Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

DRUCKLUFTNAGLER
PNEUMATIC NAIL GUN
DKG 1040
DSK 1555
DSN 5090 22°/34°
Art. 0703 555 0, 0703 547 0, 0703 542 0, 0703 543 0
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Würth DKG 1040

  • Page 1 DRUCKLUFTNAGLER PNEUMATIC NAIL GUN DKG 1040 DSK 1555 DSN 5090 22°/34° Art. 0703 555 0, 0703 547 0, 0703 542 0, 0703 543 0 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original...
  • Page 2 ......6 – 17 ......18 – 29 ......30 – 41 ......42 – 53 ......54 – 65 ......66 – 77 ......78 – 89 ......90 – 101 ......102 – 111 ......112 – 121 ......
  • Page 3 DKG 1040 DSK 1555 DSN 5090 22° DSN 5090 34°...
  • Page 5 VIII DKG 1040 DSK 1555 DSN 5090 22° DSN 5090 34°...
  • Page 6 Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG − Vor erster Lesen Sie vor der ersten Benutzung Inbetriebnahme Sicherheitshin- Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. weise Bewahren Sie diese Betriebsanlei- unbedingt lesen! tung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
  • Page 7 Sicherheitshinweise Allgemeines Seien Sie beim Umgang mit Befestigungsele- ■ menten vorsichtig, insbesondere beim Be- und Missachten Sie keinesfalls die Sicherheitshin- Entladen, da die Befestigungselemente scharfe ■ weise. Spitzen haben, die zu Verletzungen führen Denken Sie bei der Verwendung des können. ■...
  • Page 8 Sicherheitshinweise Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Treiben Sie Befestigungselemente nicht über ■ ■ Betrieb auf Folgendes: anderen Befestigungselementen ein. Die • Einwandfreier Zustand des Werkzeugs. Befestigungselemente können sonst abgelenkt • Auf welches Betätigungssystem das Werk- werden und zu Verletzungen führen. zeug eingestellt ist und wie es funktioniert.
  • Page 9 Sicherheitshinweise Das Werkzeug darf nur für den vorgesehenen Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug immer ■ ■ Zweck verwendet werden. sicher am Werkstück anliegt und nicht verrut- Bewahren Sie das Gerät bei Nichtverwen- schen kann. ■ dung an einem trockenen Ort außerhalb der Gefahren während des Betriebs Reichweite von Kindern auf.
  • Page 10 Sicherheitshinweise Gefahren in Bezug auf Zubehör und Gefahren durch Staub und Abgase Verbrauchsmaterialien Wenn das Werkzeug in einem ■ Bereich mit statischem Staub Verwenden Sie nur Befestigungselemente und ■ Zubehörteile, die von Würth hergestellt oder verwendet wird, kann es den Staub aufwirbeln und eine empfohlen wurden.
  • Page 11 Sicherheitshinweise Schutzausrüstung Wenn Sie Taubheitsgefühle, Kribbeln, ■ Schmerzen oder ein Aufhellen der Haut von Fingern oder Händen feststellen, suchen Sie Lose Kleidung, Schmuck, herunterfallende Gegen- einen qualifizierten Arbeitsmediziner auf und stände, Lärm und ähnliche Gefahren können eine informieren Sie ihn über alle Ihre Aktivitäten. Gefahr für Personendarstellen.
  • Page 12 Sicherheitshinweise In folgenden Situationen können Nägel Beenden Sie in folgenden Situationen nach dem Einbringen in mehrere Teile sofort die Arbeit: zerbrechen und schwere Verletzungen verursachen: Wenn Beschädigungen am Schlauch er- ■ kennbar sind. Wenn zu weiche, dünne oder zu harte Mate- Wenn sich Schrauben oder andere Teile ge- ■...
  • Page 13 Druckluftkompressor vorgesehen und einsetzbar zum Verarbeiten der von Würth angebo- tenen Nägel und Klammern (nachfolgend Befesti- gungselemente genannt). Technische Daten DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Art.-Nr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0...
  • Page 14 Luft mit verwendet werden, die für Gebrauch reguliertem Druck (siehe technische mit diesem Gerät empfohlen werden. Daten) betrieben werden. DKG 1040 und DSK 1555 (Abb. V): Das Gerät nur mit einer Schnellkupplung an die ■ Luftzufuhr anschließen. Der Antriebsmechanismus des Geräts kann Die Verriegelung drücken und das Magazin...
  • Page 15 Die Mündung des Geräts auf der Werkstück- der Druckluftversorgung getrennt ■ oberfläche in Position bringen und gegen den werden. Werkstückkontakt andrücken. DKG 1040 und DSK 1555 (Abb. IX): Der Arbeitstakt wird automatisch ausgeführt. ■ Vor dem nächsten Schuss warten, bis der ■ Arbeitstakt komplett durchgeführt ist.
  • Page 16 DSN 5090 22° und DSN 5090 34° Störungen beseitigen (Abb. XI) (Abb. X): Bevor Störungen beseitigt werden, Entriegelungstaste drücken und Schieber nach muss das Gerät von der Druckluftver- ■ oben gleiten lassen. sorgung getrennt werden. Rückhaltelasche eindrücken und Befestigungse- ■ lemente über die Rückhaltelasche schieben. Befestigungselemente nach hinten aus dem Magazin wie beschrieben öffnen und Befesti- ■...
  • Page 17 Wartung / Pflege Gewährleistung Achtung! Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis- Reinigung und Wartung des Geräts tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen nur bei getrennter Druckluftversorgung! Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung Das Gerät und den Handgriff trocken, sauber oder Reparatur beseitigt.
  • Page 18 For Your Safety WARNING − Prior to first use Please read and comply with this instruction manual prior to first use of always read the Safety instruc- tions! your device. Keep these operating instructions for later use or for a subsequent owner. Failure to observe these operating instructions and the safety instructions may result in damage to the device and dangers for the operator and other...
  • Page 19 Safety instructions General Avoid an abnormal bodily posture. Only use the ■ tool in a secure work station. Ensure that you can Never ignore the safety instructions. always maintain a safe standing position and ■ When using the tool, bear in mind that the maintain your balance at all times.
  • Page 20 Safety instructions Do not remove any tool control elements (e.g. Do not load any fasteners into the tool if one ■ ■ trigger, workpiece contact), do not modify of the control elements (e.g. trigger, workpiece them and do not render them inoperative in contact) is currently activated.
  • Page 21 Safety instructions Dangers related to accessories and Take care when using tools without a work- ■ consumables piece contact, as these can be unintentionally fired resulting in injury to the operator and/or bystanders. Use only fasteners and accessories that have ■...
  • Page 22 Safety instructions Noise hazards Never direct compressed air towards yourself ■ or other persons. Unprotected contact with high noise levels can Keep your fingers away from the trigger if you ■ ■ result in permanent hearing damage, hearing are not actually using the tool. loss and other problems such as tinnitus Look out for damaged hoses because these ■...
  • Page 23 Safety instructions Property damage: Ensure you have a safe and well-balanced ■ posture, especially on platforms as well as on high and/or inclined, uneven or slippy Do not use the air nailer in the rain or in very ■ working surfaces. damp surroundings.
  • Page 24 (hereinafter referred to as fasteners) supplied by Würth. Technical data DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Item no.: 0703 555 0 0703 547 0...
  • Page 25 Connect the nailer to the compressed nailer. air supply (fig. I) This nailer must only be operated with DKG 1040 and DSK 1555 (fig. V): clean, dry compressed air whose pressure is regulated (see technical Press the lock and open the magazine.
  • Page 26 ■ surface and press against the workpiece air supply. contact. Press the trigger. DKG 1040 and DSK 1555 (fig. IX): ■ Before the next shot, wait until the work cycle is ■ fully completed. Press the lock and open the magazine.
  • Page 27 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Air leaks on the top side of the Loose screws Tighten screws nailer or near to the trigger Worn or damaged O-rings or seals Fit repair kit Loss of air from the bottom of Loose screws Tighten screws the nailer Worn or damaged O-rings or...
  • Page 28 Spare parts If, in spite of careful manufacturing and test proce- dures, the device becomes faulty, contact Würth masterService to arrange a repair. With any enquiries or spare parts orders, always quote the item number as given on the device type plate.
  • Page 30 Informazioni per la sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio per AVVERTENZA − Prima di mettere la prima volta, leggere e seguire in funzione l'apparecchio per la queste istruzioni di funzionamento. prima volta leggere attentamente le Conservare le presenti istruzioni per avvertenze di sicurezza! l'uso, in modo da poterle consultare La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso o consegnare ai nuovi proprietari.
  • Page 31 Avvertenze di sicurezza In generale Prima di ogni utilizzo, controllare se l’uten- ■ sile presenta parti rotte, usurate o collegate Rispettare sempre le avvertenze di sicurezza. scorrettamente. ■ Ricordare durante l’uso dell’utensile, che gli Evitare di tenere una postura anomala. Uti- ■...
  • Page 32 Avvertenze di sicurezza • Se l’operatore si contrappone al contrac- • Serraggio saldo e applicazione corretta di tutte le viti e tutti i bulloni prima dell’impiego colpo, l’utensile viene premuto nuovamente dell’utensile. In presenza di viti o bulloni svi- sulla superficie di lavoro. Se contatto tate/-i o non applicate/-i correttamente, la del pezzo è...
  • Page 33 Avvertenze di sicurezza I rischi possibili e le avvertenze in merito all’uso In alcuni ambienti lavorativi è necessario ■ generale dell’utensile sono descritte di seguito. indossare mascherine antipolvere, elmetti Calcolare i rischi specifici derivanti da ogni protettivi, calzature antinfortunistiche o altri utilizzo.
  • Page 34 Avvertenze di sicurezza Pericoli sul luogo di lavoro Tra le misure più adatte per la riduzione ■ del rischio vi è anche l’insonorizzazione dei Scivolamento, inciampo e caduta sono materiali per evitare che i pezzi in lavorazione ■ le cause principali di lesioni sul luogo di “suonino”.
  • Page 35 Avvertenze di sicurezza Tenere lontano le dita dal grilletto quando non Un’impugnatura scivolosa può causare la ■ ■ si sta usando l’utensile. perdita di controllo: Mantenere l’impugnatura Prestare attenzione alla presenza di tubi pulita e libera da olio o grassi. ■...
  • Page 36 Avvertenze di sicurezza Danni materiali: Interrompere immediatamente i lavori nelle seguenti situazioni: Non utilizzare la sparachiodi ad aria ■ compressa sotto la pioggia o in ambienti con Se il tubo flessibile presenta danni evidenti. ■ umidità molto elevata. Viti o altre componenti allentate o staccate ■...
  • Page 37 Dati tecnici DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° N° articolo 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Pressione di esercizio 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar Capacità...
  • Page 38 Attendere il successivo sparo, fino alla completa ■ esecuzione del ciclo di lavoro. DKG 1040 e DSK 1555 (fig. V): Tenere premuto il dispositivo di scatto. ■ Premere il bloccaggio e aprire il caricatore. Portare lo sbocco dell'apparecchio in una ■...
  • Page 39 Ricollegare l'utensile all'alimentazione dell'aria. ■ aria compressa. Inserire nel caricatore gli elementi di fissaggio. DKG 1040 e DSK 1555 (fig. IX): Premere il bloccaggio e aprire il caricatore. ■ Rimuovere gli elementi di fissaggio, chiudere il ■...
  • Page 40 Eliminazione delle anomalie Anomalia Possibile causa Rimedio Dispersione d'aria sul lato Viti allentate Stringere le viti superiore dell'apparecchio o nell'area del dispositivo di Guarnizioni ad anello o guarnizioni Montare il kit di manutenzione scatto usurate o danneggiate Dispersione d'aria sul lato Viti allentate Stringere le viti inferiore dell'apparecchio...
  • Page 41 Garanzia Per il presente apparecchio Würth, a partire dal momento dell’acquisto (da dimostrare con fattura o bolla d’accompagnamento) forniamo una garanzia secondo le disposizioni di legge/le disposizioni specifiche del paese. In caso di danni, il prodotto verrà sostituito o ripa- rato.
  • Page 42 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT − Avant la Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi et le respecter à la première mise en service, impérative- ment lire les consignes de lettre avant d'utiliser l'appareil pour sécurité  ! la première fois. Conservez le présent mode d’emploi Un non-respect de ce mode d’emploi et des en vue d’une utilisation ultérieure ou consignes de sécurité...
  • Page 43 Consignes de sécurité Généralités Lors de l'utilisation d'éléments de fixation, ■ soyez prudents, en particulier lors du char- Respectez toujours les consignes de sécurité. gement et du déchargement. En effet, les élé- ■ Lors de l'utilisation de l'outil, pensez toujours ments de fixation ont des pointes tranchantes ■...
  • Page 44 Consignes de sécurité Avant de faire fonctionner l'outil, vérifiez les Après avoir inséré un élément de fixation, ■ ■ points suivants : l'outil peut revenir en arrière (« contrecoup ») • État irréprochable de l'outil. et s'éloigner ainsi de la surface de travail. Afin •...
  • Page 45 Consignes de sécurité Risques encourus durant le Après l’utilisation de l’outil, débranchez ■ fonctionnement l’alimentation en air comprimé de l’appareil et sécurisez l’outil en le posant sur le côté. L’outil ne doit pas être posé à la verticale pour le Tenez fermement l'outil et soyez prêts à...
  • Page 46 Consignes de sécurité Risques en lien avec les accessoires et les Orientez la sortie d'air de manière à minimiser ■ consommables la charge de poussière en environnement poussiéreux. Utilisez exclusivement des éléments de fixation En présence de dangers émanant de la pous- ■...
  • Page 47 Consignes de sécurité Autres risques pour les personnes : Lorsqu'un opérateur est soumis aux vibrations ■ de l'outil pendant une durée prolongée, il s'expose à un danger de charges répétitives. Empêchez tout accès au cloueur pneumatique ■ aux personnes non autorisées et aux enfants. Consignes de sécurité...
