Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
CUVE AVANT
SPRAYHUB
fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LEMKEN SPRAYHUB

  • Page 1 MANUEL D'UTILISATION CUVE AVANT SPRAYHUB fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02...
  • Page 2 © 2023 | La présente documentation est protégée par le droit d’auteur. Le droit d’auteur demeure la propriété de LEMKEN GmbH & Co. KG, Weseler Strasse 5, 46519 Alpen. Les textes, illustrations et dessins ne peuvent être ni reproduits, ni diffusés, ni communiqués d'une...
  • Page 3 Table des matières Table des matières Concernant ces instructions..........................1 1.1 Introduction................................. 1 1.2 Groupes cibles..............................3 1.3 Représentations utilisées..........................3 1.3.1 Termes de signalement et classification de la dangerosité............3 1.3.2 Symboles et marquages du texte......................4 1.3.3 Indications de direction..........................4 1.4 Documents à...
  • Page 4 Table des matières 4.4.1 Remplissage de la cuve de rinçage....................... 43 4.4.2 Remplir le réservoir lave-mains......................44 4.4.3 Remplir la cuve principale........................45 4.5 Exploiter une technologie d'application externe................49 4.6 Contrôler le système hydraulique du liquide..................49 4.7 Préparer la machine pour l’utilisation...................... 51 4.7.1 Installer les buses et en contrôler le débit..................
  • Page 5 Table des matières 9.2.6 Entretien de la pompe..........................81 9.3 Graissage................................84 9.3.1 Plan de graissage............................84 9.3.2 Graisser les composants..........................84 9.4 Effectuer un contrôle de la machine......................85 Détection et réparation des erreurs......................86 10.1 Trouver les erreurs et les éliminer en toute sécurité................ 86 10.1.1 Avant de rechercher les erreurs sur la machine................
  • Page 6 Table des matières fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02...
  • Page 7 Concernant ces instructions Concernant ces instructions Introduction Le présent mode d'emploi constitue un document important et une partie intégrante de la livraison de la machine. Ce mode d'emploi doit être à disposition de l’utilisateur sur le lieu d'utilisation. Il convient de lire le chapitre « Sécurité » avant la première utilisa‐ tion de la machine.
  • Page 8 Plage de validité Cette notice d'instruction décrit le fonctionnement de la machine après la première mise en service par le partenaire commercial de LEMKEN et la remise à l'utilisateur. Avant d'exploiter la machine, une première mise en service et une instruction concernant l'utilisation, le réglage et l’entretien sont néces‐...
  • Page 9 Concernant ces instructions Groupes cibles Les groupes cibles de ce mode d’emploi sont les exploitants, les utilisa‐ teurs et le personnel de service de la machine. Les groupes cibles concernés doivent répondre aux exigences en matière de qualification du personnel. Ä...
  • Page 10 Concernant ces instructions 1.3.2 Symboles et marquages du texte Symbole, marquage Signification du texte Avant et dans le texte Marquage pour les activités périodiques d’en‐ ● tretien Activités pour lesquelles du personnel de ser‐ vice est nécessaire. Énumération Chiffres de position [1], Exemple : Élément du logiciel...
  • Page 11 Concernant ces instructions Documents à prendre en compte Documents nécessaires et à respecter pour l'utilisation : Mode d’emploi du tracteur En cas de livraison démontée ou partiellement montée : Instructions de montage Listes des pièces de rechange Manuel d'utilisation de la technologie d'application, par. ex. SprayKit Mode d'emploi, utilisation du système de commande iQ spray Mode d'emploi du boîtier de commande...
  • Page 12 La machine sert au transport et à la mise à disposition de produits phytosanitaires ou d'engrais liquides. SprayHub est reliée pour l'application par un flexible d'alimentation, par ex. avec le kit d’attelage SprayKit sur une machine porteuse. Elle ne peut être utilisée que dans le respect des règles reconnues de bonnes pratiques agricoles.
  • Page 13 Sécurité REMARQUE Vignette officielle de contrôle Pour l'épandage de produits phytosanitaires, la combi‐ naison de machines SprayHub et par ex. SprayKit doit être contrôlée avant sa mise en service pour obtenir la vignette officielle de contrôle. Mode d’emploi Le mode d'emploi fait partie intégrante de la machine. La machine est uniquement destinée à...
  • Page 14 Sécurité Durée de vie La vraie durée de vie d'une machine est illimitée tant que la machine est maintenue dans un état de fonctionnement sans défaut d'un point de vue technique. L’état de fonctionnement sans défaut d'un point de vue technique dépend principalement des conditions d'utilisation et de la maintenance correcte conformes à...
