Sommaire des Matières pour Wessamat BlueLine W 19 L
Page 1
BlueLine Eiswürfelbereiter Ice cube maker - Machine à glaçons W 19 L/LE/W W 29 L/LE W 49 L/LE Bedienungsanleitung User manual Mode d‘emploi Website...
Page 3
D- 67661 Kaiserslautern Tel: +49 (0) 6301-7910-0 Fax: +49 (0) 6301-7910-20 Bevollmächtigter Technische Unterlagen: Claudia Scheib Authorised agent for technical documentation: c/o WESSAMAT Eismaschinenfabrik GmbH Agent autorisé pour documentation technique: Beschreibung der Maschine: Serie: Description of machine: Series: Description de la machine: Série:...
Page 4
Bedienungsanleitung - Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für einen WESSAMAT-Eisbereiter entschieden haben. Damit haben Sie ein Spitzenprodukt erworben von dessen Qualität und Leistungsfähigkeit Sie sich nun selbst überzeugen können. Um alle Vorteile dieses Eisbereiters optimal zu nutzen, beachten Sie bitte die beschriebenen Hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Page 5
Lieferumfang enthalten) Zusätzliche Informationen oder Unterlagen wie z.B. Schaltpläne, Ersatzteillisten usw., können beim Hersteller angefordert werden. Kontaktadresse siehe Umschlag-Seite IV, oder im Internet unter www.wessamat.de! Website Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Eigenschaften beziehen sich auf den Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Für Rechtsbeziehungen gelten nur die konkret vertraglich vereinbarten Eigenschaften.
Page 6
Bedienungsanleitung - Deutsch Wichtige Hinweise für Eisbereiter mit Kältemittel R 290 (Propan) Raumgröße ACHTUNG – brennbare Kältemittel Die Kälteanlage des Gerätes enthält, abhängig vom Gerätetyp (siehe Typenschild), in geringen Mengen das umweltverträgliche, aber brennbare Kältemittel R 290. Es ist hochentzündlich und bei Undichtigkeiten kann eine explosionsfähige Atmosphäre auftreten.
Page 7
1.3 Konformität ........11 7. Reinigung, Wartung und Störungsbeseitigung ....... 27 2. Allgemeine Sicherheitshinweise ..11 7.1 Umgang mit WESSAMAT- 2.1 Umgang mit der Maschine ....11 Spezialreiniger ........27 2.2 Sicherheitsmaßnahmen im Betrieb .. 11 7.2 Reinigung ......... 28 2.3 Gefahren durch elektrische Energie .
Page 8
6.4 Setting of the ice cube height ... 59 1.2.3 Modifications ....... 44 7. Care, maintenance and trouble shooting ............ 60 1.3 Conformity ........44 7.1 Dealing with WESSAMAT special 2. General safety notes ......44 cleaner ........... 60 2.1 Machine operation......44 7.2 Cleaning ........... 61 2.2 Safety measures during operation ...
Page 9
........93 4.3 Caractéristiques techniques et condition d‘utilisation W19 L,LE,W ..80 7.1 Utilisation du nettoyant spécial WESSAMAT .......... 93 4.4 Caractéristiques techniques et condition d‘utilisation W29 L,LE ..... 81 7.2 Nettoyage ........94 4.5 Caractéristiques techniques et 7.2.1 Nettoyage du bac et de la sonde...
Page 10
Bedienungsanleitung - Deutsch 1. Grundlegende Hinweise Die hier vorliegende Bedienungsanleitung macht den Betreiber eines Eisbereiters mit der Arbeitsweise, der Bedienung, den Sicherheitshinweisen und der Reinigung vertraut. 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Eisbereiter ist ein technisches Gerät, das ausschließlich zur Verwendung bei der Arbeit bestimmt ist.
Page 11
Bedienungsanleitung - Deutsch 1.2.3 Bauliche Veränderungen Ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers dürfen an der Maschine keine Veränderungen, An- oder Umbauten vorgenommen werden! Maschinenteile in nicht einwandfreiem Zustand sind auszutauschen. Dabei dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden. Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt worden sind.
Page 12
Bedienungsanleitung - Deutsch Da der Netzstecker die Funktion einer Netz-Trenneinrichtung hat, muss er nach Aufstellung oder Einbau des Gerätes frei zugänglich sein. Ist dies nicht der Fall, muss bauseitig eine allpolig wirksame Trenneinrichtung vorgesehen werden, z.B. Sicherungen mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungen, durch die bei Reparatur- und Installationsarbeiten das Gerät vom Stromnetz getrennt werden kann.
Page 13
Bedienungsanleitung - Deutsch HINWEIS: Bevor Sie die Maschine verpacken, müssen das Wasser und das Eis vollständig aus der Maschine entfernt werden. Um das Wasser der Eisbereitungswanne vollständig zu entleeren, die Maschine am Produktionsschalter auf Stellung Aus/Off schalten. Sofern sich an den Verdampfer Fingern Eiswürfel befinden, bitte warten bis diese sich lösen und vollständig in den Vorratsbehälter gefallen sind.