  • Page 48 Consignes de sécurité N'employez pas le cloueur pneumatique Ne pas employer le cloueur pneumatique ■ ■ lorsque des personnes se trouvent sur le côté avec un magasin vide. opposé de la pièce à usiner. Conservez uniquement le cloueur pneuma- ■ Positionnez toujours le cloueur pneumatique tique dans les locaux secs et à...
  • Page 49 Afin d’éviter toute détérioration en raison d'air Pour les flexibles d'une longueur supérieure à 10 m, comprimé pollué, il convient d'intégrer une unité de l’appareil doit être équipé d’un petit atomiseur conditionnement d’air comprimé dans le système de d'huile sans lequel l’alimentation en huile ne serait conduites.
  • Page 50 à pression régulée (voir utilisation avec cet appareil. caractéristiques techniques). Raccorder l’appareil uniquement avec un rac- DKG 1040 et DSK 1555 (fig. V) : ■ cord rapide à l’alimentation en air. Le mécanisme d’entraînement de l’appareil Appuyer sur le verrouillage et ouvrir le magasin.
  • Page 51 ■ sur la surface de la pièce à usiner et l’enfoncer dans le sens inverse au contact de la pièce. DKG 1040 et DSK 1555 (fig. IX) : L’opération est exécutée automatiquement. ■ Attendre avant le coup suivant que l’opération Appuyer sur le verrouillage et ouvrir le magasin.
  • Page 52 Dépannage (fig. XI) le remettre en place et retirer les éléments de fixation tordus. Avant de remédier aux défauts, Fermer la validation des pannes* et la ver- ■ débrancher l’appareil de l’alimentation rouiller. en air comprimé. Rebrancher l’outil à l’alimentation en air. ■...
  • Page 53 Informations écologiques Équipements additionnels Ne jetez en aucun cas l’appareil Il est interdit d’employer des accessoires ou des avec les ordures ménagères. équipements additionnels, qui ne sont pas recom- Confiez l’élimination de l’appareil à mandés par le fabricant de cet outil. une entreprise d’élimination des déchets agréée ou à...
  • Page 54 Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de primera puesta en servicio, leer servicio y actúe en consecuencia. necesariamente las Indicaciones de seguridad! Guarde estas instrucciones de servi- cio para uso o propietario posterior.
  • Page 55 Indicaciones de seguridad Generalidades Sea precavido al manipular elementos de ■ sujeción, sobre todo durante su carga y des- No ignore en ningún caso las indicaciones de carga, pues dichos elementos tienen puntas ■ seguridad. afiladas que pueden provocar lesiones. Durante el uso de la herramienta, tenga en Antes de utilizar la herramienta, verifíquela ■...
  • Page 56 Indicaciones de seguridad Antes del funcionamiento de la herramienta, No introduzca elementos de sujeción ■ ■ verifique los aspectos siguientes de la misma: encima de otros elementos. En otro caso, los • Estado perfecto de la herramienta. elementos de sujeción pueden desviarse y •...
  • Page 57 Indicaciones de seguridad No use la herramienta como martillo. Asegúrese de que la herramienta esté siempre ■ ■ La herramienta sólo debe utilizarse para la en contacto seguro con la pieza de trabajo y ■ finalidad prevista. no pueda deslizarse. Si no utiliza el aparato, guárdelo en un lugar ■...
  • Page 58 Indicaciones de seguridad Riesgos relacionados con accesorios y En caso de riesgos por polvo, existe la ■ materiales de consumo prioridad de controlarlos, modificando la dirección de soplado de la herramienta. Utilice solamente elementos de sujeción y ■ accesorios fabricados o recomendados por Riesgos por contaminación acústica Würth.
  • Page 59 Indicaciones de seguridad Si un usuario se somete a vibraciones de la Use la clavadora de aire comprimido sólo si se ■ ■ herramienta durante un periodo de tiempo encuentra en perfecto estado y se ha sometido a prolongado, existe el riesgo de que se exponga un mantenimiento adecuado.
  • Page 60 Indicaciones de seguridad Protección de personas: Finalice el trabajo de inmediato en las situa- ciones siguientes: No sujete el asa con fuerza excesiva. ■ Si siente que sus dedos/brazos están entumecidos, Si se detectan daños en la manguera. ■ ■ extremadamente calientes o fríos, o nota una sensa- Si algún tornillo u otras piezas se han soltado o ■...
  • Page 61 Datos técnicos DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Nº de art. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Presión de trabajo 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar...
  • Page 62 La boca del aparato ha de colocarse en una ■ nueva posición en la superficie de la pieza y DKG 1040 y DSK 1555 (fig. V): presionarse contra el contacto de la misma. Presionar el bloqueo y abrir el cargador.
  • Page 63 ■ desconectarse de la alimentación de de aire. Introducir elementos de sujeción en el aire comprimido. cargador. DKG 1040 y DSK 1555 (fig. IX): Presionar el bloqueo y abrir el cargador. ■ Retirar los elementos de sujeción, cerrar el ■...
  • Page 64 Subsanación de averías Avería Posible causa Solución Pérdida de aire en la parte Tornillos flojos Apretar los tornillos superior del aparato o en la zona del gatillo Anillos en O o juntas desgastadas Montar kit de reparación o dañadas Pérdida de aire en la parte Tornillos flojos Apretar los tornillos inferior del aparato...
  • Page 65 Garantía Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de acuerdo con las disposiciones legales/nacio- nales a partir de la fecha de compra (justificante mediante factura o albarán de entrega). Los daños producidos se subsanan mediante sumi- nistro sustitutivo o reparación. Los daños derivados de una manipulación inadecuada no están cubier- tos por la garantía.
  • Page 66 Para sua segurança ADVERTÊNCIA − Antes da Antes da primeira utilização do seu aparelho, leia o presente Manual de primeira colocação em funcionamen- Instruções e proceda conforme o to, leia impreterivelmente as instruções de segurança ! mesmo. Guarde o presente manual de ins- truções para utilização posterior ou A inobservância do presente manual de instru- para o proprietário seguinte.
  • Page 67 Instruções de segurança Generalidades Ao lidar com os elementos de fixação, tenha ■ cuidado, especialmente ao carregá-la e Nunca desrespeite as instruções de segurança. descarregá-la, porque os elementos de fi- ■ Quando usar a ferramenta, lembre-se sempre xação têm pontas afiadas que podem causar ■...
  • Page 68 Instruções de segurança Antes de utilizar a ferramenta, verifique Não faça entrar elementos de fixação por ■ ■ sempre o seguinte: meio de outros elementos de fixação. Senão, • Perfeito estado da ferramenta. é possível que os elementos de fixação sejam •...
  • Page 69 Instruções de segurança Perigos durante o funcionamento A ferramenta só pode ser usada para os fins ■ previstos. Quando não o utilizar, guarde o aparelho Segure bem na ferramenta e esteja sempre ■ ■ num local seco fora do alcance de crianças. pronto a enfrentar os movimentos normais e Depois de ter utilizado a ferramenta, remova também os súbitos, p. ex., recuos (coices).
  • Page 70 Instruções de segurança Perigos relacionados com acessórios e Riscos devido à exposição ao ruído consumíveis O contacto desprotegido com altos níveis ■ Utilize apenas elementos de fixação e acessó- de ruído pode levar a danos auditivos ■ rios fabricados ou recomendados pela Würth. permanentes, perda da audição e a outros Nunca lubrifique a ferramenta, pois isso pode problemas, como tinido (zumbido, apito ou...
  • Page 71 Instruções de segurança Instruções de segurança adicionais para Utilize a pistola de pregos a ar comprimido ■ Aparelhos operados a ar comprimido: apenas com um bloqueio de segurança funcional. O ar comprimido pode causar ferimentos Se se mudar de local de trabalho ou o apa- ■...
  • Page 72 Instruções de segurança Proteção das pessoas: Pare imediatamente o trabalho nas seguintes situações: Não segure na pega com força excessiva. ■ Faça uma pausa quando os seus dedos/ Se detetar danos na mangueira. ■ ■ braços estiverem dormentes, extremamente Se parafusos ou outras peças se soltarem ou ■...
  • Page 73 Dados técnicos DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° N° do art. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Pressão de trabalho 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar...
  • Page 74 Manter o botão de disparo pressionado. ■ Colocar o bocal do aparelho numa nova DKG 1040 e DSK 1555 (fig. V): ■ posição na superfície da peça a trabalhar e Pressionar o bloqueio e abrir o carregador.
  • Page 75 Voltar a ligar a ferramenta à alimentação de ■ ar comprimido. Equipar o carregador com elementos de fixação. DKG 1040 e DSK 1555 (fig. IX): Pressionar o bloqueio e abrir o carregador. ■ Remover os elementos de fixação, fechar o car- ■...
  • Page 76 Resolução de falhas Falha Causa possível Solução Perda de ar na parte superior Parafusos soltos Apertar os parafusos do aparelho ou na zona do botão de disparo O-rings ou vedações desgastados Montar o kit de reparação ou danificados Perda de ar na parte inferior do Parafusos soltos Apertar os parafusos aparelho...
  • Page 77 Garantia Para este aparelho Würth oferecemos uma garan- tia, em conformidade com as disposições legais/ locais, a contar da data da compra (comprovação através da fatura ou da nota de entrega). Eventuais danos serão eliminados mediante subs- tituição ou reparação. Danos causados como consequência de utilização incorreta do material são excluídos da garantia.
  • Page 78 Voor uw veiligheid WAARSCHUWING − Lees vóór Lees voor het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing het eerste gebruik absoluut de en volg deze op. veiligheidsaanwijzingen! Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgen- de eigenaar. Bij het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen, kunnen schade aan het apparaat en gevaren voor de bediener en andere personen ontstaan.
  • Page 79 Veiligheidsaanwijzingen Algemeen Wees voorzichtig bij de omgang met be- ■ vestigingselementen, vooral bij het vullen en De veiligheidsaanwijzingen nooit negeren. leegmaken, omdat de bevestigingselementen ■ Houd er bij het gebruik van het gereedschap scherpe punten hebben, die letsel kunnen ■ rekening mee dat de bevestigingselementen veroorzaken.
  • Page 80 Veiligheidsaanwijzingen • Houd altijd de controle over het gereed- • Dat is voldaan aan de voorwaarden voor een correct en veilig gebruik van het schap. gereedschap. • Staat u de terugslag gecontroleerd toe, om • Dat vóór het gebruik van het gereedschap het gereedschap van het werkoppervlak los alle schroeven en bouten stevig zijn aange- te laten komen.
  • Page 81 Veiligheidsaanwijzingen Voorspelbare gevaren en waarschuwingen m.b.t. In enkele werkomgevingen zijn stofmaskers, ■ de algemene toepassing van het gereedschap veiligheidshelmen, veiligheidsschoenen of is worden hierna beschreven. Beoordeel de speci- andere persoonlijk veiligheidsuitrusting nood- fieke risico's, die bij elke gebruik kunnen ontstaan. zakelijk.
  • Page 82 Veiligheidsaanwijzingen Gevaren op de werkplek Bedien en onderhoud het gereedschap ■ volgens de aanbevelingen in de paragraaf Uitglijden, struikelen en vallen zijn de veiligheid/gebruik, om een onnodig hoog ■ hoofdoorzaken voor letsel op de werkplek. geluidsniveau te vermijden. Houd rekening met gladde oppervlakken die Gevaren door trillingen kunnen ontstaan door het gebruik van het gereedschap.
  • Page 83 Veiligheidsaanwijzingen Houd altijd de maximale werkdruk van 8 bar Persluchttackers mogen niet worden gebruikt ■ ■ aan en gebruik de laagst mogelijke druk, om voor het sluiten van dozen of kisten. geluiden en trillingen te minimaliseren. De persluchttacker mag niet worden gebruikt ■...
  • Page 84 Veiligheidsaanwijzingen Beëindig in de volgende situaties de Ondanks het opvolgen van de geldende veilig- werkzaamheden onmiddellijk: heidsvoorschriften en het gebruik van veiligheids- voorzieningen, kunnen bepaalde risico's niet Als beschadigingen aan de slang zichtbaar worden vermeden. Dit zijn: ■ zijn. Gehoorschade. ■...
  • Page 85 Technische gegevens DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Artikelnr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Werkdruk 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar...
  • Page 86 DRY-FIRE-beveiliging Wanneer het magazijn leeg is, voorkomt de „Dry-Fi- DKG 1040 en DSK 1555 (afb. V): re“-beveiliging het gebruik zonder bevestigings- druk de vergrendeling in en open het magazijn. elementen. Om het gereedschap weer te kunnen ■...
  • Page 87 Met een geschikte schroevendraaier het gescheiden. aandrijfmechanisme terug drukken en kromme bevestigingselementen verwijderen. Sluit de storingsvrijgave* en vergrendel deze. DKG 1040 en DSK 1555 (afb. IX): ■ Het gereedschap weer aansluiten op de ■ De vergrendeling indrukken en het magazijn luchttoevoer.
  • Page 88 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat functioneert niet of Onvoldoende persluchttoevoer Zorg voor voldoende perslucht- werkt traag toevoer Onvoldoende smering Apparaat smeren Versleten of beschadigde O-ringen Reparatieset monteren of schokdemper Vaak voorkomende storingen Verkeerde bevestigingselementen Voor passende grootte van de bevestigingselementen zorgen Beschadigde bevestigingselemen- Bevestigingselementen vervangen Loszittend magazijn...
  • Page 90 For din sikkerhed ADVARSEL − Læs ubetinget Læs og følg denne betjeningsvejled- sikkerhedshenvisningerne ning inden den første brug af dit apparat. inden den første ibrugtagning! Gem denne betjeningsvejledning til senere brug eller til senere ejere. Ved manglende overholdelse af betjeningsvejled- ningen og sikkerhedshenvisninger kan der opstå...
