Sommaire des Matières pour Wessamat Micro Cube M 120
Page 1
Betriebsanleitung für WESSAMAT Eiswürfelbereiter Operating Instructions for WESSAMAT ice cube maker Mode d´emploi pour WESSAMAT machine à glaçons Micro Cube M 120 M 200 M 400 M 800...
Page 2
Dear customer, Thank you for choosing a Micro Cube ice cube maker from WESSAMAT. You have acquired a top product whereof you can now see for yourself the quality and performance. In order to make optimum use of all the benefits offered by this ice cube maker, please study and follow these operation instructions before installation and operation.
2.3 Gefahren durch elektrische Energie ........................3 2.4 Gefahren durch mechanische und bewegliche Teile ..................3 2.5 Kältemittelkreislauf .............................. 3 2.6 Feuerbekämpfung ............................... 3 2.7 Umgang mit WESSAMAT-Spezialreiniger ......................3 2.8 Getriebeöl ................................4 3. Verpackung, Lagerung und Transport ........................4 3.1 Auslieferungszustand ............................4 3.2 Verpackung und Transport ..........................
Betriebsanleitung Deutsch 1. Grundlegende Hinweise Die hier vorliegende Betriebsanleitung macht den Betreiber eines Eiswürfelbereiters mit der Arbeitsweise, der Bedienung, den Sicherheitshinweisen und der Reinigung vertraut. 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Eiswürfelbereiter ist ein technisches Gerät, das ausschließlich zur Verwendung bei der Arbeit bestimmt ist. Der Eiswürfelbereiter ist ausschließlich zur Herstellung von Eiswürfeln aus hygienisch einwandfreiem Trinkwasser bestimmt.
Bei hohen Temperaturen kann das eingesetzte Kältemittel gefährliche Zersetzungsprodukte bilden! 2.7 Umgang mit WESSAMAT-Spezialreiniger Den Reiniger bitte für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bei der Anwendung die im Kapitel 7 beschriebenen Reinigungsanleitungen und Hinweise beachten. Wenn versehentlich Reiniger in die Augen gerät, sofort mit fließendem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen.
Betriebsanleitung Deutsch 2.8 Getriebeöl Das Getriebe des Frierzylinders muss mit Getriebeöl EP 320 befüllt werden. Bei Arbeiten mit Öl sind die allgemeinen Warnhinweise des Ölherstellers zu beachten. Mit dem Öl sollte sehr sorgsam gehandhabt werden, damit Teile der Maschine, die in Kontakt mit dem Eis kommen, nicht mit Öl verschmutzt werden. 3.
Betriebsanleitung Deutsch 4.4 Technische Daten und Einsatzbedingungen M 120 Allgemeine Daten Kühlung Luft Wasser Zentral Modell-Ausführung Abmessung Eisbereiter 540 x 600 x 605 H x B x T (mm) Gewicht (kg) Modell-Ausführung Abmessung Eisbereiter mit Vorratsbehälter 1540 x 605 x 605 (H= ohne Füße);...
Betriebsanleitung Deutsch 4.5 Technische Daten und Einsatzbedingungen M 200 Allgemeine Daten Kühlung Luft Wasser Zentral Modell-Ausführung Abmessung Eisbereiter 540 x 800 x 605 H x B x T (mm) Gewicht (kg) Modell-Ausführung Abmessung Eisbereiter mit Vorratsbehälter 1645 x 805 x 605 (H= ohne Füße);...
Betriebsanleitung Deutsch 4.6 Technische Daten und Einsatzbedingungen M 400 Allgemeine Daten Kühlung Luft Wasser Zentral Modell-Ausführung Abmessung Eisbereiter 540 x 800 x 605 H x B x T (mm) Gewicht (kg) Modell-Ausführung Abmessung Eisbereiter mit Vorratsbehälter 1995 x 805 x 605 (H= ohne Füße);...