Page 14
Bedienungsanleitung - Deutsch 4.3 Technische Daten und Einsatzbedingungen W19 L,LE,W Modell W19 L W19 LE W19 W Allgemeine Daten Abmessungen Maschine -ohne Stellfüße- 545 x 410 x 545 595 x 500 x 545 545 x 410 x 545 H x B x T (mm) Höhenverstellung Füße 10-25 von –...
Page 15
Bedienungsanleitung - Deutsch 4.4 Technische Daten und Einsatzbedingungen W29 L,LE Modell W29 L W29 LE Allgemeine Daten Abmessungen Maschine -ohne Stellfüße- 665 x 510 x 600 715 x 600 x 600 H x B x T (mm) Höhenverstellung Füße 10-25 von –...
Page 16
Bedienungsanleitung - Deutsch 4.5 Technische Daten und Einsatzbedingungen W49 L,LE Modell W49 L W49 LE Allgemeine Daten Abmessungen Maschine -ohne Stellfüße- 665 x 510 x 600 715 x 600 x 600 H x B x T (mm) Höhenverstellung Füße 10-25 von –...
Page 17
Bedienungsanleitung - Deutsch 5. Installation und Inbetriebnahme ! VORSICHT Beachten Sie bei Arbeiten an oder innerhalb der Maschine, dass die verwendeten Blechteile zum Teil scharfkantig sind und Sie sich daran verletzen können. Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe! Damit der Eisbereiter optimal funktioniert, sind bei der Aufstellung und Installation folgende Punkte zu beachten: 5.1 Aufstellung Achten Sie beim Aufstellungsort auf festen, ebenen Untergrund und gute Raumbelüftung.
Page 18
Bedienungsanleitung - Deutsch 5.2 Installation luftgekühlte Maschinen (Ausführung L) 600 mm 150 mm 150 mm 150 mm Ablauf- Schlauch (DN 20) Luftstrecke 50 mm (4) Ablauf- trichter mit Siphon Abb. 5.2.b: Installationshinweis für hygienischen Abfluss des Abb. 5.2.a: Rückansicht L-Modell Restwassers Zum sicheren Betrieb muss bei luftgekühlten Geräten auf allen Seiten ein Mindestabstand zur Wand und nach oben eingehalten werden (siehe Abb.
Page 19
Bedienungsanleitung - Deutsch 5.3 Installation luftgekühlte, einbaufähige Maschinen (Ausführung LE) Luftansauggitter Vorderansicht LE-Modell 100 mm Ablaufschlauch (DN 20) Luftstrecke 50 mm Siphon mit Einlauftrichter Abb. 5.3.b: Installationshinweis für hygienischen Abfluss des Abb. 5.3.a: Rückansicht LE-Modell Restwassers Luftgekühlte, einbaufähige Eiswürfelbereiter können ohne Einhaltung von Mindestabständen installiert werden. Von der Rückseite der Maschine zur Wand sollte Platz für die Anschluss-Schläuche vorhanden sein (siehe Abb.
Page 20
Bedienungsanleitung - Deutsch 5.4 Installation wassergekühlte Maschinen (Ausführung W) 100 mm Ablauf- Schlauch (DN20) Luftstrecke 50 mm Siphon mit Einlauftrichter Abb. 5.4.b: Installationshinweis für Abb. 5.4.a: Rückansicht W-Modell hygienischen Abfluss des Restwassers Wassergekühlt, einbaufähige Eiswürfelbereiter können ohne Einhaltung von Mindestabständen installiert werden.
Page 21
Bedienungsanleitung - Deutsch Kühlwasserschlauch (DN 10) am Kühlwasseranschluß (1) der Maschine befestigen und zum Abwassernetz verlegen. Dabei Kühlwasser- muss ein Freier Auslauf nach DIN EN 1717 Abschnitt 9 hergestellt schlauch (DN 10) werden, egal ob der Siphonanschluss höher oder tiefer liegt als der Anschluss an der Maschine.
Page 22
Bedienungsanleitung - Deutsch 5.3 Prüfung vor Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme und nach längeren Stillstandzeiten (z.B. Betriebsferien oder Transport) den Eisbereiter reinigen (siehe Kapitel 7.1 und 7.2), sowie durch einen Sachkundigen prüfen und ordnungsgemäße Funktion bescheinigen lassen. 5.4 Inbetriebnahme Wasserhahn (Wasserabsperrventil) öffnen, Netzstecker der Maschine in die Steckdose stecken und Eisbereiter in Betrieb nehmen (Produktionsschalter auf Stellung Ein/On schalten).