  • Page 91 Sikkerhedshenvisninger Generelt Hold omkringstående og børn væk (hvis du ■ arbejder i et område, hvor der er mulighed for Ignorer under ingen omstændigheder sikker- persontrafik). Mærk området tydeligt. ■ hedshenvisningerne. Ret aldrig værktøjet mod dig selv eller andre. ■ Tænk ved brugen af værktøjet på, at fastgø- Fejludløsninger kan føre til alvorlige ulykker.
  • Page 92 Sikkerhedshenvisninger Brug ikke værktøjet, hvis en del, som hører til Begynd ved fastgørelse af tage eller lignende ■ ■ værktøjets betjeningselementer (f.eks. udløser, skrå flader forneden og arbejd dig så gradvist emnekontakt), ikke er driftsklar, mangler eller opad. Det er farligt at arbejde nedad, da du er blevet ændret eller ikke fungere korrekt.
  • Page 93 Sikkerhedshenvisninger Sørg for, at værktøjet altid ligger til på emnet Smør aldrig værktøjet, da dette kan medføre ■ ■ og ikke kan skride. problemer. Afsnit Tekniske data indeholder detaljerede ■ Farer under driften angivelser om fastgørelseselementer og tilbehørsdele. Hold altid værktøjet godt fast og vær parat Afbryd energiforsyningen til værktøjet, f.eks.
  • Page 94 Sikkerhedshenvisninger Til de egnede foranstaltninger til reducering af Brug aldrig ilt eller brandbare gasser til brug ■ ■ risikoen hører bl.a. foranstaltninger til dæmp- af apparatet. ning af materialer for at forhindre, at emner Vær opmærksom på håndtagets og luftud- ■...
  • Page 95 Sikkerhedshenvisninger I følgende situationer kan søm brække i Brug trykluftsømpistolen udendørs eller i godt ■ flere dele efter indtrængningen og forår- ventilerede områder ved temperaturen fra sage alvorlige personskader: -10 °C til 40 °C. Brug ikke trykluftsømpistolen med tomt ■ Hvis for bløde, tynde eller for hårde materialer magasin.
  • Page 96 Trykluftforsyningen skal have de tilstrækkelige mål! Tekniske data DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Art.nr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0...
  • Page 97 Tilslutning af apparatet til trykluftfor- DKG 1040 og DSK 1555 (Fig. V): syning (Fig. B/I) Tryk på låsen og åbn magasinet. ■ Dette apparat må kun anvendes med Læg fastgørelseselementerne i magasinet, luk ■ ren, tør komprimeret luft med reguleret magasinet og sørg for at det er låst korrekt.
  • Page 98 Tilslut igen værktøjet til luftforsyning. Bestyk ■ skal apparatet afbrydes fra trykluftfor- magasinet med fastgørelseselementer. syningen. DKG 1040 og DSK 1555 (Fig. IX): Tryk på låsen og åbn magasinet. ■ Luk magasinet og sørg for at det er låst korrekt. ■...
  • Page 99 Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Lufttab på apparatets overside Løse skruer Stram skruerne eller i udløserens område Slidte eller beskadigede O-ringe Monter istandsættelses-sæt eller pakninger Lufttab på apparatets underside Løse skruer Stram skruerne Slidte eller beskadigede O-ringe Monter istandsættelses-sæt eller støddæmper Apparatet fungerer ikke eller Utilstrækkelig trykluftforsyning Vær sikker på, at der er tilstrække-...
  • Page 100 Reservedele Hvis apparatet svigter på trods af omhyggelig produktions- og testmetoder, skal reparationen foretages af en Würth masterService. . . Ved alle forespørgsler og reservedelsbestillinger skal du i alle tilfælde oplyse artikelnummeret fra apparatets typeskilt. Den aktuelle reservedelsliste til dette apparat findes på...
  • Page 102 For din sikkerhet ADVARSEL − Før første gangs bruk Les denne brukerveiledningen før må sikkerhetsinstruksene apparatet tas i bruk for første gang og følg anvisningene. leses uten unntak! Ta vare på denne brukerveilednin- gen for senere bruk og gi den videre Hvis brukerveiledningen og sikkerhetsinstruksjo- til neste eier.
  • Page 103 Sikkerhetsintrukser Generelt persontrafikk). Avmerk arbeidsområdet ditt tydelig. Sikkerhetsinstruksjonene må aldri ignoreres. Rett aldri verktøyet mot deg selv eller andre ■ ■ Ved bruk av verktøyet, tenk på at festeele- personer. Feilutløsninger kan føre til alvorlige ■ mentene kan bli bøyd og dermed forårsake ulykker.
  • Page 104 Sikkerhetsintrukser Ikke bruk verktøyet hvis noen del av verk- Begynn, ved festing av tak eller lignende skrå ■ ■ tøyet som tilhører betjeningselementene på flater, i bunnen og jobb deg gradvis oppover. verktøyet (for eksempel utløser, kontakten til Arbeid nedover er farlig, for man kan miste arbeidsstykket), er ubrukelige, har blitt koblet festet.
  • Page 105 Sikkerhetsintrukser Forsikre deg om at verktøyet alltid ligger Avsnittet Tekniske data inneholder detaljert ■ ■ sikkert mot arbeidsstykket og ikke kan skli. informasjon om festeelementer og tilbehørs- deler. Farer under drift Koble fra energiforsyningen til verktøyet, for ■ eksempel luft, før du bytter tilbehørsdeler eller Hold verktøyet ordentlig fast, og vær klar til for eksempel bytter kontakten til arbeidsstykket ■...
  • Page 106 Sikkerhetsintrukser Bruk et egnet hørselvern. Vær oppmerksom på temperaturen på hånd- ■ ■ Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i taket og luftutløpet ettersom denne kan være ■ delen Sikkerhet / drift for å unngå unødvendig svært kald på grunn av luften som kommer ut. høye støynivåer.
  • Page 107 Sikkerhetsintrukser I følgende situasjoner kan spiker brekke Materielle skader: i flere deler etter inndriving og forårsake alvorlige skader: Bruk ikke spikerpistolen i regn eller i svært ■ fuktige omgivelser. Hvis den trenger gjennom for tynne eller for Ikke utsett spikerpistolen for høye tempera- ■...
  • Page 108 Trykkluftforsyningen må være tilstrekkelig dimensjonert! Tekniske data DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Art.nr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Arbeidstrykk...
  • Page 109 DRY-FIRE sikring Når magasinet er tomt, hindrer "Dry-Fire"-sikringen drift uten festeelementer. For å gjenoppta driften må DKG 1040 og DSK 1555 (fig. V): verktøyet være utstyrt med festeelementer. Trykk på låsen og åpne magasinet. ■ Legg festeelementene i magasinet, lukk ma- Innstille lufttrykket ■...
  • Page 110 Utbedre feil (fig. XI) Før festeelementene fjernes, må apparatet kobles fra trykkluftforsyningen. Før feil utbedres, må apparatet kobles fra trykkluftforsyningen. DKG 1040 og DSK 1555 (fig. IX): Trykk på låsen og åpne magasinet. Åpne magasinet som beskrevet og fjern festeele- ■ ■...
  • Page 111 Vedlikehold / pleie Garanti Obs! For denne Würth maskinen gir vi en garanti iht. de Rengjøring og vedlikehold av appa- lovfestete/nasjonale bestemmelsene fra kjøpsda- ratet får kun utføres ved frakoblet toen (dokumentert med faktura eller følgeseddel). trykkluftforsyning! Hvis maskinen er skadet, rettes dette med levering av en ny maskin eller reparasjon.
  • Page 112 Huolehdi turvallisuudestasi Lue käyttöohje ennen laitteen VAROITUS − Turvaohjeet ensimmäistä käyttökertaa. Toimi on ehdottomasti luettava ennen ohjeiden mukaan. ensimmäistä käyttökertaa! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättämi- varten. nen voi vaurioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Page 113 Turvaohjeet Yleistä Varmista, että sivulliset ja lapset pysyvät ■ etäällä (kun työskentelet alueella, jolla voi Noudata aina turvaohjeita. kulkea ihmisiä). Merkitse työalue aina hyvin. ■ Muista aina työkalun käytön aikana, että Älä suuntaa työkalua koskaan itseäsi tai ■ ■ kiinnikkeet voivat poiketa aiotusta suunnasta muita ihmisiä...
  • Page 114 Turvaohjeet Älä käytä työkalua, jos jokin työkalun käyttö- Aloita kattojen tai vastaavien kaltevien ■ ■ osista (esim. laukaisin, naulaimen nokka) ei pintojen kiinnittäminen alaosasta ja etene ole käyttövalmis tai on irrotettu, tai jos osaa on vähitellen ylöspäin. Työskentely alaspäin on muutettu tai se ei toimi oikein.
  • Page 115 Turvaohjeet Käytönaikaiset vaarat Työskentelypaikkaan liittyvät vaarat Pidä työkalusta hyvin kiinni ja ole valmis Liukastuminen, kompastuminen ja kaatu- ■ ■ vastaamaan sen normaaleihin sekä yllättäviin minen ovat työskentelypaikalla tapahtuvien liikkeisiin, kuten takapotkuun. tapaturmien pääasiallisia syitä. Varo työkalun Pidä kehosi aina hyvin tasapainotettuna ja käytöstä...
  • Page 116 Turvaohjeet Suojavarusteet Tärinän aiheuttamat vaarat Tärinää koskevat tiedot ovat olennaisen tär- Löysät vaatteet, korut, putoavat esineet, melu ja ■ keitä tärinän aiheuttamien vaarojen riskiana- vastaavat tekijät voivat aiheuttaa henkilövaaroja. lyysia ja soveltuvia tarkastuksia varten. Laitetta käyttävien ja lähistöllä oleskelevien henki- Tärinä...
  • Page 117 Turvaohjeet Seuraavissa tilanteissa naulat voivat Käytä paineilmanaulainta vain hyvin ■ kiinnityksen jälkeen rikkoutua osiin ja tuulettuvissa tiloissa tai ulkona lämpötilassa aiheuttaa vakavia vammoja: –10…+40 °C. Paineilmanaulainta ei saa käyttää, jos lipas ■ Jos nauloja ammutaan liian pehmeisiin, ohui- on tyhjä. ■ siin tai koviin materiaaleihin, tai jos upotussy- Säilytä...
  • Page 118 10 m. tarvittaessa paineenalennus- Järjestelmä on mitoitettava siten, että laite saa venttiili. paineilmaa riittävästi. Tekniset tiedot DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Tuotenumero 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Käyttöpaine 4,8–8,3 bar...
  • Page 119 Saa käyttää vain kiinnityselementtejä, joita suositellaan tällä laitteella käytettäväksi. Ilmanpaineen säätäminen Tarvittava ilmanpaine riipuu naulan ja työkappaleen koosta. Aseta paineilmaksi noin 6,5 bar ja laita kokeeksi DKG 1040 ja DSK 1555 (Kuva V): ■ muutama kiinnityseleementti työkappletta vastaavan Paina lukitusta ja avaa lipas. materiaaliin. ■...
  • Page 120 Ennen kuin kiinnityselementit poistetaan, Älä säilytä laitetta kylmässä! laite tulee irrottaa paineilmasyötöstä. Häiriöiden poistaminen (Kuva XI) DKG 1040 ja DSK 1555 (Kuva IX): Ennen kuin häiriöitä poistetaan, laite tulee Paina lukitusta ja avaa lipas. irrottaa paineilmasyötöstä. ■...
  • Page 121 Huolto ja hoito Takuu Huomio! Annamme tälle Würth-laitteelle lakimääräisen tai Laitteen puhdistus ja huolto vain pai- maakohtaisten säädösten mukaisen takuun ostopäi- neilmansyötön ollessa irrotettuna! västä alkaen (tositteena lasku tai rahtikirja). Vahingot korvataan joko varaosatoimituksin tai korjaamalla. Laitteen taitamattomasta käsittelystä Pidä laite ja kädensija kuivana, puhtaana ja aiheutuneet vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
  • Page 122 För din säkerhet VARNING − Läs igenom säker- Läs denna bruksanvisning innan du hetsanvisningarna börjar använda produkten och följ anvisningarna. före första idrifttagningen! Spara bruksanvisningen för senare användning eller för en senare Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna ägare. inte följs kan verktyget skadas och användaren och andra utsättas för risker.
  • Page 123 Säkerhetsanvisningar Allmänt Håll barn och personer som befinner sig i när- ■ heten på avstånd (när du arbetar i ett område Ignorera aldrig säkerhetsanvisningarna. där det är troligt att personer rör sig). Märk ■ Vid användningen av verktyget ska du tänka arbetsområdet tydligt.
  • Page 124 Säkerhetsanvisningar Använd inte verktyget om en del som hör till När tak eller liknande lutande ytor fästs ■ ■ verktygets manöverelement (t.ex. utlösare, börjar du på den nedre delen och arbetar dig arbetsstyckskontakt) inte är redo för drift, har gradvis uppåt. Det är farligt att arbeta nedåt, lossats eller ändrats eller inte fungerar korrekt.
  • Page 125 Säkerhetsanvisningar Se till att verktyget alltid ligger an säkert mot Smörj aldrig verktyget, eftersom det kan leda ■ ■ arbetsstycket och inte kan glida iväg. till problem. Avsnittet Tekniska data innehåller detaljerade ■ Risker under driften uppgifter om fästelement och tillbehörsdelar. Koppla bort energiförsörjningen till verktyget, ■...
  • Page 126 Säkerhetsanvisningar införande av lämpliga kontroller för sådana Överskrid inte det maximala arbetstrycket på ■ risker är därför mycket viktigt. 8 bar och arbeta med ett så lågt tryck som Till lämpliga åtgärder för att minska risken hör möjligt för att hålla buller och vibrationer på ■...