  • Page 15 Sécurité Utilisateur Les utilisateurs au sens de ce manuel sont les personnes qui condui‐ sent, règlent, font fonctionner ou entretiennent la machine. Les utilisa‐ teurs doivent être en mesure d'utiliser la machine en toute sécurité. Cela signifie que : Les utilisateurs comprennent le fonctionnement de la machine. Les utilisateurs connaissent et évitent les dangers.
  • Page 16 Sécurité Surface située dans le sens de la marche Fait partie de la zone dangereuse de la machine la surface située Surface située dans le sens de la marche dans le sens de la marche sur toute la largeur de la zone d’action. Ne JAMAIS descendre du tracteur pendant la marche.
  • Page 17 Sécurité Risque de blessure au niveau du sys‐ Le système hydraulique est sous haute pression. L’huile hydraulique en tème hydraulique sortant peut pénétrer le corps par la peau. Danger de blessures pour les parties du corps, le visage, les yeux et les zones de peau non protégées.
  • Page 18 Sécurité Risque d'intoxication dans la cuve Des gaz toxiques peuvent se former dans la cuve principale. Inspirer principale des gaz peut entrainer des problèmes de santé. Nettoyer la cuve principale de l’intérieur à l’aide du système de ► nettoyage de la machine. Ne JAMAIS grimper dans la cuve principale.
  • Page 19 Sécurité Respecter les valeurs limites techni‐ Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, ques la machine va s’abimer. Il peut s'ensuivre des blessures graves, voire la mort des personnes. Respecter les valeurs limites spécifiques à la machine. ►...
  • Page 20 Sécurité Modifications sur la machine Les modifications et extensions peuvent compromettre le bon fonc‐ tionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Il peut s'ensuivre des blessures graves, voire la mort des personnes. Les équipements supplémentaires et pièces détachées ne correspon‐ dant PAS aux exigences du fabricant peuvent compromettre le fonc‐...
  • Page 21 Sécurité Manipulation sécurisée 2.6.1 Équipement de protection individuel Emporter et porter son équipement de protection constitue un élé‐ ment important de la sécurité. Un équipement de protection manquant ou inadapté augmente le risque de dommages pour la santé et de blessures. Pour certains travaux sur la machine, les équipements de protection suivants sont nécessaires en plus des vêtements de travail : Gants de protection résistants aux produits chimiques...
  • Page 22 Sécurité 2.6.2 Rouler avec la combinaison machine-tracteur Conduite différente Les machines portées ou traînées changent les propriétés de conduite du tracteur. Les propriétés de conduite dépendent également du mode de fonc‐ tionnement, du remplissage, du chargement et du sol. Une négligence des propriétés modifiées de la part du conducteur peut entrainer un accident.
  • Page 23 Sécurité 2.6.3 Manipulation des produits chimiques Manipulation sécurisée des produits à Une manipulation non conforme des produits à pulvériser peut pulvériser entrainer l’empoisonnement et la mort de personnes. Le contact du produit à pulvériser avec la peau ou sa pénétration dans les poumons peut entrainer des problèmes de santé.
  • Page 24 Sécurité Garder les dispositifs de sécurité fonc‐ Les dispositifs de sécurité existants et fonctionnels protègent les per‐ tionnels sonnes contre les blessures graves ou mortelles. Remplacer les dispositifs de sécurité endommagés. ► Monter les dispositifs de sécurité démontés avant la mise en ser‐ ►...
  • Page 25 Montage et description Montage et description Aperçu de la machine REMARQUE Les machines peuvent être équipées de diverses manières par défaut. – Les composants en série, les équipements spéciaux ou les accessoires optionnels ne sont pas marqués d'une manière particulière. –...
  • Page 26 Montage et description Indicateur de niveau Plaque signalétique Ordinateur Raccords de bras inférieurs de cat. 2 Branchements hydrauliques de taille 3 SVK (P+T) Filtre d’aspiration avec 50 mailles Support pour flexibles Pompe à pistons et membranes P150 jusqu’à 141 Cuve de rinçage avec volume de 127 l l/min Boite de documentation Axe pour le bras supérieur...
  • Page 27 Montage et description Éléments de commande et raccords Raccord de remplissage de la cuve principale à Soupape de nettoyage interne sécurité anti-reflux (avec pression du remplissage Limiteur de pression externe) Kamlok 2" Régulation de l'agitateur Vanne de la robinetterie d'incorporation Raccord d'aspiration (aspiration de la pompe) Vanne régulatrice de flux oléohydraulique Kamlok 2"...
  • Page 28 Montage et description Poignée de commande de la vanne de vidange Vanne de sélection entre la cuve principale et la cuve de rinçage Vanne de vidange de la cuve principale Raccord de vidange de la cuve principale Vanne de régulation de l'agitateur 3 = puissance d'agitation maximale 0 = agitateur éteint (circulation interne) fr-FR | Réf.