Betriebsanleitung Deutsch 4.7 Technische Daten und Einsatzbedingungen M 800 Allgemeine Daten Kühlung Wasser Zentral Modell-Ausführung Abmessung Eisbereiter 540 x 800 x 605 H x B x T (mm) Gewicht (kg) Modell-Ausführung WF-1 ZF-1 Abmessung Eisbereiter mit Zwischen- Speicher-1 und Eistransportwagen 2445 x 800 x 1220 (H= inkl.
Betriebsanleitung Deutsch 5. Installation und Inbetriebnahme Damit der Eiswürfelbereiter optimal funktioniert, sind bei der Aufstellung und Installation folgende Punkte zu beachten: 5.1 Aufstellung • Der Eiswürfelbereiter darf in folgenden Umgebungen nicht betrieben werden: • explosionsgefährdete Umgebung, • giftige Atmosphäre, Feuchträume. Direkte Wärmequellen wie Öfen, Spülmaschinen usw.
Betriebsanleitung Deutsch 5.2 Installation luftgekühlte Maschinen 600 mm 150 mm 600 mm 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm 50 mm Abb. 5.2.b: Rückansicht LF-Modell Abb. 5.2.a: Rückansicht L-Modell Zum sicheren Betrieb muss bei luftgekühlten Geräten auf allen Seiten ein Mindestabstand zur Wand und nach oben eingehalten werden (siehe Abb.
Betriebsanleitung Deutsch 5.3 Installation wassergekühlte Maschinen 100 mm 50 mm Abb. 5.3.b: Rückansicht WF-Modell Abb. 5.3.a: Rückansicht W-Modell Wassergekühlte Eiswürfelbereiter können ohne Einhaltung von Mindestabständen und ohne Berücksichtigung von Frischluftzirkulation installiert werden. Von der Rückseite der Maschine zur Wand sollte Platz für die Anschluss-Schläuche vorhanden sein (siehe Abb.
Betriebsanleitung Deutsch WARNUNG: Aus hygienischen Gründen dürfen die Ablaufschläuche keine direkte Verbindung zum Abwassernetz haben (siehe Abb. 5.3.c). Wir empfehlen die Installation eines Fußbodenabflusses mit Fußbodenrost. 5.3.4 Netzstecker (5) in Steckdose einstecken. 5.4 Installation zentralkälteversorgte Maschinen 100 mm 50 mm Abb.
Betriebsanleitung Deutsch Schlauch immer mit Gefälle verläuft und keine Knickstellen aufweist. Verfügt der Ablaufschlauch nicht über ein ausreichendes Gefälle, kann es zum Überlaufen des Vorratsbehälters kommen und ein Wasserschaden entstehen. Tauwasserablauf (7) zum Abwassernetz verlegen. WARNUNG: Aus hygienischen Gründen dürfen die Ablaufschläuche keine direkte Verbindung zum Abwassernetz haben (siehe Abb.
Ablagerungen (Kalk, Rost, Eisen, Mangan) empfiehlt sich die Verwendung des gebrauchsfertigen WESSAMAT Spezialreinigers. Dieser kann über den Fachhandel oder direkt bei WESSAMAT bestellt werden. Nur das sorgfältige und exakte Entkalken schont die Förderspirale! Bitte gehen Sie wie folgt vor: Bei luftgekühlten und bei wassergekühlten Modellen:...
Reinigungsmittel in Berührung kommen! 3. Die Einlegebleche, zur Drainage des Abtauwassers, aus dem Vorratsbehälter herausnehmen. 4. Den Vorratsbehälter und die Einlegebleche mit WESSAMAT-Spezialreiniger gründlich einsprühen und einige Minuten einwirken lassen. 5. Vorratsbehälter und Einlegebleche mit klarem Wasser nachreinigen, um Spezialreiniger und gelöste Ablagerungen zu entfernen.