  • Page 127 Säkerhetsanvisningar Sakskador: Tryckluftsdrivna spikpistoler får inte användas ■ för att stänga lådor eller kistor. Den tryckluftsdrivna spikpistolen får inte Använd inte den tryckluftsdrivna spikpistolen i ■ ■ användas för att fästa transportsäkringar på regn eller i mycket fuktiga miljöer. fordon och vagnar. Utsätt inte den tryckluftsdrivna spikpistolen för ■...
  • Page 128 Tryckluftsförsörjningen måste vara tillräckligt dimensionerad! Tekniska data DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Artikelnummer 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Arbetstryck...
  • Page 129 Anslut maskinen till tryckluftsförsörj- DKG 1040 och DSK 1555 (bild V): ningen (bild I) Tryck på låset och öppna magasinet. ■ Maskinen får endast användas med Sätt in infästningselementen i magasinet, stäng ■ ren, torr, komprimerad luft med magasinet och var noga med att det låses.
  • Page 130 Stäng och lås störningsfrigivningen. ■ Anslut verktyget till lufttillförseln igen. Bestycka DKG 1040 och DSK 1555 (bild IX): ■ magasinet med fästelement. Tryck på låset och öppna magasinet. ■ Ta bort infästningselementen, stäng magasinet ■...
  • Page 131 Felavhjälpning Möjlig orsak Åtgärd Luftförlust vid maskinens ovansi- Lösa skruvar Dra åt skruvarna da eller kring utlösaren Slitna eller skadade o-ringar eller Montera reparationssatsen tätningar Luftförlust vid maskinens Lösa skruvar Dra åt skruvarna undersida Slitna eller skadade o-ringar eller Montera reparationssatsen stötdämpare Verktyget fungerar inte eller Otillräcklig tryckluftsförsörjning...
  • Page 132 Reservdelar Skulle produkten trots vår noggranna tillverknings- och kontrollprocess sluta fungera ska reparationen utföras av en Würth masterService-verkstad. Vid alla förfrågningar och reservdelsbeställningar måste artikelnumret enligt produktens typskylt anges. Aktuell reservdelslista för denna produkt kan hämtas från Internet på adressen ”http://www.wuerth. com/partsmanager”...
  • Page 134 Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ − Πριν από Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες την πρώτη θέση σε λειτουργία χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών. διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδεί- ξεις ασφαλείας ! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- σης...
  • Page 135 Υποδείξεις ασφαλείας Γενικά Να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό ■ στερεωτικών, ειδικά κατά τη φόρτωση και Σε καμία περίπτωση μην αγνοείτε τις υποδεί- εκφόρτωση, καθώς τα στερεωτικά έχουν ■ ξεις ασφαλείας. κοφτερές άκρες που μπορεί να οδηγήσουν σε Να θυμάστε κατά τη χρήση του εργαλείου ότι τραυματισμούς.
  • Page 136 Υποδείξεις ασφαλείας Ελέγχετε το εργαλείο πριν από τη χρήση ως Μετά την ώθηση ενός στερεωτικού, το εργα- ■ ■ προς τα εξής: λείο μπορεί να αναπηδήσει προς τα πίσω • Άψογη κατάσταση του εργαλείου. («αντίδραση») και να απομακρυνθεί από την •...
  • Page 137 Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνοι κατά τη λειτουργία Σε περίπτωση μη χρήσης φυλάτε τη συσκευή ■ σε έναν στεγνό χώρο μακριά από τα παιδιά. Μετά τη χρήση του εργαλείου αποσυνδέστε Κρατάτε το εργαλείο σταθερό και να είστε ■ ■ την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα από τη έτοιμοι...
  • Page 138 Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνοι σε σχέση με τα αξεσουάρ και τα Σε περίπτωση κινδύνων λόγω σκόνης, προ- ■ αναλώσιμα τεραιότητα θα πρέπει να αποτελεί ο έλεγχος αυτών με αλλαγή της φοράς εκφύσησης του Χρησιμοποιείτε μόνο στερεωτικά και αξεσουάρ εργαλείου. ■ που κατασκευάζονται ή προτείνονται από τη Κίνδυνοι...
  • Page 139 Υποδείξεις ασφαλείας Πρόσθετοι κίνδυνοι για τον άνθρωπο: Εάν ένας χειριστής εκτίθεται επί μακρόν ■ σε κραδασμούς από το εργαλείο, υπάρχει κίνδυνος να εκτίθεται σε επαναλαμβανόμενα Εμποδίζετε πρόσβαση μη αρμόδιων ατόμων ■ φορτία. και παιδιών στο καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα. Χρησιμοποιείτε το καρφωτικό πεπιεσμένου ■...
  • Page 140 Υποδείξεις ασφαλείας Μη χρησιμοποιείτε το καρφωτικό πεπιεσμένου Αποθηκεύετε το καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα ■ ■ αέρα όταν στην απέναντι πλευρά του τεμαχίου μόνο σε στεγνούς και προστατευμένους από επεξεργασίας υπάρχουν άνθρωποι. τον πάγο χώρους. Τοποθετείτε το καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα ■ πάντα σε γωνία 90° από την επιφάνεια. Τερματίζετε...
  • Page 141 κατάλληλες διαστάσεις! Σε μήκη εύκαμπτου σωλήνα πάνω από 10 μ., η συσκευή θα πρέπει να εξοπλιστεί με ένα μίνι Τεχνικά χαρακτηριστικά DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Κωδ. πρ. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Πίεση...
  • Page 142 στερεωτικά, τα οποία συνιστώνται για ξηρό πεπιεσμένο αέρα ελεγχόμενης χρήση με αυτήν τη συσκευή. πίεσης (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). DKG 1040 και DSK 1555 (Εικ. V): Συνδέετε τη συσκευή μόνο μέσω ενός ταχυσυν- ■ δέσμου με την παροχή αέρα. Ο μηχανισμός κίνησης της συσκευής μπορεί να...
  • Page 143 από την τροφοδοσία πεπιεσμένου Πατήστε τον ενεργοποιητή και κρατήστε τον αέρα. ■ πατημένο. DKG 1040 και DSK 1555 (Εικ. ΙΧ): Τοποθετήστε το στόμιο της συσκευής στην ■ επιφάνεια του τεμαχίου επεξεργασίας και πιέστε το πάνω στην επαφή τεμαχίου επεξεργασίας. Πιέστε την ασφάλιση και ανοίξτε τον τροφο- ■...
  • Page 144 Αποκατάσταση βλαβών (Εικ. ΧΙ) Ανοίξτε την ασφάλιση της απελευθέρωσης ■ βλάβης*. Με ένα κατάλληλο κατσαβίδι πιέστε Πριν από την αποκατάσταση των το μηχανισμό κίνησης προς τα πίσω και αφαι- βλαβών πρέπει να αποσυνδεθεί η ρέστε τα παραμορφωμένα στοιχεία στερέωσης. συσκευή από την τροφοδοσία Κλείστε...
  • Page 145 Πρόσθετες συσκευές Σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλ- ■ λακτικών αναφέρετε οπωσδήποτε τον αριθμό είδους (βλέπε πινακίδα τύπου) της συσκευής. Απαγορεύεται η χρήση αξεσουάρ ή πρόσθετων συσκευών που δεν συστήνει ο κατασκευαστής αυτού του εργαλείου. Περιβαλλοντικές υποδείξεις Σε καμία περίπτωση μην απορρί- πτετε...
  • Page 146 Güvenliğiniz için UYARI − İlk kez çalıştırmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce güvenlik uyarılarını bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. mutlaka okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve güvenlik uyarılarının sonraki kullanıcılarına vermek üzere dikkate alınmaması...
  • Page 147 Güvenlik Uyarıları Genel Cihazı kullanırken anormal durmayın. Taban- ■ cayı sadece güvenli bir çalışma ortamında Hiçbir zaman güvenlik uyarılarına aykırı kullanın. Çalışırken emniyetli bir şekilde durun ■ davranmayın. ve her zaman dengenizi koruyun. Tabancayı kullanırken sabitleme elemanlarının Etrafta duran insanlar ve çocukları uzaklaştırın ■...
  • Page 148 Güvenlik Uyarıları • Tabancanın geri tepmesine izin vermeyecek • Tabanca kullanılmadan önce tüm cıvata ve pimlerin gerektiği gibi yerlerinde ve sıkılmış olursanız tabancanın çalışma yüzeyine bas- olmalarına dikkat edilmelidir. Cıvataların kı yapmasına neden olursunuz. İş parçası veya pimlerin sıkılmaması veya gerektiği temas birimi, standart çalışma modunda gibi yerlerine takılmaması...
  • Page 149 Güvenlik Uyarıları Fırlayan parçalardan kaynaklanan Bazı ortamlarda, toz maskeleri, baretler, ■ tehlikeler emniyetli iş ayakkabıları veya başka kişisel koruyucu donanımların kullanılması gerekir. Aşağıdaki durumlarda basınçlı hava sökül- İşveren, takımın sahibi ve kullanıcısı, özel ■ meldir: ortamlarda kullanılması zorunlu olan kişisel •...
  • Page 150 Güvenlik Uyarıları Titreşimlerden kaynaklanan tehlikeler Bilmediğiniz yerlerde hareket ederken çok dik- ■ katli olun. Bu tür yerlerde örn. elektrik kabloları veya başka hatlar mevcut olabilir Bu tür tehlikeler için gerçekleştirilecek olan ■ Bu tabanca, patlama tehlikesi bulunan ortam- risk değerlendirmesi ve uygun kontroller için ■...
  • Page 151 Güvenlik Uyarıları Maksimum 8 bar olan çalışma basıncına her çalışırken emniyetli ve dengenizi kaybetme- ■ zaman uyulmalıdır; ancak gürültü ve titreşim- yecek bir şekilde durun. lerin minimum seviyede tutulması için mümkün Havalı çivi tabancası, seyyar merdivenlerin ■ olan en düşük basınçla çalışılmalıdır. üzerinde kullanılmamalıdır.
  • Page 152 Güvenlik Uyarıları Artık riskler Aşağıdaki durumlarda çalışmayı hemen durdurun: Yürürlükteki güvenlik mevzuatlarına uyulmasına Hortumun hasarlı olduğunu gördünüzde. ve koruyucu ekipmanlarının kullanılıyor olmasında ■ Cihazın üzerindeki vidaların veya parçaların rağmen bazı risklerden kaçınamayabilirsiniz. Bu ■ gevşemeleri veya yerlerinden çıkıp düşmeleri riskler aşağıda yer almaktadır: durumunda.
  • Page 153 Teknik Veriler DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Ürün no. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Çalışma basıncı 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar...
  • Page 154 ■ kullanılabilir. bir konuma getiriniz ve iş parçası kontağına karşı bastırınız. 3 Sonraki iş çevrimi yürütülür. DKG 1040 ve DSK 1555 (şek. V): DRY-FIRE sigortası Kilide basın ve magazini açın. ■ Sabitleme elemanlarını magazine yerleştirin, Magazin boşaldığı zaman "Dry-Fire" sigortası, ■...
  • Page 155 Magazini açıklandığı gibi açın ve sabitleme ■ elemanlarını çıkarınız. Arıza onayı kilidini* açın. Uygun bir tornavi- DKG 1040 ve DSK 1555 (şek. IX): ■ dayla tahrik mekanizmasını geriye bastırınız ve Kilide basın ve şarjörü açın. bükülmüş sabitleme elemanlarını çıkarınız.
  • Page 156 Arıza Muhtemel nedeni Yardım Sık arızalar Yanlış sabitleme elemanları Sabitleme elemanlarının uygun büyüklüğünü sağlayınız Hasarlı sabitleme elemanları Sabitleme elemanlarını değiştiriniz Gevşek magazin Cıvataları sıkınız, magazini temiz- Kirlenmiş magazin leyiniz Aşınmış veya hasarlı tahrik Tahrike yönelik bakım setini takınız Bakım / Koruyucu bakım Garanti Duyuru! Bu Würth cihazı...
  • Page 158 Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE –Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem należy koniecznie niniejszą instrukcję eksploatacji zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa ! i następnie stosować się do niej. Zachować instrukcję eksploatacji do przyszłego wykorzystania lub dla Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji i zawar- następnego użytkownika.
  • Page 159 Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne Zachować ostrożność podczas postępowania ■ z elementami mocującymi, szczególnie przy Pod żadnym pozorem nie lekceważyć zasad ich załadunku i rozładunku, ponieważ ele- ■ bezpieczeństwa. menty mocujące są ostro zakończone i mogą Podczas korzystania z narzędzia należy doprowadzić do powstania urazów. ■...
  • Page 160 Zasady bezpieczeństwa Przed każdym użyciem skontrolować narzę- Nie umieszczać elementów mocujących nad ■ ■ dzie w następujących zakresach: innymi elementami mocującymi. W przeciwnym • Prawidłowy stan urządzenia. wypadku mogłoby dojść do deformacji ele- • Rodzaj systemu aktywacji, na który ustawio- mentów mocujących, a tym samym do urazów. no narzędzie, oraz sposób jego działania.
  • Page 161 Zasady bezpieczeństwa Nie wykorzystywać narzędzia jako młotka. Zawsze upewnić się, że narzędzie bez- ■ ■ Narzędzie wolno wykorzystywać wyłącznie piecznie przylega do przedmiotu obrabia- ■ do celu zgodnego z przeznaczeniem. nego i nie dojdzie do jego przesunięcia. Nieużywane urządzenie przechowywać ■ Niebezpieczeństwa podczas eksploatacji w suchym miejscu, z dala od dzieci.