  • Page 29 Montage et description Couvercle de la cuve principale Buse de rinçage des bidons avec mélangeur (en option) Tamis de remplissage dans la cuve principale fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02...
  • Page 30 Montage et description Pompe à pistons et membranes P150 Entraînement via le système hydraulique du tracteur Raccord d'aspiration Affichage du niveau d’huile (hublot) Accumulateur de pression Raccord de pression (rouge) Capteur de vitesse de rotation REMARQUE Le réglage de la vitesse de la pompe s’effectue via le système de commande.
  • Page 31 Montage et description Sécurité de la machine 3.2.1 Position des autocollants 3.2.2 Signification des autocollants Ce chapitre explique les informations et mises en garde fixées sur la machine. Lire le mode d'emploi L’utilisation ou manipulation erronée de la machine peut entrainer des blessures graves voire mortelles.
  • Page 32 Montage et description Couper le moteur Un tracteur au moteur en marche peut déclencher des mouvements inopinés. Il peut s'ensuivre de graves blessures, voire la mort. Avant les travaux d’entretien et de réparation : Couper le moteur. ► Tirer le frein de stationnement du tracteur. ►...
  • Page 33 Montage et description Interdiction de nettoyeur haute pres‐ sion Ne pas nettoyer avec un nettoyeur haute pression. Équipement hydraulique Schéma de raccordement des flexibles hydrauliques P/T - Commande électro-hydraulique Conformité AEF Les fonctionnalités ISOBUS sont conformes à la norme ISO 11783 et aux directives complémentaires de l'AEF.
  • Page 34 Montage et description Autocollant pour la commande Sélection de la cuve de rinçage Sélection de la cuve principale Arrêt de remplissage de la cuve principale Commande du tamis de remplissage fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02...
  • Page 35 Montage et description Raccord de pression Technologie d'application externe Vanne de vidange de la cuve principale 3.2.3 Dispositifs de sécurité 3.2.3.1 Système d'éclairage et balisage Le balisage et le système d'éclairage font partie de la sécurité pendant les déplacements. Pour les déplacements sur la voie publique, la machine doit être pourvue des composants suivants selon les dispositions nationales : Balisage Système d'éclairage...
  • Page 36 Montage et description Tableaux d'avertissement avant Tableaux d'avertissement latéraux (France) Réflecteurs latéraux Feux de travail (ne font pas partie du système d'éclairage pour la circulation routière) Feux avant Clignotant Commande 3.3.1 Boîtier de commande REMARQUE Observer le mode d'emploi du système de commande iQ spray.
  • Page 37 Boîtier de commande LEMKEN Le système de commande de la machine est utilisé via un boîtier de ISOBUS commande ISOBUS, par exemple LEMKEN CCI 1200. REMARQUE Selon le type de machine, une machine de saisie supplé‐ mentaire s’avère nécessaire pour l'utilisation de toutes les fonctions, p.ex.
  • Page 38 8 fonctions. Avec l'interrupteur sur le côté, 3 niveaux de touches peuvent être sélectionnés. La poignée multifonction LEMKEN peut donc être librement attribuée avec 24 fonctions ISOBUS. Passage possible entre ISOBUS AUX-N (AUX-2) et AUX-O (AUX-1) Poignée multifonction ISOBUS LEMKEN CCI A3 Affiche les symboles du système de commande.
  • Page 39 Montage et description Boîtier de commutation ISOBUS LEMKEN CCI A20 Pour la commutation des sections ou d’autres fonctions ISOBUS Permet la commande de maximum 14 sections, par exemple pour le traitement des nids ou pour la trace de jalonnage. Circulation du liquide REMARQUE Les représentations contiennent des variantes option‐...
  • Page 40 Montage et description fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02...
  • Page 41 Montage et description Réservoir lave-mains Raccord d'aspiration Cuve principale Intensité de l'agitateur Cuve de rinçage Tamis de remplissage dans la cuve principale (en Pistolet de nettoyage pour eau claire (en option) option) Filtre d'aspiration Vanne pour l’application Pompe de pulvérisation Raccord d'aspiration CTS (en option) Débitmètre Raccord d’eau de rinçage CTS (en option)
  • Page 42 SprayHub par un flexible d'alimentation : Pour ce faire, le flexible d'alimentation est raccordé au raccord de pression à l'aide d'un raccord Kamlok Le filtre sous pression est également relié à SprayHub par le flexible d'alimentation fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02...
  • Page 43 Le contenu de la livraison et l'équipement de la machine varient en fonction de la configuration de la commande. 1. S'assurer que toutes les pièces d'origine LEMKEN sont présentes conformément à la commande. 2. S'assurer que toutes les pièces sont intactes et correctement mon‐...