Page 23
Bedienungsanleitung - Deutsch Betrieb 6.1 Funktionsweise Zu Beginn des Eisbereitungsprozesses wird die Wanne über den Frischwasserzulauf mit Wasser gefüllt. Eine elektronische Wasserstandskontrolle bewirkt, dass nur so viel Wasser zuläuft (Zur Kalibrierung des Wassersniveaus beachten Sie bitte Kapitel 6.4), wie erforderlich ist.
Page 24
Bedienungsanleitung - Deutsch 6.2 Höhe und Stärke der Eiswürfel Eissträkeendschalter Die Höhe und Stärke der produzierten Eis ist von der Wasserstands- Wasserstandshöhe in der Wanne und der Einstellung sonde Eissträkemotor des Eisstärkemotors abhängig. Die Wasserstandshöhe wird elektronisch über Wasserstandssonde gesteuert. Der Taster, der durch den Eisstärkemotor angetrieben Drehpunkt wird, dreht einmal pro Minute.
Page 25
Bedienungsanleitung - Deutsch Lösen Sie die linke Halteschraube am Eisstärkeendschalter. Verändern Position Eisstärkeendschalters: Nach oben schieben → dickere Würfel Nach unten schieben → dünnere Würfel Hinweis: Sie können danach die gewünschte Position markieren oder den gewünschten Skalar festlegen. Halteschraube festziehen, Netzstecker einstecken, Maschine einschalte (Stellung „Produktion ein/on“)
Page 26
Bedienungsanleitung - Deutsch 6.4 Einstellen der Eiswürfelhöhe Schalten Sie das Gerät am Produktionsschalter aus (Stellung „Produktion aus/off“) und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie den Gehäusedeckel der Maschine und den Deckel des Technikkastens (mit Blitzsymbol gekennzeichnet). Lösen Sie die Befestigungsschraube der Wasserstandssonde. Verändern Position Wasserstandssonde...
Page 27
Zur wirkungsvollen Reinigung und Desinfektion sowie zum schnellen und nachhaltigen Entfernen von Ablagerungen (Kalk, Rost, Eisen, Mangan) empfiehlt sich die Verwendung des gebrauchsfertigen WESSAMAT-Spezialreinigers. Dieser kann über den Fachhandel oder direkt bei WESSAMAT bestellt werden. Eine Reinigungsanleitung finden Sie auf unsere Website 7.1 Umgang mit WESSAMAT-Spezialreiniger...
Page 28
Zur wirkungsvollen Reinigung und Desinfektion sowie zum schnellen und nachhaltigen Entfernen von Ablagerungen (Kalk, Rost, Eisen, Mangan) empfiehlt sich die Verwendung des gebrauchsfertigen WESSAMAT-Spezialreinigers. Dieser kann über den Fachhandel oder direkt bei WESSAMAT bestellt werden. Wenn nichts anderes genannt, beziehen sich nachfolgende Reinigungsanleitungen und Hinweise auf die Verwendung des WESSAMAT-Spezialreinigers als Reinigungsmittel.
Page 29
Sauberen Schwamm oder Tuch ausreichend mit WESSAMAT-Spezialreiniger benetzen und senkrecht positionierte Wanne durch den Vorratsbehälter hindurch auswischen. Diesen Vorgang mehrfach wiederholen. Dabei Schwamm oder Tuch jeweils erneut mit WESSAMAT- Spezialreiniger befeuchten. Aufgebrachten Spezialreiniger je nach Verschmutzung 5-10 Minuten einwirken lassen.
Page 30
3. Die Einlegebleche, Drainage Abtauwassers, Vorratsbehälter herausnehmen. 4. Den Vorratsbehälter und die Einlegebleche mit WESSAMAT-Spezialreiniger gründlich einsprühen und je nach Verschmutzung 5-10 einwirken lassen. 5. Vorratsbehälter und Einlegebleche mit klarem Abb. 7.1.2: Vorratsbehälterdarstellung mit Wasser nachreinigen, um Spezialreiniger und gelöste Einlegeblech Ablagerungen zu entfernen.
Page 31
Bedienungsanleitung - Deutsch 7.2.4 Reinigung der Verflüssiger Lamellen: (Siehe auch Service Video Kapitel 10. oder Fußzeile QR CODE) (nur bei luftgekühlten Geräten) ! VORSICHT Die Verflüssiger Lamellen sind scharfkantig, was zu den Verletzungen führen könnte. Tragen Sie bitte geeignete Schutzhandschuhe dabei! a.
Page 32
Beim Einschieben des Gerätes kann es vorkommen, dass sich der Ablaufschlauch hochstellt oder abknickt und dadurch den Wasserablauf verhindert. Bitte beim Wiedereinbau beachten! Wenn Sie weitere Fragen zur Reinigung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den WESSAMAT-Service. Bedienungsanleitung-BlueLine-v.02 01/2021...