  • Page 162 Zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwa związane z akceso- Niebezpieczeństwa związane z pyłem riami i materiałami eksploatacyjnymi i spalinami Jeśli narzędzie jest wykorzystywane Należy używać elementów mocujących ■ ■ i akcesoriów, które są produkowane albo w obszarze, w którym występuje statyczne zapylenie, może dojść do zalecane przez Würth. wzbijania się pyłu, a tym samym do Pod żadnym pozorem nie nakładać...
  • Page 163 Zasady bezpieczeństwa Wyposażenie ochronne Drgania mogą prowadzić do uszkodzenia ■ nerwów oraz problemów z dopływem krwi do dłoni i rąk. Luźna odzież, biżuteria, spadające przedmioty, Podczas pracy w chłodnych warunkach nosić hałas i podobne niebezpieczeństwa mogą wiązać ■ ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były się...
  • Page 164 Zasady bezpieczeństwa Szkody materialne: Nie wolno korzystać z gwoździarki pneuma- ■ tycznej podczas prac na drabinie. Gwoździarki pneumatycznej nie wolno wyko- Nie korzystać z gwoździarki pneumatycznej ■ ■ rzystywać do zamykania pudeł czy skrzyń. w deszczu ani w bardzo wilgotnym otoczeniu. Gwoździarka pneumatyczna nie służy do Nie wystawiać...
  • Page 165 (patrz Dane techniczne) jest niedozwolone. W razie potrzeby zastosować reduktor ciśnienia. Dane techniczne DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Numer artykułu 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Ciśnienie robocze...
  • Page 166 (patrz Dane techniczne). urządzeniem. Podłączyć urządzenie do dopływu powietrza ■ DKG 1040 i DSK 1555 (rys. V): tylko za pomocą szybkozłączki. Mechanizm napędowy urządzenia może samo- ■ czynnie wykonać cykl roboczy, gdy urządzenie Nacisnąć przycisk blokady i otworzyć maga- ■...
  • Page 167 Cykl roboczy zostanie automatycznie wyko- ■ DKG 1040 i DSK 1555 (rys. IX): nany. Przed następnym strzałem odczekać, aż cykl ■ roboczy zostanie całkowicie zakończony. Nacisnąć przycisk blokady i otworzyć maga- ■...
  • Page 168 DSN 5090 22° i DSN 5090 34° (rys. X): Usuwanie usterek (rys. XI) Nacisnąć przycisk odblokowujący i przesunąć Przed usunięciem usterek należy ■ suwak do góry. odłączyć urządzenie od zasilania Wcisnąć nakładkę przytrzymującą i przesunąć sprężonym powietrzem. ■ elementy mocujące przez nakładkę. Wyjąć elementy mocujące z magazynka, prze- ■...
  • Page 169 Konserwacja / czyszczenie Rękojmia Uwaga! Na to urządzenie firmy Würth udzielamy rękojmi Przeprowadzać czyszczenie i konser- zgodnie z krajowymi przepisami prawa od daty wację urządzenia tylko przy odłączo- zakupu (faktura lub dowód dostawy). nej instalacji pneumatycznej! Powstałe uszkodzenia będą usuwane w ramach wymiany lub naprawy.
  • Page 170 Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS − Az első A készülék első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt feltétlenül útmutatót, és ez alapján járjon el. olvassa el a biztonsági tudniva- lókat ! Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Page 171 Biztonsági tudnivalók Általános tudnivalók Használat előtt mindig ellenőrizze a szerszám- ■ gépet letörött, helytelenül csatlakoztatott vagy Semmi esetre se hagyja figyelmen kívül a elkopott alkatrészek tekintetében. ■ biztonsági tudnivalókat. Óvakodjon a rendellenes testtartástól. ■ A szerszámgép használata közben gondoljon A szerszámgépet kizárólag biztonságos ■...
  • Page 172 Biztonsági tudnivalók • Ha ellenáll a visszarúgásnak, a szerszám- • A szerszámgép használata előtt az összes csavar és csapszeg meg van húzva és sza- gép visszanyomódik a munkafelületnek. Ha bályszerűen van beszerelve. A szerszám- a munkadarab érintkező az alapértelmezett gép üzembe helyezésekor a kilazult vagy „Contact Actuation Mode”...
  • Page 173 Biztonsági tudnivalók Kirepülő darabok miatti veszélyek Ismétlődő mozdulatok Válassza le a sűrítettlevegő-ellátást a követ- Ha hosszabb ideig használ egy szerszám- ■ ■ kező helyzetekben: gépet, kellemetlen érzések alakulhatnak ki a • Használaton kívül; kezében, a karjában, a vállában, a tarkó- •...
  • Page 174 Biztonsági tudnivalók Legyen igen óvatos, ha meglévő falakba Ha zsibbadást, szúrást, fájdalmat vagy a bőr ■ ■ vagy más nem ismert felületekbe hajt be kifehéredését tapasztalja az ujján vagy a rögzítőelemeket, nehogy sérülést okozzon kezén, keressen fel egy szakképzett foglalko- rejtett tárgyakban (pl.
  • Page 175 Biztonsági tudnivalók Védőfelszerelés A következő helyzetekben több részre törhetnek szét a szögek a belövést köve- A bő ruha, ékszer, leeső tárgyak, zaj és hasonló tően, és súlyos sérüléseket okozhatnak: veszélyek személyi sérülések veszélyével járhat- nak. A készüléket használó és a készülék közelé- Ha túl puha, vékony vagy kemény anyagokon ■...
  • Page 176 A készülék kizárólag szabályozható sűrített levegős kompresszorhoz csatlakoztatható és csak a Würth által kínált szögekkel és kapcsokkal (a továbbiak- ban: rögzítőelemekkel). Műszaki adatok DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Cikkszám 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Munkanyomás...
  • Page 177 DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Rezgésszintmérési szabvány --------------------------------ISO 8662-11+A1------------------------------ Rezgések ISO 8662-11+A1 szerint 2,71 m/s 2,28 m/s 4,11 m/s 4,67 m/s Súly 1,18 kg 1,09 kg 3,81 kg 3,76 kg Kapocs-/szegtartomány 10 – 40 mm 15 –...
  • Page 178 érintkezőt. 3 A készülék végrehajtja a következő munkacik- lust. DKG 1040 és DSK 1555 (V. ábra): Nyomja be a reteszelést, és nyissa ki a tárat. DRY-FIRE védelem ■ Helyezze be a rögzítőelemeket a tárba, csukja ■...
  • Page 179 Hibák elhárítása (XI. ábra) DKG 1040 és DSK 1555 (IX. ábra): Nyomja be a reteszelést, és nyissa ki a tárat. Az üzemzavarok elhárítása előtt válasz- ■ Vegye ki a rögzítőelemeket, csukja be a tárat, sza le a készüléket a sűrítettlevegő-el- ■...
  • Page 180 Karbantartás / ápolás Garancia Figyelem! Erre a Würth készülékre a vásárlás dátumától szá- A készülék tisztítását és karbantartását mítva a törvényben előírt, illetve az adott országban kizárólag leválasztott sűrítettlevegő-el- hatályos rendelkezéseknek megfelelő garanciát látás mellett végezze! vállalunk (számlával vagy szállítólevéllel történő igazolás alapján).
  • Page 182 Pro vaši bezpečnost VÝSTRAHA − Před prvním Před prvním použitím Vašeho přístroje si přečtěte návod k obsluze uvedením do provozu si bezpodmí- a postupujte podle něj. nečně přečtěte bezpečnostní upozornění ! Tento návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití nebo další vlastníky. Při nedodržení...
  • Page 183 Bezpečnostní upozornění Obecné informace Nemiřte nářadím nikdy na sebe nebo proti ■ jiným osobám. Chybné spuštění by mohlo V každém případě dodržujte bezpečnostní způsobit vážné úrazy. Když nářadí připojujete, ■ upozornění. plníte a vyprazdňujete spojovací prvky nebo Při používání nářadí mějte na paměti, že ovlá- provádíte podobné...
  • Page 184 Bezpečnostní upozornění Vždy vycházejte z toho, že nářadí obsahuje Nářadí se smí používat pouze pro zamýšlený ■ ■ upevňovací prvky. Nářadí používejte jen účel. tehdy, když je přiloženo k materiálu. Uchovávejte přístroj při nepoužívání na ■ Nářadí považujte za pracovní nářadí. suchém místě...
  • Page 185 Bezpečnostní upozornění Nebezpečí na pracovišti Je třeba používat vhodné ochranné brýle a ■ doporučujeme používat vhodné rukavice a ochranný oděv. Uklouznutí, zakopnutí a pády jsou hlavní ■ V určitém pracovním prostředí se musí příčiny poranění na pracovišti. Dejte pozor ■ používat respirátory, ochranné přilby, bez- na kluzké...
  • Page 186 Bezpečnostní upozornění Osobní ochranné pomůcky Nebezpečí způsobené vibracemi Pro provádění vyhodnocení rizik těchto Volný oděv, šperky, padající předměty, hluk a ■ nebezpečí a vhodných kontrol mají příslušná podobná nebezpečí mohou představovat nebez- opatření velký význam. pečí pro osoby. Osoby, které tento přístroj použí- Vibrace mohou způsobit poškození...
  • Page 187 Bezpečnostní upozornění V následujících situacích mohou hřebíky po Nevystavujte pneumatickou hřebíkovačku vysokým ■ vystřelení rozpadnout na několik částí a teplotám, např. přímému slunečnímu záření. způsobit vážné poranění: Pneumatickou hřebíkovačku používejte pouze ■ venku nebo v dobře větraných prostorách při Když dochází k průniku velmi měkkých, slabých teplotách od -10 °C do 40 °C.
  • Page 188 Technické údaje DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Č. výr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Pracovní tlak 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar Kapacita zásobníku...
  • Page 189 Pojistka DRY-FIRE V případě, že je zásobník prázdný, zabraňuje pojis- tka „dry-fire“ provozu bez upevňovacích prvků. Aby DKG 1040 a DSK 1555 (obr. V): bylo možné v provozu pokračovat, je nářadí nutné Stiskněte pojistku a otevřete zásobník. naplnit upevňovacími prvky.
  • Page 190 Mráz a namrzání ventilů a funkčních dílů přístroje stlačeného vzduchu. způsobuje výpadky. Neskladujte přístroj v chladném prostředí! Odstraňování poruch (obr. XI) DKG 1040 a DSK 1555 (obr. IX): Stiskněte pojistku a otevřete zásobník. Před odstraněním poruch je přístroj ■ Odstraňte upevňovací prvky, uzavřete zá- nejprve nutné...
  • Page 191 Údržba/péče Záruka Pozor! Na tento přístroj společnost Würth poskytuje záruku Čištění a údržbu přístroje provádějte v souladu se zákonnými/národními ustanoveními, jen při odpojeném stlačeném vzduchu! která běží od data zakoupení (dokladem je účtenka nebo dodací list). Vzniklá poškození přístroje odstraníme výměnou Přístroj a rukojeť...
  • Page 192 Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE − Pred prvým Pred prvým použitím vášho prístroja si prečítajte tento návod na obsluhu uvedením do prevádzky si bezpod- a riaďte sa jeho pokynmi. mienečne prečítajte bezpečnostné pokyny ! Uschovajte tento návod na obsluhu pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Page 193 Bezpečnostné pokyny Všeobecne Vyvarujte sa nesprávnemu držaniu tela. ■ Používajte náradie iba na bezpečnom praco- V každom prípade dodržiavajte bezpeč- visku. Postarajte sa o bezpečný postoj a vždy ■ nostné pokyny. udržiavajte rovnováhu. Myslite, prosím, na to, že sa pri používaní Udržiavajte okolo stojacich a deti mimo dosah ■...
  • Page 194 Bezpečnostné pokyny • Udržiavajte tvár a iné časti tela od otvorov • Často kontrolujte funkciu dielu na kontakt s obrobkom. Nepoužívajte náradie pokiaľ náradia. nefunguje správne, pretože inak by mohlo Dávajte si pozor pri prácach blízko okraja ■ dôjsť k neúmyselnému vystreleniu upevňova- pracovnej plochy alebo v ostrých uhloch, aby cieho prvku.
  • Page 195 Bezpečnostné pokyny Dbajte počas prevádzky na to, aby upev- Ak pociťuje operátor náradia symptómy, ako ■ ■ ňovacie prvky správne vnikali do materiálu pretrvávajúce alebo opakujúce sa ťažkosti, a nemohli byť vystrelené/presmerované do bolesti, búchanie, mravčenie, necitlivosť, smeru operátora a/alebo iných osôb. pálenie alebo stuhnutie, neignorujte tieto Počas prevádzky sa môžu z obrobku alebo varovné...
  • Page 196 Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvá spôsobené prachom a Držte náradie ľahkým ale bezpečným ucho- ■ splodinami pením, pretože riziko vibrácií je vo všeobec- nosti vyššie, ak pri držaní vynakladáte väčšiu Keď používate náradie v oblasti so silu. ■ statickým prachom, môže náradie Ak je operátor dlhšiu dobu vystavený...
  • Page 197 Bezpečnostné pokyny Dodatočné nebezpečenstvá pre osoby: Ochrana osôb: Zabráňte prístupu nepovolaným osobám a Nedržte držadlo, resp. rukoväť nadmernou ■ ■ deťom k pneumatickej nastreľovačke. silou. Používajte pneumatickú nastreľovačku iba Ak máte vo svojich prstoch/rukách tupý ■ ■ vtedy, ak je v bezchybnom stave a riadne pocit, ak v nich pociťujete extrémne teplo udržiavaná.
  • Page 198 Napájanie stlačeným vzduchom musí byť dostatočne dimenzované! Technické údaje DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Výr. č. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Pracovný...
  • Page 199 Používať sa smú iba upevňovacie ■ prívod vzduchu. prvky, ktoré sú odporúčané pre Hnací mechanizmus zariadenia môže sa- použitie s týmto prístrojom. ■ močinne vykonať jeden pracovný takt, keď sa zariadenie prvýkrát pripojí na prívod vzduchu. DKG 1040 a DSK 1555 (obr. V):...