  • Page 44 Mise en service Liste de vérification Branchements électriques Ä Chapitre 12.5.1 « Branchements électri‐ ques » à la page 93 Un raccordement électrique doit être disponible pour chaque con‐ sommateur sur le tracteur : Raccordement à 7 pôles pour le système d'éclairage Raccordement à...
  • Page 45 Mise en service PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT L’antigel constitue un risque pour l’environnement L’antigel peut finir dans l’environnement et le polluer. – Éliminer l’antigel de la machine de manière con‐ forme. – Récupérer et stocker l’antigel dans des cuves adap‐ tées. –...
  • Page 46 Mise en service √ La machine est vide. √ L’attelage se fait sur un sous-sol plan et résistant. 1. Atteler les rotules aux points d’accouplement des bras inférieurs et les bloquer. 2. Fixer la rotule au niveau du point d’accouplement du bras supé‐...
  • Page 47 19. Si cela est prévu : Monter la technologie d'application (par ex. non représenté) SprayKit sur une bineuse à l'arrière du tracteur) et la relier à SprayHub. Ä Chapitre 4.5 « Exploiter une technologie d'application externe » à la page 49...
  • Page 48 Mise en service 20. REMARQUE: Tenir compte des documents du tracteur. Ä Chapitre 1.4 « Documents à prendre en compte » à la page 5 Régler la vitesse de la pompe par l'une des possibilités suivantes : Appareil de commande sur le tracteur Vanne régulatrice de flux 21.
  • Page 49 Mise en service 3. Mesurer 12 m vers l'avant dans le sens de la marche à partir du point de projection 4. Marquer le point de repère 5. Relèvement du point de référence vers le point de repère ð La vue doit être dégagée du point de référence vers le point de repère 6.
  • Page 50 Mise en service 1. Dévisser le capuchon de l'ouverture de remplissage de la cuve de rinçage. 2. PRÉCAUTION: NE JAMAIS utiliser un tuyau de remplissage encrassé ou contaminé par des produits de pulvérisation. Remplir la cuve de rinçage au moyen d'un tuyau de remplissage externe.
  • Page 51 Mise en service 4. Retirer le tuyau de remplissage. 5. Serrer le capuchon. ð Le réservoir lave-mains est rempli. 4.4.3 Remplir la cuve principale PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Danger pour l’environnement en cas de mauvais dosage Un mauvais dosage des produits à pulvériser peut entrainer des dégâts environnementaux ou des dégâts sur les cultures.
  • Page 52 Mise en service PRÉCAUTION Dégâts matériels dus aux mauvais produits à pulvé‐ riser Certains produits phytosanitaires et autres mélanges autorisés peuvent avoir des répercussions négatives entre autres sur les composants suivants : Flexibles, conduits de pulvérisation, joints, cuves, mem‐ branes des pompes et membranes des vannes de buses –...
  • Page 53 Mise en service √ Le capuchon est monté sur le raccord de vidange. 1. Démonter le capuchon au niveau du raccord de remplissage pour la cuve principale. 2. Fixer le flexible de remplissage côté machine au raccord de rem‐ plissage. 3.
  • Page 54 Mise en service 3. Raccorder l’autre extrémité du flexible de remplissage avec la source de liquide. ð Le remplissage est préparé. 4. Fermer la vanne de régulation (EES-Pack 3 : voir le manuel d'utilisa‐ tion de la commande iQ spray). 5.
  • Page 55 Ne désaccoupler la technologie d'application du raccord de pression que lorsque le raccord de pression est mis hors pression (pompe arrêtée). 5. Avant de désaccoupler la technologie d'application de SprayHub : mettre le raccord de pression hors pression (pompe arrêtée). Contrôler le système hydraulique du liquide REMARQUE Observer le mode d'emploi du système de commande iQ...
  • Page 56 Mise en service √ D'autres composants pour l'application (par ex. SprayKit) sont montés. √ Le temps est sec et sans vent. 1. Préparer la combinaison machine-tracteur : Déposer sur une surface plane appropriée. Mettre en marche et empêcher tout déplacement. 2.
  • Page 57 Mise en service Liste de contrôle Contrôle du circuit hydraulique Composant Requête Erreurs possibles Résolution d'erreur Éléments de Pas de fuite existante Les vannes sont perméa‐ Faire remplacer les vannes endom‐ commande de bles. magées par le personnel de service. la machine Raccords sur la Pas de fuite existante...
  • Page 58 Mise en service REMARQUE Pour chaque set de buses, utiliser un set séparé de culots à baïonnette. Conditions : √ La machine est désactivée et bloquée contre toute réactivation. √ La combinaison machine-tracteur est immobilisée. √ Le support de buse ne présente aucune pression due au liquide à...
