Achtung!
Vor Reparatur- bzw. Rüstarbeiten am Schweiß-
brenner bitte folgende Vorgangsweise beachten:
-
Netz-Hauptschalter der Schweißanlage auf
"0" schalten.
-
Netzstecker ziehen und Gerät vor Wiederein-
schalten sichern.
INBETRIEBNAHME
Brennermontage an der Anlage:
-
Einzelanschlüsse für Schutzgas, Wasservor-/-rück-
lauf und Steuerstecker lt. Anschlußschema fach-
männisch montieren.
-
Bei Brennern mit Zentralanschluß ist auf die gute
Fixierung des Anschlusses zu achten.
Bestückung des Schweißbrenners:
-
Brennerbestückung lt. Zeichnung (siehe Ersatzteil-
liste) durchführen.
-
Spannhülse u. Spannmutter bzw. Spannhülsenge-
häuse oder Gaslinse entsprechend des verwende-
ten Wolframelektroden-Durchmessers einsetzen.
Schutzgas:
-
Nur inerte Gase verwenden (zB Argon oder Helium).
-
Die zum Schweißen benötigte Schutzgasmenge ist
meist unterschiedlich und von der jeweiligen An-
wendung abhängig . (Nahtvorbereitung, Schweiß-
position, Stromstärke usw.)
-
Eine qualitative Verbesserung der Gasströmung
kann durch Verwendung einer Gaslinse erzielt
werden.
Brennerkühlung bei wassergekühlten Anlagen:
Vor Inbetriebnahme:
-
Kühlmittelmenge incl. Frostschutz und Zustand der
Kühlflüssigkeit überprüfen.
-
Kühlmittelzirkulation beobachten.
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / CARACTERISTIQUES TECH.
Type
Einschaltdauer / Duty cycle / Facteur de service
40%
Einschaltdauer / Duty cycle / Facteur de service
60%
Einschaltdauer / Duty cycle / Facteur de service
100%
Elektrode / Elektrode / Elektrode Ø
Brennerlänge / Torch length / Longueur de la torche
Spannungsklasse / Voltage class /
Classe de tension
Schweißgas / Welding gas / Gaz de soudage
Kühlart / Cooling / Refroidissement
Gas / Gas / Gaz
Wasser / Water / Eau
Höchste Kühlflüssigkeitstemperatur *
Highest temperature of the cooling medium *
Température maximale du liquide de refroidissement *
Kleinste Durchflußmenge / Minimum quantity of flow /
Débit minimum
Niedrigster Eintrittsdruck / Lowest pressure of entry /
Pression minimale à l'entrée
Höchster Eintrittsdruck / Highest pressure of entry /
Pression maximale à l'entrée
*am Eintritt des Schlauchpaketes / at the entry of the hose pack / à l'entrée du faisceau de câbles
ud_fr_st_wb_00083
011999
Warning!
Before doing any repair or service work on the
torch please note:
-
Switch off the welding machine by the main
switch.
-
Pull the power plug and protect from switching
on again.
PUTTING INTO OPERATION
Connection of the torch on the appliance:
-
Professional connection of the single connectors for
protective gas, water forward-run, back run and
control plug.
-
Concerning torches with central connectors please
take care of the good fixation of the connector.
Instrumentation of the welding torch:
-
Carry out the instrumentation in accordance with
figure (list of spare parts).
-
Set in collet and clamping nut (collet body or gas lens)
corresponding to the diameter of the tungsten-electro-
de.
Protective gas:
-
Only use inert gases (e.g. argon or helium).
-
The amount of protective gas, which is necessary
for welding, is mostly different and depends on the
particular application.
-
An improvement of the quality of the gas flow can
be achieved by utilisation of a gas lens.
Cooling of the torch:
Before putting into operation:
-
The amount of the cooling medium incl. frost protec-
tion and the condition of the cooling medium must be
checked.
-
Watch the circulation of the cooling medium.
PL10
AL16/PL16 AL22-1/PL22
60A
120A
AC
80A
160A
DC
AC
50A
90A
DC
65A
130A
AC
40A
70A
DC
50A
100A
1,0-2,4
1,0-3,2
4,0/8,0m
4,0/8,0m
L
L
Argon DIN
Argon DIN
32 526/1
32 526/1
-
-
-
-
-
-
-
-
MISE EN SERVICE
Raccord de la torche à l'appareil:
-
-
Equipement de la torche:
-
-
Gaz de protection:
-
-
-
Refroidissement de la torche:
-
AL27-1
PW18
180A
230A
-
220A
270A
-
140A
180A
140A
180A
220A
180A
100A
140A
110A
140A
170A
140A
1,0-4,0
1,6-6,4
1,0-2,4
4,0/8,0m
4,0/8,0m
4,0/8,0m
L
L
L
Argon DIN
Argon DIN
Argon DIN
32 526/1
32 526/1
32 526/1
-
-
60°C
-
-
1,0l/min
-
-
3,0bar
-
-
5,0bar
ATTENTION!
Avant les travaux de réparation ou d'équipement
de la torche il faut déconnecter l'installation de
soudage moyennant l'interrupteur principal!
Afin de garantir une opération sûre il faut monter
soigneusement les raccords individuels de gaz,
d'avance et de retour d'eau et les fiches de contrôle
suivant le schéma des connexions.
Avec les torches à raccord central il faut veilier
surtout à une fixation sûre du raccord
Doit corespondre au plan en vue éclatée (voir la liste
des pièces de rechange).
Utiliser la douille de serrage et l'écrou de serrage
(boîtier de la douille de serrage, lentille de gaz)
suivant le diamètre de l'électrode en tungstène.
Il faut utilser seulement des gaz inertes (p.ex. argon,
hélium).
Il faut veiller à ce que la quantité de gaz de protection
corresponde à l'utilisation de telle manière qu'une
protection de gaz suffisante es assurée.
Une amélloration qualitative du courant de gaz peut
être obtenue par l'utilisation d'une lentille de gaz.
Avant la mise en service de l'installation il faut vérifier
la quantité d'agent réfrigérant avec antigel et la
circulation du système de refroidissement.
AW32/PW32 AW42-1/PW42
-
-
-
-
250A
360A
300A
400A
190A
270A
230A
300A
1,0-3,2
1,0-4,0
4,0/8,0m
4,0/8,0m
L
L
Argon DIN
Argon DIN
32 526/1
32 526/1
60°C
60°C
1,0l/min
1,0l/min
3,0bar
3,0bar
5,0bar
5,0bar
AW52-1
-
-
400A
500A
300A
380A
1,6-6,4
4,0/8,0m
L
Argon DIN
32 526/1
60°C
1,0l/min
3,0bar
5,0bar