  • Page 200 ■ Ústie zariadenia uveďte do polohy na povrchu ■ obrobku a pritlačte proti kontaktu s obrobkom. DKG 1040 a DSK 1555 (obr. IX): Pracovný takt sa vykoná automaticky. ■ Pred nasledujúcim nastrelením počkajte, kým sa Stlačte blokovanie a otvorte zásobník.
  • Page 201 Odstraňovanie porúch (obr. XI) Prevádzka pri chladnom počasí Pri chladnom počasí blízko alebo pod bodom Pred odstránením porúch sa prístroj mrazu a pri vysokej vlhkosti vzduchu môže zaria- musí odpojiť od napájania stlačeným denie zamrznúť. Môže sa tým zabrániť prevádzke vzduchom.
  • Page 202 Údržba / ošetrovanie Záruka Pozor! Na tento stroj značky Würth poskytujeme záruku Čistenie a údržba zariadenia iba podľa zákonných/špecifických ustanovení danej pri odpojenom napájaní stlačeným krajiny od dátumu kúpy (doklad prostredníctvom vzduchom! faktúry alebo dodacieho listu). Vzniknuté škody budú odstránené dodaním náhrad- ných dielov alebo opravou.
  • Page 204 Pentru siguranţa dumneavoastră AVERTIZARE − Înainte de prima Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului punere în funcţiune, citiţi neapărat dumneavoastră şi acţionaţi în Instrucţiuni de siguranţă ! conformitate cu el. Păstraţi manualul pentru utilizare ulte- În caz de nerespectare a manualului de exploa- rioară...
  • Page 205 Instrucţiuni de siguranţă Generalităţi Procedaţi cu precauţie în lucrul cu elementele ■ de fixare, în special la încărcare şi descăr- Nu ignoraţi în niciun caz instrucţiunile de care, deoarece elementele de fixare au vârfuri ■ siguranţă. ascuţite care pot duce la vătămări. La utilizare uneltei, luaţi în considerare că...
  • Page 206 Instrucţiuni de siguranţă Înainte de exploatare, verificaţi unealta sub După implantarea unui element de fixare, ■ ■ următoarele aspecte: unealta poate sări înapoi („recul“), ceea • Starea impecabilă a uneltei. ce o mişcă de pe suprafaţa de lucru. Pentru • Pe care sistem de acţionare este reglată diminuarea riscului de vătămare, trebuie să...
  • Page 207 Instrucţiuni de siguranţă După utilizarea uneltei, decuplaţi alimentarea Păstraţi-vă în permanenţă o postură echilibrată ■ ■ cu aer comprimat de la aparat şi păstraţi a corpului şi stabilitatea. unealta într-un loc sigur, depunând-o pe o Se vor utiliza ochelari de protecţie adecvaţi; ■...
  • Page 208 Instrucţiuni de siguranţă Decuplaţi alimentarea cu energie de la ■ Pericole cauzate de poluarea fonică unealtă, de exemplu aerul, înainte de a schimba, respectiv înlocui accesorii ca de exemplu contactul componentei sau dacă Contactul neprotejat cu niveluri ridicate de ■ întreprindeţi reglaje.
  • Page 209 Instrucţiuni de siguranţă Instrucţiuni de siguranţă suplimentare Dacă locul de muncă este schimbat sau ■ pentru aparatul nu este utilizat sau dacă acesta este Aparate cu aer comprimat: transportat sau pus la păstrare, , precum şi în cazul blocajelor şi al lucrărilor de întreţinere Aerul comprimat poate cauza vătămări grave.
  • Page 210 Instrucţiuni de siguranţă Protecţia persoanelor: Încheiaţi lucrul imediat în următoarele situaţii: Nu ţineţi de mâner cu o forţă exagerată. ■ Faceţi pauze de lucru dacă degetele/braţele Dacă sunt vizibile deteriorări la furtun. ■ ■ vă amorţesc, le simţiţi extrem de calde sau reci Dacă...
  • Page 211 Date tehnice DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Nr. art. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Presiunea de lucru 4,8 - 8,3 bari 4,8 - 8,3 bari 4,8 - 8,3 bari...
  • Page 212 Menţineţi declanşatorul apăsat. ■ Poziţionaţi gura aparatului pe suprafaţa piesei ■ DKG 1040 şi DSK 1555 (fig. V): în poziţia dorită şi presaţi aparatul astfel încât să vină în contact cu piesa. Apăsaţi elementul de înzăvorâre şi deschideţi 3 Se efectuează următorul pas de lucru.
  • Page 213 Închideţi şi înzăvorâţi dispozitivul de confirmare ■ a defecţiunilor*. DKG 1040 şi DSK 1555 (fig. IX): Racordaţi unealta din nou la alimentarea cu ■ aer. Echipaţi magazia cu elemente de fixare. Apăsaţi închizătorul de blocare şi deschideţi ■...
  • Page 214 Eliminarea defecţiunilor Defecţiune Cauză posibilă Remedierea Pierdere se aer la suprafaţa Şuruburi slăbite Strângeţi şuruburile superioară a aparatului sau în zona declanşatorului Garnituri inelare sau de etanşare Montaţi un set de reparaţii uzate sau deteriorate Pierdere de aer în partea inferi- Şuruburi slăbite Strângeţi şuruburile oară...
  • Page 215 Garanţie Pentru acest aparat marca Würth oferim o garan- ţie conform prevederilor legale / specifice ţării, începând cu data achiziţionării (dovada se face cu factura sau cu bonul de livrare). Defecţiunile se remediază prin înlocuirea aparatului sau prin reparare. Nu se oferă garanţie pentru defecţiunile apărute ca urmare a unei manevrări necorespunzătoare.
  • Page 216 Za vašo varnost OPOZORILO − Pred prvo Pred prvo uporabo naprave preučite navodila za uporabo in jih upoštevaj- uporabo brezpogojno preučite Varnostna opozorila ! Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Page 217 Varnostna opozorila Splošno Zahtevajte, da se odstranijo osebe v bližini in ■ otroci (če delate na območju, kjer lahko pri- Vedno upoštevajte varnostna opozorila. čakujete gibanje ljudi) Nedvoumno označite ■ Pri uporabi orodja vedno upoštevajte, da delovno območje. ■ se pritrdilni element lahko zasuka in s tem Orodja nikoli ne usmerjajte proti sebi ali ■...
  • Page 218 Varnostna opozorila Ne odstranjujte upravljalnih elementov orodja Pri delu na robu delovne površine ali na strmih ■ ■ (npr. sprožilnik, stični del obdelovanca), ne kotih bodite še posebej previdni, da prepre- spreminjajte delov in ne spreminjajte načina čite razbijanje, odletavanje delcev ali odboj delovanja teh delov.
  • Page 219 Varnostna opozorila Nevarnosti, ki se nanašajo na opremo in Med uporabo orodja vedno uporabljajte za- ■ porabni material ščitna očala z zaščito pred udarci, z vgrajeno stransko zaščito. Upravljalec orodja mora oceniti tveganje za ostale osebe v bližini. Uporabljajte samo pritrdilne elemente in ■...
  • Page 220 Varnostna opozorila Nevarnosti zaradi hrupa Kadar naprave ne uporabljate, se s prstom ne ■ približujte sprožilniku. Nezaščiten stik z visoko stopnjo hrupa lahko Bodite pozorni na poškodovane cevi, ker ■ ■ povzroči trajne poškodbe sluha, izgubo sluha predstavljajo nevarnost za telesne poškodbe. in druge težave, kot so tinitus (zvonjenje, Pnevmatske naprave ne prenašajte tako, da jo ■...
  • Page 221 Varnostna opozorila Zato med uporabo ne držite glave nad ali mraz ali če imate mravljince. Če se ti telesni ■ pnevmatskim zabijalnikom in začnite delati z znaki ponavljajo, se posvetujte z zdravnikom. manjšo globino zabijanja. Materialna škoda: Bodite pozorni na varno iz uravnoteženo sto- ■...
  • Page 222 Nikoli ne smete preseči največjega dovoljenega delovnega tlaka (glejte Tehnični podatki). Če je treba, uporabite omejevalnik tlaka. Tehnični podatki DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Izdel. št. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0...
  • Page 223 (umazanija, voda), morda tiči v oskrbi s stisnjenim zrakom in viru stisnjenega zraka. DKG 1040 in DSK 1555 (sl. V): Priključitev naprave na oskrbo s stis- njenim zrakom (sl. I) Pritisnite blokado in odprite magazin.
  • Page 224 ■ površini obdelovanca in pritisnite na mesto za oskrbe s stisnjenim zrakom. stik z obdelovancem. Pritisnite na sprožilec. DKG 1040 in DSK 1555 (sl IX): ■ Pred naslednjim sproženjem počakajte, da se v ■ celoti izvede delovni cikel. Pritisnite zapah in odprite magazin.
  • Page 225 Odpravljanje motenj Motnja Možen vzrok Ukrep Izguba zraka na zgornji strani Razrahljani vijaki Privijte vijake naprave ali v predelu sprožilca Obrabljeni ali poškodovani o-ob- Vgradite komplet za popravilo ročki ali tesnila Izguba zraka na spodnji strani Razrahljani vijaki Privijte vijake naprave Obrabljeni ali poškodovani o-ob- Vgradite komplet za popravilo...
  • Page 226 Garancija Za to napravo firme Würth zagotavljamo garancijo v skladu z zakonskimi/državnimi določili, ki velja od datuma nakupa (dokazilo je račun ali dobavnica). Škoda se odpravi z nadomestno dobavo ali popravilom. Škoda, ki nastane zaradi nestrokovne uporabe, je izključena iz garancije. Reklamacije priznavamo le, če napravo ne-razsta- vljeno vrnete v podružnico firme Würth, sodelavcu firme Würth na terenu ali pooblaščenemu servisu za...
  • Page 228 За вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ − Преди Преди първото използване на първото пускане в експлоатация вашия уред прочетете това непременно прочетете указани- ръководство за експлоатация и го ята за безопасност ! спазвайте. Съхранявайте ръководството за При неспазване на ръководството за експло- експлоатация...
  • Page 229 Указания за безопасност Обща информация Бъдете внимателни при боравене със ■ закрепващи елементи, по-специално при В никакъв случай не пренебрегвайте указа- пълнене и изваждане, тъй като закрепва- ■ нията за безопасност. щите елементи имат остри върхове, които При използване на инструмента имайте могат...
  • Page 230 Указания за безопасност Преди експлоатация проверете инстру- консумирали сте наркотици или алкохол, ■ ■ мента за следното: или сте под влияние на медикаменти. • Безупречно състояние на инструмента. Не забивайте закрепващи елементи върху ■ • На каква система за задействане е други...
  • Page 231 Указания за безопасност Опасности по време на режима на Инструментът трябва да се използва само ■ работа за предвидената цел. Съхранявайте неизползвания уред на сухо ■ място и извън обсега на деца. Дръжте правилно инструмента и бъдете ■ След използване на инструмента прекъс- готови...
  • Page 232 Указания за безопасност Опасности по отношение на аксесо- Ориентирайте изхода за въздуха така, че ■ арите и консумативните материали да минимизирате замърсяването с прах в запрашена заобикаляща среда. Използвайте само закрепващи елементи При опасности от прах те трябва приори- ■ ■...
  • Page 233 Указания за безопасност Допълнителни опасности за хората: Ако операторът е изложен на вибра- ■ циите на инструмента за по-дълго време, съществува опасност той да е изложен на Предотвратявайте достъпа на неупълно- ■ повтарящи се натоварвания. мощени лица и деца до пневматичната гвоздезабивна...
  • Page 234 Указания за безопасност Ако след навлизането гвоздеите улучат Използвайте пневматичната гвоздезабивна ■ ■ други гвоздеи. машина в добре проветрени зони или на Спазвайте поне 5 cm дистанция от ръбове открито при температури от -10°C до 40°C. ■ и ъгли. Не използвайте пневматичната гвоздеза- ■...
  • Page 235 те редукционен клапан. ването с масло не е гарантирано. Захранването със сгъстен въздух трябва да е с достатъчни параметри! Технически характеристики DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Арт. № 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Работно...
  • Page 236 препоръчват за употреба с този уред. Този уред трябва да се използва само с чист, сух, нагнетен въздух с регулирано налягане (виж техниче- DKG 1040 и DSK 1555 (фиг. V): ските характеристики). Свързвайте уреда към захранването с въздух Натиснете блокировката и отворете мага- ■...
  • Page 237 изключи от захранването със сгъстен посока срещу контакта с детайла. въздух. Работният такт се извършва автоматично. ■ DKG 1040 и DSK 1555 (фиг. IX): Преди следващия изстрел изчакайте, докато ■ работният такт се извърши изцяло. Дръжте пусковия механизъм натиснат. Натиснете блокировката и отворете мага- ■...
  • Page 238 DSN 5090 22° и DSN 5090 34° (фиг. X): Отстраняване на неизправности (фиг. ХІ) Натиснете деблокиращия бутон и оставете ■ плъзгача да се плъзне нагоре. Преди да се отстранят неизправно- Натиснете задържащата пластина и избу- стите, уредът трябва да се изключи ■ тайте...
  • Page 239 Техническо обслужване / Гаранция поддръжка За този уред на Würth ние предлагаме гаранция съгласно законовите/специфичните за страната Внимание! разпоредби от датата на закупуване (удостове- Почистване и техническо обслуж- ряване чрез фактура или товарителница). ване на уреда само при изключено Възникналите повреди се отстраняват чрез нова захранване...
  • Page 240 Teie ohutuse huvides HOIATUS − Lugege enne esimene Lugege enne oma seadme esmakord- set kasutamist käesolev kasutusju- esmakordset käikuvõtmist tingimata hend läbi ja tegutsege selle järgi. ohutusjuhiseid Hoidke käesolevat kasutusjuhendit hi- lisemaks kasutamiseks või hilisemate omanike jaoks alal. Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võib seade kahjustada saada ja operaator ning teised isikud ohtu sattuda.