  • Page 59 Mise en service 9. Contrôler le débit des buses. Contrôler le débit des buses REMARQUE Observer le mode d'emploi du système de commande iQ spray. Condition : √ Faire fonctionner la machine debout. √ La machine et la technologie d’application (p.ex. SprayKit) sont nettoyées et rincées à...
  • Page 60 Mise en service Effectuer un fonctionnement d’essai Il convient de procéder à un fonctionnement d'essai de la machine avec de l'eau : Pour la première mise en service Pour la prise en main des différentes fonctions de commande Avant la première utilisation de produits à pulvériser Après des travaux de maintenance Après des réparations Pour le contrôle du débit de la buse...
  • Page 61 Mise en service 6. Activer la « pulvérisation » via le raccord externe pour la techno‐ logie d'application (p.ex. SprayKit). 7. Mettre en marche l'agitateur. REMARQUE: Veiller à un mouvement suffisant du flux dans la cuve principale. 8. Utiliser la machine. ð...
  • Page 62 Circulation sur route Circulation sur route Consignes concernant le déplacement sur la route Les lois concernant la circulation sur la voie publique divergent dans de nombreux pays. Respecter notamment les lois et dispositions nationales quant aux ► points suivants : Circulation sur la voie publique Hauteur de transport maximale admissible Largeur de transport maximale admissible...
  • Page 63 Circulation sur route PRÉCAUTION Un mouvement incontrôlé du liquide dans une cuve prin‐ cipale partiellement remplie peut nuire aux caractéristi‐ ques de conduite de la combinaison machine-tracteur. – Si possible, remplir ou vider complètement la cuve principale avant de prendre la route. –...
  • Page 64 Fonctionnement Fonctionnement Procédure générale Avant de pouvoir utiliser la machine, des mesures préalables sont nécessaires. Situation Mesure Avant chaque utilisation Observer une manipulation sécurisée et les informations concernant le produit à pulvériser. Ä Voir page 15 Ä Voir page 16. Remplir la cuve.
  • Page 65 Fonctionnement Raccord de remplissage de la cuve principale (avec Soupape de nettoyage interne pression du remplissage externe) 2" Kamlock Limiteur de pression Vanne de la robinetterie d'incorporation Régulation de l'agitateur Vanne régulatrice de flux oléohydraulique Raccord d'aspiration (aspiration de la pompe) 2" Débitmètre Kamlock Raccordement Technologie d'application externe...
  • Page 66 Fonctionnement Poignée de commande de la vanne de vidange Vanne de sélection entre la cuve principale et la cuve de rinçage Vanne de vidange de la cuve principale Raccord de vidange de la cuve principale Vanne de régulation de l'agitateur 3 = puissance d'agitation maximale 0 = agitateur éteint (circulation interne) fr-FR | Réf.
  • Page 67 Fonctionnement Application Position de la vanne de Position de la vanne de Autres paramètres sélection sélection de la cuve (voir la commande iQ spray) Mélanger la cuve princi‐ Cuve Cuve principale Mettre en marche la pale pompe à pistons et membranes Régler l'intensité...
  • Page 68 Fonctionnement Application Position de la vanne de Position de la vanne de Autres paramètres sélection sélection de la cuve (voir la commande iQ spray) Mélanger le liquide à pul‐ Cuve Cuve principale* Mettre en marche la vériser dans le tamis de pompe à...
  • Page 69 Fonctionnement Mesures après la pulvérisation sur le champ Après la pulvérisation, certaines mesures sont, selon la situation, néces‐ saires avant de quitter le champ. AVERTISSEMENT Danger dû à une puissance hydraulique faiblissant lorsque le moteur est coupé Les machines soulevées par la force hydraulique peu‐ vent s’abaisser de manière incontrôlée et blesser des personnes en coupant le moteur.
  • Page 70 Fonctionnement Situation Mesure Quantité résiduelle dans la cuve Avant une brève interruption de la pulvérisation (≤ 12 heures) : principale Nettoyer les composants externes pour l’application. Ä Chapitre 7 « Nettoyage et entretien » à la page 65. Si nécessaire, préparer et effectuer le déplacement sur route Ä...
  • Page 71 Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Vider la cuve PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Risque pour l’environnement dû aux quantités rési‐ duelles de liquide à pulvériser Les quantités résiduelles de liquide à pulvériser peuvent terminer involontairement dans l’environnement. – Vidanger ou pomper les quantités résiduelles de manière conforme.
  • Page 72 Nettoyage et entretien 7.1.1 Vidanger le liquide à pulvériser Condition préalable : √ La machine est immobilisée et ne peut ni bouger ni basculer. PRÉCAUTION Danger sanitaire en cas de contact involontaire avec les produits à pulvériser – Porter l'équipement de protection individuelle adapté.