Page 33
Abb 7.3.1: Schnitt von der Explosionsansicht des oberen Teils vom Eisbereiter WICHTIG: Weitere Wartungsarbeiten sollten nur von autorisierten WESSAMAT-Service- Technikern oder Service-Mitarbeiter vom autorisierten Fachhandel durchgeführt werden! Die Häufigkeit der Wartung ist vom Aufstellort und von der Wasserqualität (z.B. Wasserhärte, Schmutzpartikel etc.) abhängig.
Page 34
Bedienungsanleitung - Deutsch 7.4 Störungsbeseitigung Die Beseitigung von Störungen sollte nur durch eine Fachkraft oder einen Service-Mitarbeiter eines autorisierten WESSAMAT-Fachhändlers vorgenommen werden. Maßnahmen zur Störung Ursache Störungsbeseitigung -Maschine 1. Eisstärkemotor ist 1. Eisstärkemotor produziert eine defekt, Getriebe dreht austauschen(Siehe Eisplatte nicht mehr Service Video Kapitel 10.
Page 35
Bedienungsanleitung - Deutsch -Vorratsbehälter Vorratsbehälter Vorratsbehälterthermostat ist mit Eiswürfeln Thermostat schaltet nachjustieren, ggf. überfüllt nicht ab austauschen -Wanne kippt 1. Abtauthermostat gibt 1. Abtauthermostat vollständig ab, Spannung nicht an nachregeln (Einstellung Eiswürfel werden Kippmotor weiter auf +17°C) oder abgeworfen, austauschen(Siehe Wanne geht nicht Service Video Kapitel 10.
Page 36
Bedienungsanleitung - Deutsch Eiswürfel frieren 1. Eisstärkemotor 1. Eisstärkemotor bei Eisbereitungs- schaltet zu spät nachjustieren(Siehe prozess Kapitel 6.3) zusammen 2. Undichtigkeit im 2. Undichtigkeit suchen, Kältesystem beseitigen und neu (Eisbereiter hat zu belüften. wenig Kältemittel) Maschine läuft, 1. Undichtigkeit im 1.
Page 37
Bedienungsanleitung - Deutsch Eiswürfel sind Wannenmotor dreht Spannung des trübe nicht mehr Wannenmotors prüfen. Wenn Spannung anliegt und der Wannenmotor nicht dreht, Wannenmotor austauschen (Siehe Service Video Kapitel 10. Oder Fußzeile QR Code) Kippmotor Eiswürfelbereiter 1. Verflüssiger ist 1. Verflüssiger reinigen hat zu wenig verschmutzt (Siehe Service Video Kapitel...
Page 38
Der Kältemittelkreislauf des Eiswürfelbereiters enthält R290 (oder R449 A) und wassergefährdende Schmierstoffe! Daher muss die Maschine fachgerecht und den Umweltschutzbestimmungen entsprechend entsorgt werden. Wenn Sie keine Möglichkeit zur fachgerechten Entsorgung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an WESSAMAT. Bedienungsanleitung-BlueLine-v.02 01/2021...
Page 39
Bedienungsanleitung - Deutsch 10. Service Video QR Code Hygienegerechte Installation, Handhabung und Reinigung von Eisbereitern mit Wellentechnik SCANNEN UM JETZT ANZUSCHAUEN Um diese QR Code zu scannen, bitte ggf. den folgenden Schritten folgen: Android: ziehe die Statusleiste Tippe auf die Schaltfläche QR-Scanner . Sollte die Funktion nicht auf der ersten Seite der Schaltflächen sein, wische nach links oder rechts, um weitere Schaltflächen anzuzeigen.
Page 40
User manual - English Dear customer, Thank you for choosing a Top-Line ice cube maker from WESSAMAT. You have acquired a top product whereof you can now see for yourself the quality and performance. In order to make optimum use of all the benefits offered by this ice cube maker, please study and follow these operation instructions before installation and operation.
Page 41
Additional information or documents such as Circuit diagrams, spare parts lists etc. can be requested from the manufacturer. Contact address see cover page, or on the Internet at www.wessamat.de! Website The properties stated in these operating instructions refer to the state of the art at the time of printing.
Page 42
User manual - English Important information for ice makers with refrigerant R 290 (propane) Room size WARNING - flammable refrigerants Depending on the type of device (see type plate), the refrigeration system of the device contains the environmentally friendly but flammable refrigerant R 290 in small quantities. It is extremely flammable and an explosive atmosphere can occur if there are leaks.
Page 43
User manual - English 1. Basic information These operating instructions are intended to familiarise the ice cube maker operator with its functions, safety instructions and cleaning procedures. 1.1 Appropriate use The ice cube maker is a technical medium, which is intended for work use only. The ice cube maker is exclusively intended for the production of ice cubes from hygienically clean drinking water.
Page 44
User manual - English 1.2.3 Modifications This machine must not be modified without prior written approval from the manufacturer, also removal or addition of parts is not allowed !! Machine components that are not in faultless condition must be replaced. Only use original spare parts.