  • Page 241 Ohutusjuhised Üldist Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Kasutage ■ tööriista ainult turvalises töökohas. Hoolitsege Ärge eirake mitte mingil juhul ohutusjuhiseid. kindla seisuasendi eest ja hoidke kogu aeg ■ Mõelge tööriista kasutamisel, et kinnitusele- tasakaalu. ■ mendid võivad kõrvale põigata ja seetõttu Hoidke ümberseisjad ja lapsed eemal (kui Te ■...
  • Page 242 Ohutusjuhised Ärge eemaldage tööriista käsitsemiselemente Ärge laadige tööriista kinnituselementidega, ■ ■ (nt päästik, toorikukontakt) või muutke seda kui juba üks käsitsemiselementidest (nt päästik, ega tehke seda muul viisil talitlusvõimetuks. toorikukontakt) on aktiveeritud. Ärge kasutage tööriista, kui mingi tööriista Alustage katuste või sarnase kaldega pindade ■...
  • Page 243 Ohutusjuhised Olge ilma toorikukontaktita tööriistadega Ärge määrige kunagi tööriista, sest see võib ■ ■ ettevaatlik, sest neist saab ettekavatsematult probleeme põhjustada. tulistada ning operaator ja/või ümberseisjad Lõik Tehnilised andmed sisaldab üksikasjalikke ■ võivad vigastada saada. andmeid kinnituselementide ja tarvikuosade Tehke kindlaks, et tööriist toetub alati kindlalt kohta.
  • Page 244 Ohutusjuhised Risk vähendamiseks sobivate meetmete hulka Pidage alati kinni maksimaalsest käitusrõhust 8 ■ ■ kuuluvad muuhulgas meetmed materjalide bar ja kasutage väikseimat võimalikku rõhku, pindamiseks, et vältida töödetailide „helise- et minimeerida mürasid ning võnkeid. mist“. Ärge kasutage seadme käitamiseks kunagi ■...
  • Page 245 Ohutusjuhised Materiaalsed kahjud: Suruõhu-naelapüstoleid ei tohi kasutada ■ karpide või kastide sulgemiseks. Suruõhu-naelapüstolit ei tohi kasutada trans- Ärge kasutage suruõhu-naelapüstolit vihmas ■ ■ pordikindlustuste paigaldamiseks sõidukitele või väga niiskes ümbruses. ja vagunitele. Ärge allutage suruõhu-naelapüstolit kõrgetele ■ temperatuuridele, nt vahetus päikesevalguses. Järgmistes olukordades võivad naelad Kasutage suruõhu-naelapüstolit ainult hästi ■...
  • Page 246 õliga varus- hooldusmoodulit. tamine enam tagatud. Suruõhuvarustus peab olema piisava suurusega! Tehnilised andmed DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22 ° 34 ° Art-nr 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Töörõhk...
  • Page 247 ■ soovitatavad. uude positsiooni ja suruge vastu töödetaili kontakti vastu. 3 Teostatakse järgmine töötakt. DKG 1040 ja DSK 1555 (joon. V): DRY-FIRE kaitse Vajutage lukustit ja avage magasin. ■ Pange kinnituselemendid magasini, sulgege Kui magasin on tühi, siis takistab „Dry-Fire“-kaitse ■...
  • Page 248 Avage magasin kirjeldatud viisil ja eemaldage ■ kinnituselemendid. Avage rikkevabastuse* lukusti. Suruge ajami- DKG 1040 ja DSK 1555 (joon. IX): ■ mehhanism sobiva kruvikeerajaga tagasi ja Vajutage lukustit ja avage magasin. eemaldage paindunud kinnituselemendid. ■ Eemaldage kinnituselemendid, sulgege magasin Sulgege ja lukustage rikkevabastus*.
  • Page 249 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Sagedased rikked Valed kinnituselemendid Tagage kinnituselementide sobiv suurus. Kahjustatud kinnituselemendid Vahetage kinnituselemendid välja. Lõtvunud magasin Keerake kruvid kinni, puhastage Määrdunud magasin magasin. Kulunud või kahjustatud ajam Paigaldage ajami hoolduskomp- lekt. Hooldus / hoolitsus Pretensiooniõigus Tähelepanu! Antud Würthi seadmele pakume alates ostukuupäe- Seadme puhastamine ja hooldus vast (tõendiks arve või saateleht) pretensiooniõigust ainult lahtiühendatud suruõhuvarustuse...
  • Page 250 Jūsų saugumui ĮSPĖJIMAS − Prieš pradėdami Prieš pirmą kartą naudodamiesi prietaisu perskaitykite šią naudojimo naudoti, būtinai perskaitykite saugos nuorodas! instrukciją ir ja vadovaukitės. Išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nuo- rodų...
  • Page 251 Saugos nuorodos Bendroji informacija Niekada nenukreipkite įrankio į save arba ■ kitus asmenis. Netyčia paleidus gali įvykti Būtinai paisykite saugos nuorodų. sunkūs nelaimingi atsitikimai. Kai įrankį ■ Naudodami įrankį nepamirškite, kad tvirtinimo prijunginėjate, kraunate ir iškraunate tvirtinimo ■ elementai gali nusikreipti ir taip sužeisti. elementus arba atliekate panašius veiksmus įsi- Tuo metu, kai įrankio nevaldote ir keičiate tikinkite, kad išstūmimo anga nebūtų...
  • Page 252 Saugos nuorodos Nenaudokite įrankio, jei dalis, priskiriama Tvirtindami stogus arba panašius pasvirusius ■ ■ įrankio valdymo elementams (pvz., paleidiklis, paviršius pradėkite nuo apatinės dalies ir ruošinio kontaktas) yra neparengta darbui, pamažu slinkite aukštyn. Dirbti slenkant žemyn buvo atjungta arba modifikuota arba tinkamai pavojinga, nes galite netekti pusiausvyros.
  • Page 253 Saugos nuorodos Visada įsitikinkite, kad įrankis yra prigludęs Niekada netepkite įrankio, nes tai gali sukelti ■ ■ prie ruošinio ir negali nuslysti. problemų. Techninių duomenų skirsnyje pateikti smulkūs ■ Pavojai darbo metu duomenys apie tvirtinimo elementus ir priedus. Prieš keisdami priedų dalis, pvz., ruošinio kon- ■...
  • Page 254 Saugos nuorodos Naudokite tinkamas klausos apsaugos Prietaisui varyti niekada nenaudokite deguo- ■ ■ priemones. nies arba degių dujų. Stenkitės nekelti bereikalingo triukšmo, todėl Atkreipkite dėmesį į rankenos ir oro išleidimo ■ ■ valdykite įrankį ir jo einamąją techninę prie- angos temperatūrą, nes dėl išpučiamo oro jie žiūrą...
  • Page 255 Saugos nuorodos Pneumatinės viniakalės negalima naudoti trans- Saugokite pneumatinę viniakalę nuo aukštos ■ ■ portiniams fiksatoriams tvirtinti prie transporto temperatūros poveikio, pvz., tiesioginės saulės priemonių arba vagonų. šviesos. Pneumatinę viniakalę naudokite tik gerai ■ Toliau nurodytose situacijose įkaltos vėdinamose vietose arba lauke nuo -10 °C iki vinys gali sulūžti į...
  • Page 256 Suslėgtojo oro tiekimo sistema turi būti pakankamų parametrų! Techniniai duomenys DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Art. Nr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Darbinis slėgis 4,8–8,3 bar...
  • Page 257 Prietaiso prijungimas prie suslėgtojo DKG 1040 ir DSK 1555 (V pav.) oro tiekimo sistemos (I pav.) Paspausti fiksatorių ir atidaryti dėtuvę. ■ Šį prietaisą leidžiama naudoti tik su Sudėti tvirtinimo elementus į dėtuvę, uždaryti ■ švariu, sausu suslėgtuoju oru, kurio dėtuvę ir patikrinti, ar tinkamai užfiksuota.
  • Page 258 Atidaryti sutrikimo atblokavimo* fiksatorių. ■ Tinkamu atsuktuvu paspausti atgal pavaros me- DKG 1040 ir DSK 1555 (IX pav.): chanizmą ir išimti sulenktus tvirtinimo elementus. Uždaryti ir užfiksuoti sutrikimo atblokavimą*. ■ Paspausti fiksatorių ir atidaryti dėtuvę. Vėl prijungti įrankį prie oro tiekimo. Į dėtuvę...
  • Page 259 Gedimas Galimos priežastys Pašalinimas Dažni gedimai Netinkami tvirtinimo elementai Parinkti tinkamo dydžio tvirtinimo elementus Pažeisti tvirtinimo elementai Pakeisti tvirtinimo elementus Atsipalaidavusi dėtuvė Varžtus užveržti, dėtuvę išvalyti Užteršta dėtuvė Susidėvėjusi arba pažeista pavara Įmontuoti techninės priežiūros kom- plektą pavarai Techninė priežiūra / einamoji Garantija priežiūra Šiam „Würth“...
  • Page 260 Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti rīkojieties saskaņā ar to. jāizlasa drošības norādījumi ! Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju vēlākai lietošanai vai nākamajam Ja neievēro lietošanas instrukciju un drošības īpašniekam.
  • Page 261 Drošības norādījumi Vispārējā daļa Nestāviet neierastā ķermeņa pozā. Izmanto- ■ jiet instrumentu tikai droša darba vietā. Gādā- Obligāti ievērojiet drošības norādījumus. jiet par drošu pozīciju un vienmēr saglabājiet ■ Lietojot instrumentu, atcerieties, ka stiprinā- līdzsvaru. ■ šanas elementi var atvienoties un šādi radīt Neļaujiet nepiederošām personām un bērniem ■...
  • Page 262 Drošības norādījumi Nedemontējiet instrumenta vadības elementus Ieklājot jumtus vai līdzīgas slīpas virsmas, sā- ■ ■ (piem., palaidēju, detaļas kontaktu), neizmai- ciet darbu apakšpusē un virzieties pamazām niet tos un nekādi nemainiet to darbību. uz augšu. Strādāšana uz leju ir bīstama, jo Nelietojiet instrumentu, ja kāda no detaļām, varat zaudēt atbalstu.
  • Page 263 Drošības norādījumi Pārliecinieties, ka instruments vienmēr droši Sadaļā „Tehniskie dati” ir dota papildu ■ ■ piekļaujas detaļai un ka tas nevar izslīdēt. informācija par stiprināšanas elementiem un piederumiem. Riski ekspluatācijas laikā Pirms piederumu, piemēram, detaļas kontakta ■ maiņas vai nomaiņas, vai arī veicot iesta- Cieši turiet instrumentu un esiet gatavs tījumus, atvienojiet instrumenta barošanu, ■...
  • Page 264 Drošības norādījumi Piemēroti risku novēršanas pasākumi ir, Ievērojiet maksimālo 8 bar darba spiedienu ■ ■ piemēram, materiālu izolācijas pasākumi, lai un lietojiet mazāko iespējamo spiedienu, novērstu, ka detaļas „zvana”. lai līdz minimuma samazinātu trokšņus un Izmantojiet piemērotus dzirdes aizsarglī- vibrācijas. ■...
  • Page 265 Drošības norādījumi Saspiestā gaisa naglošanas ierīci aizliegts Mantisko zaudējumi: ■ lietot uz kāpnēm. Saspiestā gaisa naglošanas ierīci aizliegts Nelietojiet saspiestā gaisa naglošanas ierīci ■ ■ lietot kārbu vai kastu aizvēršanai. lietū vai ļoti mitrā vietā. Saspiestā gaisa naglošanas ierīci aizliegts Nepakļaujiet saspiestā...
  • Page 266 (skatīt „Tehniskie dati”). Ja nepieciešams, izmantojiet spiediena reduktoru. Tehniskie dati DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Preces Nr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Darba spiediens...
  • Page 267 ūdens). šo iekārtu. Iekārtas pievienošana pie saspiestā gaisa apgādes (I att.) DKG 1040 un DSK 1555 (V att.): Šo iekārtu drīkst izmantot tikai ar tīru, Nospiediet fiksatoru un atveriet magazīnu. ■ sausā veidā saspiestu gaisu ar Ievietojiet stiprinājuma elementus magazīnā,...
  • Page 268 Kontakta aktivizācija atļauj ļoti ātrus, periodiskus apgādes. darba ciklus. Nospiediet un turiet nospiestu slēdzi. DKG 1040 un DSK 1555 (IX att.): ■ Novietojiet iekārtas ieeju uz detaļas virsmas ■ pozīcijā un piespiediet pret detaļas kontaktu.
  • Page 269 Atveriet traucējuma atbrīvošanas* fiksatoru. Aizveriet un nobloķējiet traucējuma atbrīvo- ■ ■ Atspiediet atpakaļ piedziņas mehānismu ar šanu*. piemērotu skrūvgriezi un izņemiet saliektos Atkārtoti pieslēdziet instrumentu gaisa pieplūdei. ■ stiprinājuma elementus. Aprīkojiet magazīnu ar stiprinājuma elementiem. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Gaisa zudums iekārtas virspusē...
  • Page 270 Garantija Šai Würth ierīcei mēs sniedzam garantiju saskaņā ar likumdošanā noteiktajām/attiecīgās valsts prasī- bām, sākot ar pirkuma datumu (pierādījums – rēķins vai preču pavadzīme). Radušos bojājumus novērš, veicot rezerves piegādi vai labošanas darbus. Bojājumi, kas izskaidrojami ar nelietpratīgu apiešanos, netiek iekļauti garantijā. Reklamācijas var tikt atzītas tikai gadījumā, ja ierīci neizjauktā...