Die Zeitpunkte der Wartung sind deshalb individuell zu bestimmen und können mit Ihnen abgestimmt oder von ihrem Fachhändler empfohlen werden. Die Reinigungsintervalle der SPS können durch den WESSAMAT-Service-Techniker oder den Fachhändler an die örtlichen Bedingungen eingestellt werden. Werksseitig ist der Reinigungsintervall auf 180 Tage Produktion eingestellt.
Vorratsbehälters ist geknickt, verstopft oder hat kein Gefälle Die Beseitigung sonstiger Störungen sollte nur durch eine Fachkraft oder einen Service-Mitarbeiter eines autorisierten WESSAMAT-Fachhändlers vorgenommen werden. 9. Entsorgung 9.1 Hinweise zur Entsorgung Sollte die Maschine einmal nicht mehr benötigt werden, bitte folgende Hinweise beachten: Der Kältemittelkreislauf des Eiswürfelbereiters enthält HFKW und wassergefährdende Schmierstoffe!
Page 23
2.4 Dangers through mechanical and mobile parts ....................3 2.5 Refrigerant circuit ..............................3 2.6 Fire fighting................................3 2.7 Handling of WESSAMAT special cleaner ......................3 2.8 Gear oil ................................3 3. Packaging, storage and transport ..........................4 3.1 Delivery status ..............................4 3.2 Packaging and transport .............................
Operating instructions English 1. Basic information These operating instructions are intended to familiarise the ice cube maker operator with its functions, safety instructions and cleaning procedures. 1.1 Appropriate use The ice cube maker is a technical medium, which is intended for work use only. The ice cube maker is exclusively intended for the production of ice cubes from hygienically clean drinking water.
At high temperatures, the refrigerant used can create dangerous decomposition products! 2.7 Handling of WESSAMAT special cleaner The cleaner should be kept out of reach of children. Follow the cleaning instructions and notes described in chapter 7.
Operating instructions English 3. Packaging, storage and transport 3.1 Delivery status The machine is supplied completely pre-assembled. The corresponding operating fluids (e.g. oil and refrigerant) are already contained. 3.2 Packaging and transport After unwrapping the machine, keep the original packaging if possible. If the machine has to be dispatched machine within the packaging on the outside of the packaging.
Operating instructions English 4.4 Technical data and operating conditions M 120 General data Cooling water central Model-version Dimensions ice cube maker 540 x 600 x 605 H x B x T (mm) Weight (kg) Model-version Dimensions ice cube maker with storage bin 1540 x 605 x 605 (H= without feet);...
Operating instructions English 4.5 Technical data and operating conditions M 200 General data Cooling water central Model-version Dimensions ice cube maker 540 x 800 x 605 H x B x T (mm) Weight (kg) Model-version Dimensions ice cube maker with storage bin 1645 x 805 x 605 (H= without feet);...
Operating instructions English 4.6 Technical data and operating conditions M 400 General data Cooling water central Model-version Dimensions ice cube maker 540 x 800 x 605 H x B x T (mm) Weight (kg) Model-version Dimensions ice cube maker with storage bin 1995 x 805 x 605 (H= without feet);...
Operating instructions English 4.7 Technical data and operating conditions M 800 General data Cooling water central Model-version Dimensions ice cube maker 540 x 800 x 605 H x B x T (mm) Weight (kg) Model-version WF-1 ZF-1 Dimensions ice cube maker with intermediate storage-1 and ice transport cart 2445 x 800 x 1220 (H= incl.
Operating instructions English 5. Installation and commissioning Follow the instructions below during assembly and installation to ensure optimum functioning of the ice cube maker: 5.1 Assembly • The ice cube maker must not be operated in the following environments: • atmosphere subject to explosion hazard, •...
Operating instructions English 5.2 Installation air-cooled units 600 mm 150 mm 600 mm 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm 50 mm Fig. 5.2.b: Back view LF-model Fig. 5.2.a: Back view L-model To ensure safe operation, in air-cooled units a minimum distance to walls on all sides and at the top has to be adhered to (see Fig.