Page 45
User manual - English It is also recommended that the machine should be connected to the power via a fault current circuit breaker. ! ! WARNING When working on the inside of the machine, please ensure that the machine and electrical equipment are current-free (disconnect power plug or remove fuse provided by the customer).
Page 46
User manual - English IMPORTANT: If the icemaker ist transported, if order to make sure that any water rest still inside it, tilt the icemaker rearward,so that the water can be fully evacuated. !! WARNING Don’t grip in an open, in service icemaker! There ist the danger, due to the movements of the tub, that will cause injuries due to arm pinching.
Page 47
User manual - English 4.3 Technical data and operating conditions W19 L,LE,W Model W19 L W19 LE W19 W General data Machine dimensions -excl.feet- 545 x 410 x 545 595 x 500 x 545 545 x 410 x 545 H x B x T (mm) Adjustable feet 10-25 (mm)
Page 48
User manual - English 4.4 Technical data and operating conditions W29 L,LE Model W29 L W29 LE General data Machine dimensions -excl.feet- 665 x 510 x 600 715 x 600 x 600 H x B x T (mm) Adjustable feet 10-25 (mm) Weight (kg)
Page 49
User manual - English 4.5 Technical data and operating conditions W49 L,LE Model W49 L W49 LE General data Machine dimensions -excl.feet- 665 x 510 x 600 715 x 600 x 600 H x B x T (mm) Adjustable feet 10-25 (mm) Weight (kg)
Page 50
User manual - English 5. Installation and commissioning ! CAUTION When working on or inside the machine, note that the sheet metal parts used are sometimes sharp-edged and you can injure yourself. Wear suitable protective gloves! Follow the instructions below during assembly and installation to ensure optimum functioning of the ice cube maker: 5.1 Assembly Make sure that the installation site is firm and level and that there is good ventilation.
Page 51
User manual - English 5.2 Installation air-cooled units (version L) 600 mm 150 mm 150 mm 150 mm Outlet hose (DN Air space 50 mm (4) Discharge Funnel with siphon Fig. 5.2.b: Installation instructions for hygienic drainage of residual water Abb.
Page 52
User manual - English 5.3 Installation air cooled, built-in units (version LE) Air-intake grid Front view LE-model 100 mm Outlet hose (DN 20) Air space 50 mm Discharge Funnel with siphon Fig. 5.3.b: Installation instructions for hygienic drainage of residual water Fig.
Page 53
User manual - English 5.4 Installation water cooled units (version W) 100 mm Outlet hose (DN20) Air space 50 mm Discharge Funnel with siphon Abb. 5.4.b: Installation instructions for Abb. 5.4.a: Back view W-model hygienic drainage of residual water W ater-cooled ice cube makers can be installed without taking into account the minimum distances and without provision for air circulation.
Page 54
User manual - English Attach the cooling water hose (DN 10) to the cooling water connection (1) of the machine and route it to the sewage network. Cooling water hose A free outlet according to DIN EN 1717 section 9 must be (DN 10) established, regardless of whether the siphon connection is higher or lower than the connection to the machine.
Page 55
User manual - English 5.3 Pre-commissioning check Prior to first commissioning and after prolonged periods of non-operation (e.g. company holiday or transport) the ice cube maker should be cleaned (see chapter 7.1), and checked and its proper function testified by a specialist. 5.4 Commissioning Open the water shut-off valve and start the ice cube maker (switch the production switch in position “Produktion ein/on”).
Page 56
User manual - English Operation 6.1 Operating principle At the start of the ice-making process, the trough is filled with water via the fresh water supply tube. An electronic water level control device ensures that only the actually required amount of water is supplied. Once the trough is filled, it is set in motion by the trough motor.
Page 57
User manual - English Height and thickness of the ice cubes Ice thickness limit switch The height and thickness of the ice cubes produced Water level depends on the water level in the trough and on the ice sensor Ice thickness thickness motor setting.
Page 58
User manual - English Release the left locking screw at the ice thickness limit switch. Limit switch ice thickness Positioning Bolt for ice thickness Fixing bolt Change the position of the ice thickness limit switch: Move upwards → thicker cubes Move downwards →...
Page 59
User manual - English 6.4 Setting of the ice cube height Switch off the machine at the production switch (Position “Produktion aus/off”) and pull the power plug. Remove the machine cover and the cover of the technical equipment box (marked with a flash symbol).
Page 60
7.1 Dealing with WESSAMAT special cleaner (See special cleaner documents) !! WARNING Wessamat special cleaner can cause skin or severe eye irritation, so it is important to wear protective gloves, protective clothing, eye protection and face protection when cleaning! IF IN EYES: Rinse cautiously with water for a few minutes. Remove contact lenses, if possible.