  • Page 73 Nettoyage et entretien 1. Pulvériser la cuve principale à vide sur la surface d'application. 2. Si disponible, rincer le système de rinçage des bidons ou le CTS à l'eau claire. 3. Activer le nettoyage intérieur à l'eau claire jusqu'à ce que la cuve principale soit remplie d'environ 30 [l].
  • Page 74 Nettoyage et entretien Nettoyer le filtre PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Stockage et élimination conformes Si des parties démontées de la machine, des quantités résiduelles ou des consommables terminent dans l’en‐ vironnement, cela peut entrainer des dégâts environne‐ mentaux. Pour les pièces démontées de la machine, les quantités résiduelles ou les consommables: –...
  • Page 75 Nettoyer le filtre d’aspiration Conditions préalables : √ La pompe est arrêtée. √ SprayHub SprayKit est nettoyé et exempt de liquide à pulvériser. √ Observer le plan de maintenance. √ Avant le nettoyage, disposer un récipient de récupération sous le boîtier du filtre.
  • Page 76 Nettoyage et entretien Ä Chapitre 4.6 « Contrôler le système hydraulique du liquide » à la page 49 fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02...
  • Page 77 Nettoyer le filtre sous pression Conditions préalables : √ La pompe est arrêtée. √ SprayHub SprayKit est nettoyé et exempt de liquide à pulvériser. √ Observer le plan de maintenance. √ Avant le nettoyage, disposer un récipient de récupération sous le boîtier du filtre.
  • Page 78 Nettoyage et entretien Joint 10. Faire bien attention, lors du remontage, à ce que le joint Insert du filtre sous pression trouve bien positionné et qu'il ne risque pas d'être coincé. Écrou-raccord ð Le filtre sous pression est nettoyé. 11. Contrôler le système hydraulique du liquide. Ä...
  • Page 79 Dételer la machine Dételer la machine Dételer la machine Conditions préalables √ Le dételage se fait sur un sol plan et résistant. √ La machine est vide et nettoyée. √ La machine est mise hors pression (pompe arrêtée). 1. Caler le tracteur pour éviter qu'il ne roule. 2.
  • Page 80 Dételer la machine 7. Retirer le connecteur ISOBUS de la prise ISOBUS frontale du tracteur. Brancher le connecteur ISOBUS dans le raccord borgne correspon‐ dant sur la machine. 8. Retirer le connecteur du système d'éclairage du raccordement du tracteur. Brancher le connecteur du système d'éclairage dans le raccord borgne correspondant de la machine.
  • Page 81 Dételer la machine 2. Conserver le boîtier de commande et le mode d'emploi dans un lieu sec et à l’abri du gel. Dans une zone avec risque de gel 1. Laisser sécher toutes les pièces transportant des liquides dans un environnement à...
  • Page 82 Maintenance et entretien Maintenance et entretien Entretenir la machine en toute sécurité Personnel Certaines activités, par exemple les travaux sur les flexibles hydrauli‐ ques, sont réservées au personnel de service. Ces activités sont : Marquées du symbole Marquées dans la colonne PERSONNEL DE SERVICE du plan de mainance.
  • Page 83 Maintenance et entretien 9.1.2 Pendant l’entretien et la maintenance Afin d’éviter tout accident et toute blessure : Porter un équipement de protection individuelle. ► Utiliser des outils, par exemple : ► Outils adéquats Escabeaux Éléments de support Afin de dételer et d’atteler des composants lourds : ►...
  • Page 84 Maintenance et entretien Chap. Tâches à effectuer 9.2.4 Remplacer les flexibles hydrauliques ● ● 9.2.4 Contrôler les branchements hydrauliques ● 9.2.5 Contrôler les fiches et les câbles ● ● 9.2.6 Contrôler le niveau d'huile et faire l’ap‐ ● point 9.2.6 Vérifier la pression de l'accumulateur de ●...
  • Page 85 Maintenance et entretien Vérifier l'attelage sur les bras infé‐ rieurs Personnel : Personnel de service 1. Contrôle visuel par l’utilisateur Usure Dommages Anomalies en mode de déplacement Remplacer immédiatement les raccords abimés, déformés ou usés. Faire mesurer chaque année les limites d'usure. 9.2.3 Dispositifs de sécurité...
  • Page 86 Maintenance et entretien Remplacer les flexibles hydrauliques Personnel : Personnel de service Remplacer les flexibles hydrauliques tous les 6 ans (après la date de ► fabrication). ð N’utiliser que des tuyaux flexibles hydrauliques homologués par le fabricant, voir la liste des pièces de rechange. Contrôler les branchements hydrauli‐...
  • Page 87 Maintenance et entretien 9.2.6 Entretien de la pompe Conditions préalables pour l'utilisation de la pompe : Orifice de remplissage Ligne fléchée du niveau d'huile optimal Niveau d’huile à hauteur du marquage sur le hublot L’huile n’a pas blanchi et la membrane n’est pas abimée La pression de l'accumulateur de pression est suffisante (devrait correspondre approx.