Operating instructions English 5.3 Installation water-cooled units 100 mm 50 mm Fig. 5.3.a: Back view W-model Fig. 5.3.b: Back view WF-model Water-cooled ice cube makers can be installed without taking into account the minimum distances and without provision for air circulation. However there should be distance to the wall from the back side of the machine in order to have enough space for the connection tubes (see Fig.
Operating instructions English 5.4 Installation units powered by central cooling 100 mm 50 mm Fig. 5.4.a: Back view Z-model Fig. 5.4.b: Back view ZF-model Ice makers powered by central cooling can be installed without observing any minimum distances. However there should be distance to the wall from the back side of the machine in order to have enough space for the connection tubes (see Fig.
Conveying worm made of stainless steel • Worm gear with hardened and grounded steel worm and worm wheel made of bronze • WESSAMAT Micro Cube shaft sealing Hermetically capsuled compressor 6.2 Mode of operation • The ice cube maker consists of an integrated procedure, composed of: •...
The freezing unit is blocked. NOTE: For effective cleaning and disinfecting, and for quick and lasting removal of deposits (lime, rust, iron, manganese) we recommend using the ready-to-use special cleaner from WESSAMAT. It can be ordered from specialised dealers or directly from WESSAMAT.
3. Remove the metal plate inserts for draining the condensation water from the storage container. 4. Thoroughly spray the storage container and the metal plate inserts with WESSAMAT special cleaner and allow a few minutes for the cleaner to act.
The cleaning intervals of the PLC can be adjusted by the WESSAMAT service technician ort he local engineer according to the local conditions. The factory setting of the cleaning interval is 180 days of production.
Other troubleshooting should only be carried out by a specialist or by service staff from an authorised WESSAMAT specialist dealer. 9. Disposal 9.1 Disposal instructions If the machine would be put out of service, please follow the instructions below for disposal:...
Page 40
Operating instructions English BA-MicroCube-1213-0...
Page 41
2.4 Dangers par des pièces mécaniques et mobiles ....................3 2.5 Circuit de liquide réfrigérant ..........................3 2.6 Lutte contre l’incendie ............................3 2.7 Manipulation du nettoyant spécial WESSAMAT ....................3 2.8 Huile à engrenages ............................. 4 3. Emballage, stockage et transport ..........................4 3.1 Etat de Livraison ..............................
Mode d‘emploi français 1. Remarques fondamentales Les présentes instructions d’utilisation ont pour but de familiariser l’exploitant d’une machine à glaçons avec son fonctionnement, son utilisation, les consignes de sécurité ainsi que son nettoyage. 1.1 Utilisation conforme à la destination Une machine à glaçons est un outil professionnel - technique - destiné exclusivement aux Professionnels.
électriques. À températures élevées, le liquide réfrigérant utilisé risque de former des produits de décomposition dangereux ! 2.7 Manipulation du nettoyant spécial WESSAMAT Veuillez garder le nettoyant hors de portée des enfants. Lors de l’utilisation du nettoyant, veuillez respecter les instructions et consignes de nettoyage données au chapitre 7.
Mode d‘emploi français malencontreuse, buvez beaucoup d’eau et consultez également un médecin. Veuillez également observer la fiche technique de sécurité livrée avec le nettoyant. 2.8 Huile à engrenages L’engrenage de l’unité de congélation doit être rempli avec l’huile type EP 320. En travaillant avec cet huile il faut considérer les mises en garde générales du manufacteur de l’huile.
Mode d‘emploi français 4.4 Caractéristiques techniques et conditions d’utilisation M 120 Données générales Type de refroidissement Central Modèle -Version Dimensions de la machine à glaçons 540 x 600 x 605 H x B x T (mm) Poids (kg) Modèle -Version Dimensions de la machine à...