Page 61
IMPORTANT: For effective cleaning and disinfecting, and for quick and lasting removal of deposits (lime, rust, iron, manganese) we recommend using the ready-to-use special cleaner from WESSAMAT. It can be ordered from specialised dealers or directly from WESSAMAT. CAUTION Before cleaning, completely remove the remaining ice that is in the storage container.
Page 62
Remove any ice remaining in the storage container. Ice for consumption must not come into contact with the detergen. Adequately wet a clean sponge or cloth with WESSAMAT special cleaner and wipe the vertically positioned trough by reaching through the storage container. Repeat this procedure several times.
Page 63
Remove the metal plate inserts for draining the condensation water from the storage container. Thoroughly spray the storage container and the metal plate inserts with WESSAMAT special cleaner and allow a few minutes for the cleaner to act. Fig. 7.1.2: Storage container display with insert...
Page 64
User manual - English 7.2.3 Cleaning the condenser fins: (Also see service video capitel 10. QR code) (air-cooled units only) CAUTION The condenser fins are sharp-edged, which could lead to injuries. Please wear suitable protective gloves! a. Air-cooled, free standing units (version L) Switch off the machine at the production switch (Position Produktion aus/off”).
Page 65
When the device is pushed in, it may happen that the drain hose rises or kinks, thereby preventing water drainage. Please note when reinstalling! If you have any further questions about cleaning, please contact your specialist dealer or the WESSAMAT service. User-manual-BlueLine-v.02 01/2021...
Page 66
IMPORTANT: Other maintenance work should only be carried out by authorised WESSAMAT service technician or service staff from authorised specialised dealers! The frequency of maintenance depends on the place of installation and the water quality (e.g.
Page 67
User manual - English 7.4 Trouble shooting Troubleshooting should only be carried out by a specialist or by service staff from an authorised WESSAMAT specialist dealer. Fault Cause Trouble shooting measures Machine 1. Ice thickness 1. Replace ice thickness produces an ice...
Page 68
User manual - English - Storage Storage container Readjust storage container container is thermostat does not thermostat, replace if overfilled with ice switch off necessary cubes - Tub tilts fully, ice 1. Defrosting 1. Readjust defrosting cubes are thermostat does not thermostat (set to +17°C) or discharged, but transfer voltage to...
Page 69
User manual - English Ice cubes stick to 1. Ice thickness 1. Readjust ice thickness each other during motor switches too motor(see also capitel 6.3) the ice-making late process 2. Leak(s) in the 2. Locate leak(s), rectify and cooling system (ice top up refrigerant maker has insufficient...
Page 70
User manual - English Ice cubes are Tub motor no longer Check tub motor voltage. If cloudy running voltage is present and the tub motor does not turn, replace the tub motor tub motor Ice capacity of the 1. Condenser is 1.
Page 71
The refrigerant circuit of the ice cube maker contains HFC and lubricants that are harmful to water! The machine must therefore be disposed of properly according to the relevant environmental protection regulations. Should you have no options for proper disposal, please contact your specialist dealer or WESSAMAT directly. User-manual-BlueLine-v.02 01/2021...
Page 72
User manual - English 10. Service video QR code Hygienic installation, handling and cleaning of ice makers with wave technology SCAN TO WATCH To scan this QR code, please follow the steps below: Android: 1. pull the status bar 2. Tap the QR scanner button. If the function is not on the first page of the buttons, swipe left or right to display additional buttons.
Page 73
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour une machine à glaçons WESSAMAT de la série Top-Line. Vous avez acquis un produit à la pointe, d’une qualité et d’une puissance dont vous allez pouvoir vous rendre compte. Afin d’utiliser au maximum tous les avantages de cette machine à...
Page 74
Mode d‘emploi - Français Équipement de la machine et accessoires La livraison de la machine à glaçons comprend de série : les instructions d’utilisation, un flexible d’alimentation en eau, un flexible d’évacuation de l’eau, un flexible d’évacuation de l’eau de refroidissement (uniquement pour appareils à refroidissement par eau), ...
Page 75
Mode d‘emploi - Français Informations importantes pour les machines à glaçons avec réfrigérant R 290 (propane) Taille de la pièce ATTENTION – réfrigérants inflammables Le système de réfrigération de l'appareil contient, en fonction du type d'appareil (voir plaque signalétique), le fluide frigorigène respectueux de l'environnement en petites quantités, mais aussi inflammable.
Page 76
Mode d‘emploi - Français 1. Remarques fondamentales Les présentes instructions d’utilisation ont pour but de familiariser l’exploitant d’une machine à glaçons avec son fonctionnement, son utilisation, les consignes de sécurité ainsi que son nettoyage. 1.1 Utilisation conforme à la destination Une machine à...
Page 77
Mode d‘emploi - Français 1.2.3 Modifications de la construction Il est interdit de procéder à des modifications, des ajouts ou des transformations sur la machine sans l’autorisation écrite du fabricant !! Les composants de la machine ne se trouvant pas dans un état impeccable doivent être remplacés.