  • Page 88 Maintenance et entretien ATTENTION Dégâts matériels dus à un mauvais niveau d’huile Un niveau d’huile trop faible ou trop élevé entraine des dégâts sur la machine. – Faire fonctionner la machine uniquement avec un bon niveau d’huile, par exemple lorsqu'il se situe au marquage sur le hublot.
  • Page 89 Maintenance et entretien Vérifier la pression de l'accumulateur de pression Accumulateur de pression Vérifier la pression de l'accumulateur de pression Capuchon Si le dispositif de mesure de la pression de la machine affiche des Vanne variations importantes. Si les conduites de pression de la machine présentent des vibra‐ tions importantes.
  • Page 90 Maintenance et entretien Graissage 9.3.1 Plan de graissage REMARQUE Les points de graissage sont marqués en couleur sur la machine. Chap. Tâches à effectuer 9.3.2 Graisser l’axe du bras supérieur ● ● ● 9.3.2 Graisser les axes ● ● 9.3.2 Graisser les composants Graisser l’axe du bras supérieur Démonter l’axe du bras supérieur, le graisser et le remonter.
  • Page 91 Maintenance et entretien Effectuer un contrôle de la machine REMARQUE Faire effectuer les travaux suivants au plus tard tous les 3 ans (recommandation et selon les prescriptions natio‐ nales) par des personnes qualifiées et autorisées. Personnel : Personnel de service 1.
  • Page 92 Détection et réparation des erreurs 10 Détection et réparation des erreurs 10.1 Trouver les erreurs et les éliminer en toute sécurité 10.1.1 Avant de rechercher les erreurs sur la machine 1. Mettre la combinaison tracteur-machine à l’arrêt. 2. Bloquer la combinaison machine-tracteur pour l’empêcher de rouler.
  • Page 93 Détection et réparation des erreurs 10.2 Description des erreurs - causes - remèdes Description d'erreur Origine Remède Pas de puissance d’aspiration Le tuyau aspire de l’air. Vérifier si le tuyau est bien étanche. Le réglage de l'agitateur est au Régler l'agitateur sur le maximum minimum «...
  • Page 94 Détection et réparation des erreurs Description d'erreur Origine Remède La vitesse d'avancement n'est pas cor‐ Un mauvais signal est réglé pour la Choisir un autre signal pour la rectement recensée. vitesse d'avancement. vitesse de déplacement, voir le mode d'emploi du système de com‐ mande iQ spray.
  • Page 95 Arrêt et mise au rebut 11 Arrêt et mise au rebut 11.1 Mise hors service définitive Lorsqu'il n'est plus prévu d'utiliser la machine dans le sens de cette notice, la machine est définitivement mise hors service. Ensuite, la machine est amenée en pièces détachées à une élimination conforme. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Ne pas exposer les pièces de la machine aux intempéries pendant une période prolongée, car les consommables,...
  • Page 96 Arrêt et mise au rebut 11.2 Recyclage et mise au rebut Pour la mise au rebut des pièces de la machine ou des consommables, des connaissances spéciales sont de rigueur. 1. Mettre la machine à l’arrêt. Ä Chapitre 11.1 « Mise hors service définitive » à la page 89 2.
  • Page 97 Données techniques 12 Données techniques 12.1 Dimensions SprayHub Longueur de transport max. [mm] 1830 Longueur de transport min. [mm] 1670 Largeur de transport max. [mm] 2260 Largeur de transport min. [mm] 2200 Hauteur de transport max. [mm] 1520 Hauteur de transport min. [mm] 1160 Pour déterminer les dimensions réelles : Mesurer la machine.
  • Page 98 Données techniques 12.4 Données de performance Exigences en matière de puissance du tracteur SprayHub Puissance du tracteur admissible, minimale [kW] Exigences concernant le système Indication Valeur Unité hydraulique du tracteur Pression nécessaire dans l'installation 150 bars hydraulique du tracteur pour les vérins côté...
  • Page 99 Données techniques 12.5 Données de raccordement 12.5.1 Branchements électriques PRÉCAUTION Dégâts matériels dus aux surtensions et aux sous-ten‐ sions Les surtensions et sous-tensions peuvent causer des dys‐ fonctionnements et entraîner la destruction de compo‐ sants électriques. – S’assurer que l’alimentation en tension de la machine se situe dans la zone de tolérance.
  • Page 100 Données techniques 12.7 Consommables SprayHub Huile hydraulique HLP46 ou huiles miné‐ rales selon DIN 51524 Huile de transmission 15W40 [l] Produit antigel, récipient [l] 12.8 Pompe Type de pompe P 150 Type Pompe à pistons et membranes Nombre de pistons...