Mode d‘emploi français 4.5 Caractéristiques techniques et conditions d’utilisation M 200 Données générales Type de refroidissement Central Modèle -Version Dimensions de la machine à glaçons 540 x 800 x 605 H x B x T (mm) Poids (kg) Modèle -Version Dimensions de la machine à...
Mode d‘emploi français 4.6 Caractéristiques techniques et conditions d’utilisation M 400 Données générales Type de refroidissement Central Modèle -Version Dimensions de la machine à glaçons 540 x 800 x 605 H x B x T (mm) Poids (kg) Modèle -Version Dimensions de la machine à...
Mode d‘emploi français 4.7 Caractéristiques techniques et conditions d’utilisation M 800 Données générales Type de refroidissement Central Modèle -Version Dimensions de la machine à glaçons 540 x 800 x 605 H x B x T (mm) Poids (kg) Modèle -Version WF-1 ZF-1 Dimensions de la machine à...
Mode d‘emploi français 5. Installation et mise en service Afin que votre machine à glaçons fonctionne de manière optimale, il convient de respecter les points suivants lors du montage et de l’installation : 5.1 Montage • La machine à glaçons ne peut pas être exploitée dans les environnements suivants : •...
Mode d‘emploi français 5.2 Installation appareils refroidis par air 600 mm 150 mm 600 mm 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm 50 mm Fig. 5.2.b: Vue arrière LF- Modèle Fig. 5.2.a: Vue arrière L- Modèle Pour un fonctionnement en toute sécurité, il faut respecter, pour les appareils refroidis par air, une distance minimale par rapport aux murs et vers le haut (voir Fig.
Mode d‘emploi français 5.2.3 Branchez le connecteur réseau (3). 5.3 Installation appareils refroidis par eau 100 mm 50 mm Fig. 5.3.a: Vue arrière W- Modèle Fig. 5.3.b: Vue arrière WF- Modèle Les machines à glaçons refroidies par eau peuvent être installées sans devoir tenir compte de distances minimales ou d’une circulation d'air frais.
Mode d‘emploi français AVERTISSEMENT : Pour des raisons hygiéniques, les tuyaux d'évacuation ne doivent pas être raccordés directement au réseau d'évacuation des eaux usées (voir Fig. 5.3.c). Nous recommandons l’installation d’une vidange de plancher avec rouille de plancher. 5.3.4 Branchez le connecteur réseau (5). 5.4 Installation des machines au système de froid central 100 mm 50 mm...
Mode d‘emploi français toujours posé en pente et qu’il ne présente pas de plis. Si le tuyau d’évacuation d’eau ne dispose pas d’une pente suffisante, cela peut provoquer un débordement du bac de stockage et tous les dégâts de l’eau en résultant.
NOTE : Afin d’assurer le nettoyage et la désinfection efficaces, ainsi que l’enlèvement rapide et durable des dépôts (calcaire, rouille, fer, manganèse), on recommande l’utilisation du nettoyant spécial prêt à l’emploi WESSAMAT. Celui-ci peut être commandé auprès de votre revendeur ou directement auprès de WESSAMAT. Seul la décalcification soigneuse et précise épargne la spirale transporteuse ! Veuillez procéder comme suit:...
4. Aspergez abondamment le bac de stockage et les tôles d’insertion à l’aide du nettoyant spécial WESSAMAT et laissez agir quelques minutes. 5. Rincez le bac de stockage et les tôles d'insertion à l'eau claire afin d'éliminer le nettoyant spécial et les dépôts dissous.
également être convenus avec le client ou recommandés par le revendeur. Les intervalles de nettoyage de l’API peuvent d’être ajustés correspondant les conditions locales par le technicien de WESSAMAT ou le frigoriste. Par l’usine un intervalle de nettoyage sur 180 jours de production est ajusté.
C’est pourquoi la machine doit être mise au rebut de manière correcte conformément aux dispositions relatives à l’environnement. Si vous ne disposez pas de possibilités appropriées de mise au rebut, veuillez-vous adresser à votre revendeur ou directement à WESSAMAT. •...