Page 78
Mode d‘emploi - Français Comme la fiche de secteur permet d’isoler la machine du réseau, elle doit rester librement accessible après le montage ou encastrement de la machine. Si tel n’est pas le cas, un dispositif d'isolation agissant sur tous les pôles doit être prévu par le client, p. ex. des fusibles présentant des intervalles de coupure de 3 mm minimum par le biais desquels l’appareil peut être séparé...
Page 79
Mode d‘emploi - Français Pour le cas d’appareils refroidis par eau, on doit aussi évacuer l’eau présente dans le circuit de refroidissement. IMPORTANT: En cas de transport, l’eau doit être completement evacuer, ceci veut dire qu’une fois l’appareil étaint, faire basculer légérement l’appareil en arriere, pour que l’eau restante soit completement evacuer.
Page 80
Mode d‘emploi - Français 4.3 Caractéristiques techniques et condition d‘utilisation W19 L,LE,W Modèle W19 L W19 LE W19 W Données générales Dimensions de la machine -sans pieds- 545 x 410 x 545 595 x 500 x 545 545 x 410 x 545 H x B x T (mm) Réglage en hauteur des pieds 10-25...
Page 81
Mode d‘emploi - Français 4.4 Caractéristiques techniques et condition d‘utilisation W29 L,LE Modèle W29 L W29 LE Données générales Dimensions de la machine -sans pieds- 665 x 510 x 600 715 x 600 x 600 H x B x T (mm) Réglage en hauteur des pieds 10-25 de –...
Page 82
Mode d‘emploi - Français 4.5 Caractéristiques techniques et condition d‘utilisation W49 L,LE Modèle W49 L W49 LE Données générales Dimensions de la machine -sans pieds- 665 x 510 x 600 715 x 600 x 600 H x B x T (mm) Réglage en hauteur des pieds 10-25 de –...
Page 83
Mode d‘emploi - Français 5. Installation et mise en service ! PRECAUTION: Faite attention lorsque vous tenez les tôles métalliques, surtout aux arêtes vives! On peut facilement blesser la main. Porter des gants de protection appropriés! Afin que votre machine à glaçons fonctionne de manière optimale, il convient de respecter les points suivants lors du montage et de l’installation : 5.1 Montage Assurez-vous que le site d’installation à...
Page 84
Mode d‘emploi - Français 5.2 Installation appareils refroidis par air (Version L) 600 mm 150 mm 150 mm 150 mm Tuyau de vidange (DN 20) 50 mm (4) Orifice de vidange avec siphon Fig. 5.2.b: Consigne d’installation d’évacuation hygiénique d’eau Fig.
Page 85
Mode d‘emploi - Français 5.3 Installation appareils encastrables refroidis par air (Version LE) Grille d’aération Vue devant LE- Modèle 100 mm Tuyau de vidange (DN 20) 50 mm Orifice de vidange avec siphon Fig. 5.3.b: Consigne d’installation d’évacuation Fig. 5.3.a: Vue arrière LE-Modèle hygiénique d’eau résiduelle.
Page 86
Mode d‘emploi - Français 5.4 Installation appareils refroidis par eau (Version W) 100 mm Tuyau de vidange (DN20) 50 mm Orifice de vidange avec siphon Fig. 5.4.b: Consigne d’installation d’évacuation hygiénique d’eau Fig. 5.4.a: Vue arrière W-Modèle résiduelle. Les machines à glaçons refroidies par eau peuvent être installées sans devoir tenir compte de distances minimales ou d’une circulation d'air frais.
Page 87
Mode d‘emploi - Français Le tuyau d’évacuation d’eau de refroidissement (DN 10) lié à sa connexion (1) ainsi qu’au réseau des eaux usées. Le tuyau Ceci doit être espacé comme indiquer ci-joint selon DIN EN 1717 d’évacuation Paragraphe 9. Peu importe si la connexion a siphon plus haut ou d’eau de plus bas à...
Page 88
Mode d‘emploi - Français 5.3 Inspection avant la mise en service Avant la première mise en service et après une interruption de service prolongée (p.ex. vacances ou transport) il faut faire nettoyer (voir chapitre 7.1), et examiner la machine à glaçons par un expert qui certifiera son fonctionnement correct.
Page 89
Mode d‘emploi - Français Fonctionnement 6.1 Mode de fonctionnement Au début du processus de production de glaçons, le bac est rempli d’eau par le biais de la conduite d’alimentation en eau fraîche. Un système électronique de contrôle de niveau veille à ce que l’appareil n’utilise pas plus d’eau que nécessaire.
Page 90
Mode d‘emploi - Français 6.2 Hauteur et épaisseur des glaçons Fin de course d’épaisseur de La hauteur et l’épaisseur des glaçons à produire dépend glaçon Sonde de niveau de la hauteur du niveau d’eau et du réglage du moteur d’eau Moteur d’épaisseur d’épaisseur de glaçon.