  • Page 101 Données techniques 12.9 Volumes techniques résiduels SprayHub Part diluable [l] 7,1* Part non diluable [l] 4,9* * pour une inclinaison de pente de 8,5° fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02...
  • Page 102 Index Index Boîtier de commande Montage et description ....30 Affichage du niveau d’huile (hublot) Branchements hydrauliques Pompe à pistons et membranes ... . 24 Montage et description .
  • Page 103 Index Quantités de remplissage ....20 Remplir ......43 Filtre Nettoyer .
  • Page 104 Index Décrocher ......73 Dételer ......73 Plage de validité...
  • Page 105 Index Raccord d'aspiration (aspiration de la pompe) Sécurité de la machine Montage et description ....21 Aperçu ......25 Raccord d'aspiration CTS SprayKit Montage et description .
  • Page 106 Index Vanne de régulation de l'agitateur Montage et description ....22 Vanne de sélection entre la cuve principale et la cuve de rinçage Montage et description .
  • Page 107 Annexe Annexe fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02...
  • Page 108 Variantes de plaques signalétique Variantes de plaques signalétique Série 10 Charge d'appui autorisée [kg] (essieu 0) Désignation de type 11 Charge à l'essieu autorisée [kg] (essieu 1) Année du modèle 12 Charge à l'essieu autorisée [kg] (essieu 2) Numéro de série 13 Identification CE Année de fabrication 14 Identification EAC...
  • Page 109 Variantes de plaques signalétique fr-FR | Réf. 17516155 | BA 01/2023-02...
  • Page 110 Couples de serrage des vis Couples de serrage des vis Raccords vissés, principes généraux Les couples de serrage spécifiés ci-après concernent les rac-cords vissés non mentionnés spécifiquement dans ces instructions de montage. Les couples de serrage spéciaux sont mentionnés dans le texte. Identifier le raccord vissé...
  • Page 111 - Ne jamais serrer avec une clé à chocs. Couples de serrage des raccords vissés Les couples de serrage suivants s’appliquent pour tous les raccords vissés utilisés par LEMKEN, sauf indication contraire : Vis et écrous en acier Diamètre Classe de résistance 8.8 [Nm*]...
  • Page 112 Couples de serrage des vis Diamètre Classe de résistance 8.8 [Nm*] 10.9 [Nm*] 12.9 [Nm*] 1245 1450 1121 1570 1892 1958 2753 3304 * µ = 0,09 Diamètre Classe de résistance 8.8 [Nm*] 10.9 [Nm*] 12.9 [Nm*] M8 x 1 22,8 32,0 38,4...
  • Page 113 Couples de serrage des vis Vis et écrous en acier Diamètre [Nm*] A2-70 A4-80 11,5 19,0 25,5 38,0 51,0 65,0 87,0 * µ = 0,14 Couples de serrage des vis et écrous de roue Machines Diamètre / Filetage [Nm] Tous M14 x 1,5 Tous M18 x 1,5...
  • Page 114 Les couples de serrage sont calculés pour les coefficients de friction µ indiqués sous les tableaux. Le couple de serrage nécessaire est différent : – Si d’autres vis que celles LEMKEN d'origine sont utili‐ sées. – Si des vis sont réutilisées. Utiliser uniquement les vis LEMKEN d'origine !
  • Page 115 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Les données reprises dans le mode d'emploi du tracteur et de la machine constituent la base pour calculer les charges par essieu et le lestage nécessaire.
  • Page 116 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Collecte des données pour le calcul de la charge à l'essieu Abréviation Description Valeur Unité Données du tracteur issues la notice d'utilisation ou par le pesage Poids total autorisé du tracteur [kg] G_zul Charge autorisée à...
  • Page 117 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Lestage minimal à l'avant G Vmin machine à atteler à l'arrière Introduire la valeur calculée dans le tableau de résultats. Lestage minimal à l'arrière G Hmin machine à atteler à l'avant Introduire la valeur calculée dans le tableau de résultats.
  • Page 118 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Résultats pour la combinaison des machines du tracteur Établir un tableau de résultats pour chaque tracteur utilisé : Valeur réelle Valeur autorisée Double capacité selon calcul ou mesu‐ selon la notice d'uti‐...
  • Page 119 Aperçu de la barre d’attelage Aperçu de la barre d’attelage Pour déterminer la barre d'attelage ou le raccord de bras inférieurs : Déterminer les dimensions de la machine représentée dans le cro‐ quis. Comparer les dimensions avec les données du tableau. La catégorie des tiges d'attelage trois points doit correspondre à...
  • Page 121 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5 46519 Alpen Téléphone : +49 2802 81-0 Fax : +49 2802 81-220 Courriel : info@lemken.com Internet : www.lemken.com...