  • Page 272 В интересах Вашей безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ − обязатель- Перед первым применением но прочтите указания по устройства прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и технике безопасности перед действуйте в соответствии с ней. первым вводом в эксплуатацию! Сохраните эту инструкцию по При невыполнении требований инструкции по эксплуатации...
  • Page 273 Указания по технике безопасности Общая информация Проявляйте осторожность при обращении ■ с крепежными элементами, особенно – Ни в коем случае не пренебрегайте указа- при их загрузке и выгрузке, поскольку ■ ниями по технике безопасности. крепежные элементы имеют острые концы, Используя инструмент, помните, что способные...
  • Page 274 Указания по технике безопасности Перед использованием инструмента всегда Не забивайте крепежные элементы поверх ■ ■ выполняйте проверку на предмет следующего: других крепежных элементов. В противном • Безупречное состояние инструмента. случае крепежные элементы могут отско- • Система управления, на которую настроен чить...
  • Page 275 Указания по технике безопасности Не используйте инструмент в качестве Всегда проверяйте, чтобы инструмент ■ ■ молотка. надежно прилегал к детали и не мог Использовать инструмент можно только по соскользнуть. ■ предусмотренному назначению. Факторы опасности во время Храните неиспользуемое устройство в ■...
  • Page 276 Указания по технике безопасности Опасности, связанные с пылью и отра- Любая оценка рисков должна сосредота- ■ чиваться на заболеваниях опорно-двига- ботанными газами тельного аппарата и, в первую очередь, При использовании инструмента на основываться на предположении, что ■ снижение усталости во время работы участке...
  • Page 277 Указания по технике безопасности При работе в холодном окружении носите быть очень холодными из-за исходящего ■ теплую одежду и держите руки в тепле и воздуха. сухости. Средства защиты При возникновении онемения, покалы- ■ вания, болей или побледнения кожи пальцев или рук обратитесь к специалисту Свободная...
  • Page 278 Указания по технике безопасности Постоянно сохраняйте устойчивое по- Не подвергайте пневматический гвозде- ■ ■ ложение и баланс тела, особенно — на забивной пистолет воздействию высоких платформах, а также на расположенных температур, например, прямых солнечных на высоте, и/или наклонных, неровных или лучей. скользких...
  • Page 279 компрессору и предназначено для вбивания гвоздей и скоб (далее – крепежные элементы), предлагаемых фирмой Würth. Технические характеристики DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Артикул 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Рабочее...
  • Page 280 DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Пределы забивания скобы / гвоздя 10 - 40 мм 15 - 54 мм 50 - 90 мм 50 - 90 мм (глубина забивания) Диаметр гвоздя 5,7 мм 1,2 мм 2,9 - 4,1 мм...
  • Page 281 для применения с данным устройством. рабочий такт не будет отработан полностью. Удерживать спусковую кнопку в нажатом поло- ■ жении. DKG 1040 и DSK 1555 (рис. V): Установить выходное отверстие устройства на по- ■ верхности изделия в новое положение и прижать Нажать блокировку и открыть магазин.
  • Page 282 Мороз или образование льда на клапанах и функцио- устройство надо отсоединить от системы нальных деталях устройства приводят к отказу. подачи сжатого воздуха. Не хранить устройство в холодной среде! DKG 1040 и DSK 1555 (рис. IX): Устранение неисправностей (рис. XI) Нажать блокировку и открыть магазин. Перед устранением неисправностей ■...
  • Page 283 Техническое обслуживание/ Соблюдайте действующие предписания. В случае сомнений свяжитесь со службой утилизации. Все уход упаковочные материалы утилизируйте экологически безопасным способом. ВНИМАНИЕ! Производить очистку и техническое Гарантия обслуживание устройства только при отключенной подаче сжатого воздуха! Для данного изделия компании Würth предоставляется гарантия в соответствии с требованиями законодатель- Содержать...
  • Page 285 Radi Vaše bezbednosti UPOZORENJE − Pre prvog Pročitajte pre prve upotrebe Vašeg uređaja ovo uputstvo za upotrebu i puštanja u rad obavezno treba pročitati Bezbednosne napome- radite po njemu. ne ! Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za kasniju upotrebu ili sledećeg Ako se ne pridržavate uputstva za upotrebu i vlasnika.
  • Page 286 Bezbednosne napomene Uopšteno Izbegavajte neprirodne telesne položaje. ■ Koristite alat isključivo na sigurnom radnom Obavezno se uvek treba pridržavati bezbed- mestu. Obezbedite stabilnost u radu i držite ■ nosnih napomena. balans. Prilikom upotrebe alata treba imati na umu da Držite osobe i decu van domašaja (ako radite ■...
  • Page 287 Bezbednosne napomene • Ako ne dozvolite da se nagli trzaj izvede, • Potrebno je redovno proveravati pravilno funkcionisanje radnog kontakta. Nemojte alat se potiskuje nazad na radnu površinu. alat koristiti ako on ne funkcioniše ispravno, Ukoliko radni kontakt u standardnom jer u suprotnom može doći do nehotičnog režimu rada „Contakt Actuation Mode“...
  • Page 288 Bezbednosne napomene Opasnost od delova koji lete unaokolo Informacije o pričvrsnim sredstvima nalaze se ■ u okviru Uputstva za rad. U sledećim situacijama treba ukloniti izvor ■ Pokreti koji se ponavljaju snabdevanja komprimovanim vazduhom: • Kada alat nije u upotrebi; •...
  • Page 289 Bezbednosne napomene Budite posebno oprezni prilikom rada u ne- ■ Opasnosti usled vibracija poznatom okruženju. Moguće je da postoje skrivene opasnosti, npr. strujni- ili napojni vodovi. Postojanje odgovarajućih informacija je od ■ Alat nije namenjen za upotrebu u oblastima suštinskog značaja za procenu rizika ovih ■...
  • Page 290 Bezbednosne napomene U sledećim situacijama ekseri mogu, Obratite pažnju na temperaturu ručke i otvora ■ nakon zakivanja, da se raspadnu u više za ispuštanje vazduha jer oni, usled vazduha koji se ispušta, mogu postati veoma hladni. delova i dovedu do teških povreda: Zaštitna oprema Ako se zabijanje vrši na previše mekanim, ■...
  • Page 291 Bezbednosne napomene Rezidualni rizici Opasnost od zadobijanja opekotina tokom ■ rada usled komponenti koje postaju vrele. Uprkos pridržavanja važećih bezbednosnih Opasnost od povreda usled kontinuirane ■ propisa i primene zaštitnih uređaja neke rizike nije upotrebe. moguće izbeći. To su: Opasnosti po čulo sluha. ■...
  • Page 292 Tehnički podaci DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Šifra artikla 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Radni pritisak 4,8 - 8,3 bara 4,8 - 8,3 bara 4,8 - 8,3 bara 4,8 - 8,3 bara...
  • Page 293 3 Izvršava se sledeći radni takt. uređajem. DRY-FIRE zaštita U slučaju praznog magacina zaštita „Dry- DKG 1040 i DSK 1555 (sl. V): Fire“ sprečava rad uređaja bez elemenata za Pritisnite bravicu i otvorite magacin. pričvršćivanje. Za nastavak rada potrebno je da ■...
  • Page 294 Opremite magacin elementima za pričvršćivanje, potrebno je najpre pričvršćivanje. uređaj odvojiti od izvora snabdevanja komprimovanim vazduhom. DKG 1040 i DSK 1555 (sl. IX): Pritisnite bravicu i otvorite magacin. ■ Izvaditi elemente za pričvršćivanje, zatvoriti ■ magacin i voditi računa o ispravnom načinu zatvaranja.
  • Page 295 Otklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje Gubitak vazduha na gornjoj Labavi zavrtnji Zategnite zavrtnje strani uređaja ili u predelu okidača Istrošeni ili oštećeni O prstenovi ili Ugradite set za servisiranje zaptivke Gubitak vazduha na donjoj Labavi zavrtnji Zategnite zavrtnje strani uređaja Istrošeni ili oštećeni O prstenovi ili Ugradite set za servisiranje amortizeri...
  • Page 296 Rezervni delovi Ukoliko bi i pored pažljive proizvodnje i fabričkog testiranja proizvoda, ipak došlo do prestanka rada uređaja, popravku treba da obavi stručni i ovlašćeni Würth master servis. . Za sva pitanja kao i prilikom porudžbine rezervnih delova molimo Vas da obavezno navedete broj artikla koja se nalazi na tablici sa oznakom tipa.
  • Page 297 Za vašu sigurnost UPOZORENJE − Prije prvog Prije prvog korištenja uređaja pročitajte ove upute za uporabu i puštanja u rad svakako pročitajte sigurnosne napomene ! postupajte u skladu s njima. Sačuvajte ove upute za uporabu za kasnije korištenje ili za sljedećeg U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i korisnika.
  • Page 298 Sigurnosne napomene Opće napomene Osobe iz okoline i djeca moraju biti podalje ■ od alata (ako radite u području u kojem Ni u kom slučaju ne zanemarujte sigurnosne postoji vjerojatnost za kretanje osoba). Jasno ■ napomene. označite svoje područje rada. Pri korištenju alata vodite računa o tome da Alat nikada ne usmjeravajte prema samome ■...
  • Page 299 Sigurnosne napomene Ne uklanjajte upravljačke elemente alata (npr. Kod radova blizu ruba neke radne površine ili ■ ■ okidač, kontakt s obratkom), ne vršite izmjene pod strmim kutovima nužan je oprez kako bi na njima i ne poduzimajte ništa drugo što bi se izbjeglo otkrhnuće, raspucavanje, letenje prouzročilo gubitak njihove funkcionalnosti.
  • Page 300 Sigurnosne napomene Tijekom rada s obratka ili iz sustava pričvr- Svaka procjena rizika trebala bi se koncentri- ■ ■ šćivanja ili sustava povezivanja mogu biti rati na oboljenja mišićnog i koštanog sustava odbačeni odlomljeni komadi. te po mogućnosti temeljiti na pretpostavci Za vrijeme rada alatom uvijek nosite zaštitu da smanjenje umora tijekom rada može ■...
  • Page 301 Sigurnosne napomene Dodatne sigurnosne napomene za Otvor za ispust zraka usmjerite tako da ■ svedete opterećenje prašinom u okolini punoj pneumatske uređaje: prašine na najmanju moguću mjeru. Kod opasnosti uvjetovanih prašinom prioritet Komprimirani zrak može izazvati teške ■ ■ je da se te opasnosti kontroliraju promjenom ozljede.
  • Page 302 Sigurnosne napomene Materijalna šteta: Ako mijenjate mjesto rada ili ne koristite ■ uređaj, tijekom transporta ili skladištenja te kod blokada i radova održavanja vrijedi Ne upotrebljavajte pneumatski zabijač čavala ■ sljedeće: Držite prste podalje od okidača i na kiši ili u vrlo vlažnoj okolini. uklonite opskrbu komprimiranim zrakom.
  • Page 303 Pobrinite se da uređaj bude opskrbljen dostatnom količi- nom komprimiranog zraka! Tehnički podaci DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Broj artikla 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0...
  • Page 304 DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Promjer čavla 5,7 mm 1,2 mm 2,9 - 4,1 mm 2,9 - 3,3 mm širina spojnice Mazivo komprimiranog zraka ------------------------------------------------- Br. art. 0893 0505 ------------------------------------------ Puštanje u rad Stoga uređaj najprije priključite na dovod ■...
  • Page 305 DKG 1040 i DSK 1555 (slika V): Osigurač od rada na prazno Pritisnite zakočenje i otvorite magazin. Kada je spremnik prazan, osigurač od rada na ■ Umetnite pričvrsne elemente u spremnik, zatvo- prazno sprječava rad uređaja bez pričvrsnih eleme- ■...
  • Page 306 Uklanjanje smetnji (slika XI) Rad uređaja kod hladnog vremena Po hladnom vremenu, s temperaturom blizu ili ispod Prije uklanjanja smetnji odvojite uređaj točke smrzavanja, te kod visokog postotka vlage od opskrbe komprimiranim zrakom. u zraku uređaj se može smrznuti. Time može biti spriječen ispravan rad uređaja.
  • Page 307 Napomene o zbrinjavanju Rezervni dijelovi Ni u kojem slučaju nemojte baciti Ako uređaj unatoč pažljivoj proizvodnji i postup- uređaj u običan kućni otpad. Uređaj cima provjere ipak prestane raditi, popravak mora zbrinite preko ovlaštenog poduzeća obaviti Würthov masterService. . za zbrinjavanje otpada ili preko U slučaju bilo kakvih pitanja i prilikom naručivanja komunalnog pogona za zbrinjava- rezervnih dijelova svakako navedite broj artikla s...
  • Page 309 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses EU-Konformitätserklärung Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Doku- menten übereinstimmt: Druckluftnagler Technische Unterlagen bei:* We herewith declare that this product conforms to the EC Declaration of Conformity following standards and directives: Technical documentation with:* Pneumatic nail gun Dichiariamo, sotto nostra esclusiva responsabilità, che Dichiarazione di conformità...
  • Page 310 Με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το παρόν προϊόν Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα κανονιστικά έγγραφα: Καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα Τεχνική τεκμηρίωση:* Bağımsız sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki norm ya AT Uygunluk Beyanı da norm hükmünde belgelere uygunluk arz ettiğini teyit ederiz: Havalı...
  • Page 311 čavala Tehnička dokumentacija kod:* Typ: Art.: 2006/42/EG EN ISO 12100 EN ISO 11148-13 DKG 1040 0703 555 0 EN 12549+A1 DSK 1555 0703 547 0 *Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. MPMP DSN 5090 22° 0703 542 0 Reinhold-Würth-Straße 12 –...
  • Page 313 Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. © by Adolf Würth GmbH & Co. KG MWC-SL-11/19 Printed in Germany. Adolf Würth GmbH & Co. KG Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Verantwortlich für den Inhalt: Abt.