Page 91
Mode d‘emploi - Français Desserrez la vis d’appui de la fin de course d’épaisseur de glaçon. Vis de fixation Modifiez la position de la fin de course d’épaisseur de glaçon : Déplacer vers le haut glaçons plus épais Déplacer vers le bas glaçons plus fins Resserrez la vis, encartez la fiche de secteur, mettez la machine en marche (Position «...
Page 92
Mode d‘emploi - Français 6.4 Réglage de la hauteur des glaçons 1. Mettez l’appareil hors service avec l’interrupteur (Position « Produktion aus/off »), et retirez la fiche de secteur. Enlevez le couvercle du boîtier de la machine ainsi que celui du coffret technique (marqué par un symbole d’éclair). 2.
Page 93
(Voir les documents du nettoyant spécial) !! ATTENTION Le nettoyant spécial Wessamat peut provoquer des irritations cutanées ou oculaires graves, il est donc important de porter des gants de protection, des vêtements de protection, des lunettes et un masque pour le nettoyage! EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à...
Page 94
NOTE : Afin d’assurer le nettoyage et la désinfection efficaces, ainsi que l’enlèvement rapide et durable des dépôts (calcaire, rouille, fer, manganèse), on recommande l’utilisation du nettoyant spécial prêt à l’emploi WESSAMAT. Celui-ci peut être commandé auprès de votre revendeur ou directement auprès de WESSAMAT.
Page 95
Imbibez une éponge ou un chiffon propre avec suffisamment de nettoyant spécial WESSAMAT et nettoyez le bac positionné à la verticale depuis le bas en passant par le bac de stockage. Répétez ce nettoyage plusieurs fois. À chaque fois, imbibez à nouveau l'éponge ou le chiffon avec le nettoyant spécial WESSAMAT.
Page 96
à l’aide nettoyant spécial WESSAMAT et laissez agir quelques minutes. Fig. 7.1.2: Représentation du Rincez le bac de stockage et les tôles d'insertion à conteneur de stockage avec les l'eau claire afin d'éliminer le nettoyant spécial et les Tôle de separation dépôts dissous.
Page 97
Mode d‘emploi - Français 7.2.3 Nettoyage des lamelles de condensation: (Voir aussi service vidéo chapitre 10. QR Code) (Seulement pour les machines refroidis par air) ! PRECAUTION Les ailettes du condenseur sont tranchantes, ce qui pourrait entraîner des blessures. Veuillez porter des gants de protection appropriés! a.
Page 98
évite l’écoulement de l’eau. Veuillez faire attention dans le cadre d’installation, s.v.p. Si vous avez d’autres questions au sujet du nettoyage, veuillez-vous adresser à votre revendeur ou directement au service clientèle WESSAMAT. Mode-d‘emploi-BlueLine-v.02 01/2021...
Page 99
Les autres travaux de maintenance ne peuvent être effectués que par les techniciens du service clientèle WESSAMAT ou le personnel de service clientèle du revendeur agréé! La fréquence de la maintenance est fonction de l’emplacement d’installation et de la qualité de l’eau (p.ex.
Page 100
Mode d‘emploi - Français 7.4 Supression des dérangements La suppression des dérangements ne peut être effectuée que par un professionnel ou un employé du service clientèle de votre revendeur WESSAMAT autorisé. Défaut technique Cause Mesures de dépannage 1. Le moteur d’épaisseur de 1.
Page 101
Mode d‘emploi - Français Le bac bascule complètement, 1. Le thermostat de dégivrage ne 1. Ajustez le thermostat de dégivrage les glaçons se détachent, mais transmet pas la tension au (réglage à +17°C) ou remplacez-le le bac ne revient pas en moteur de basculement position de base 2.
Page 102
Mode d‘emploi - Français La machine à glaçons ne 1. Le condenseur est encrassé 1. Nettoyez le condenseur fonctionne pas malgré que la 2. Ouvrez l’alimentation en eau fiche de secteur soit enfoncée 2. Avec des machines refroidies / l’interrupteur de sécurité par eau, l’alimentation en eau est (pressostat) s’est déclenché...
Page 103
C’est pourquoi la machine doit être mise au rebut de manière correcte conformément aux dispositions relatives à l’environnement. Si vous ne disposez pas de possibilités appropriées de mise au rebut, veuillez-vous adresser à votre revendeur ou directement à WESSAMAT. Mode-d‘emploi-BlueLine-v.02...
Page 104
Mode d‘emploi - Français 10. Service Video QR Code Installation, maintenance et nettoyage hygiéniques des machines à glaçons avec la technologie des vagues Scannez pour voir directement les videos Afin de scannez un QR code, veillez suivez ces instructions: Android: Ouvrez l'application d'appareil photo, soit depuis l'écran de verrouillage soit depuis l'icône de votre écran d’accueil.