Page 1
Snoerloze haakse slagschroevendraaier Atornillador de impacto ángular a batería Aparafusadora de impacto angular a bateria WH 14DCL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Aufladbare batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Verriegelung Taquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre...
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Page 5
English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
Page 6
English 5) Battery tool use and care 11. Never short-circuit the rechargeable battery. Short- a) Recharge only with the charger specified by the circuiting the battery will cause a great electric manufacturer. current and overheat. It results in burn or damage A charger that is suitable for one type of battery to the battery.
Page 7
English Do not put or subject the battery to high If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well temperatures or high pressure such as into a with clean water such as tap water immediately. microwave oven, dryer, or high pressure container. There is a possibility that this can cause skin irritation.
Page 8
English When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1) (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Page 9
English Do not use the angle impact driver with the lock PRIOR TO OPERATION button in an intermediate position. If used with the lock button in an intermediate position, the switch 1. Setting up and checking the work environment may suddenly be turned off while working or suddenly Check if the work environment is suitable by the come on when carrying.
Page 10
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power suitable for the screw. In particular, if a long tightening Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized time is used in the case of screws smaller than M8, there is a danger of the screw breaking, so please confirm the Service Center.
Page 11
English NOTE: Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Page 12
Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Page 13
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen WINKELSCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. und Lösen von Schrauben.
Page 14
Deutsch Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an. Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Verwenden Sie die Batterie nur für den verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum angegebenen Zweck.
Page 15
Deutsch LADEGERÄT HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE Model UC18YRSL 1. Herausnehmen der Batterie Ladespannung 14,4 V, 18 V Handgriff festhalten Gewicht 0,6 kg Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2). ACHTUNG STANDARDZUBEHÖR Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2.
Page 16
Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie VOR INBETRIEBNAHME Die Temperaturen für die aufladbare Batterie sind in Tabelle 2 angegeben. Lassen Sie eine Batterie, die 1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung heiß geworden ist, zuerst eine Zeit lang abkühlen, Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung obigen bevor Sie sie wieder aufladen.
Page 17
Deutsch Vergewissern Sie sich, dass der Sperrschalter nach jeder Tabelle 4 Benutzung wieder in die OFF-Position gebracht wird. Leuchtverhalten (Siehe Abb. 7) der Ladezustan Akkuladezustand HINWEIS d-Kontrollleuchte Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung. Betätigen Sie den Winkelschlagschrauber nicht, wenn Die Akkuladung ist sich der Sperrschalter in einer Zwischenposition...
Page 18
HINWEIS: 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der gemachten technischen Angaben vorbehalten. Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
Page 19
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 92 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Page 20
Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Page 21
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur mauvais alignement d'arrêt, celle-ci pour s’assurer qu’elle est fermement fixée. d'endommagement de pièces ou toute autre En effet, si la mèche n’est pas bien mise en place, condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Page 22
Français En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en l’alimentation de la batterie peut se couper. cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie odeur.
Page 23
Français ATTENTION ACCESSOIRES SUR OPTION Ne jamais court-circuiter la batterie. (vendus séparément) 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir 1. Batterie (BSL1430) Fig. 2). CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la pile comme suit.
Page 24
Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable AVANT LA MISE EN MARCHE Les plages de température de la batterie rechargeable sont indiquées dans le Tableau 2; en outre, vous devez 1. Installation et vérification de l’environnement de laisser refroidir une batterie qui a chauffé...
Page 25
Français REMARQUE Tableau 4 La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée Etat de la lampe Puissance résiduelle de la batterie en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrement sur l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente La puissance résiduelle de lorsqu’on appuie plus fort.
Page 26
Les réparations, modifications et inspections des Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons outils électriques HiKOKI doivent être confiées à diffère en fonction de la matière et de la taille des un service après-vente HiKOKI agréé.
Page 27
Français AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. Pour identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où...
Page 28
Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Page 29
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che È estremamente pericoloso usare l’apparecchio non vi siano componenti in movimento disallineati con una mano sola; durante l’uso afferrare o bloccati, componenti rotti o altre condizioni saldamente l’apparecchio con entrambe le mani. che potrebbero influenzare negativamente il Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela funzionamento dell'elettroutensile.
Page 30
Italiano Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, si rilevano perdite o maleodore. l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla elettricità...
Page 31
Italiano ATTENZIONE ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) Non mettere la batteria in corto circuito. 2. Montaggio della batteria 1. Batteria (BSL1430) Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2). RICARICA Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel seguente modo.
Page 32
Italiano (2) Temperatura della batteria ricaricabile PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI Le temperature della batterie ricaricabile sono indicate nella Tabella 2. Prima di ricaricare una 1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro batteria che si è surriscaldata è necessario farla Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto raffreddare.
Page 33
Italiano NOTA Poiché la spia di carica residua potrebbe mostrare Prima di cominciare a ruotare, il motore produce indicazioni diverse a seconda della temperatura un ronzio. Tale rumore non è indice di cattivo ambiente e delle caratteristiche della batteria, funzionamento delle macchina. considerare le istruzioni come riferimento.
Page 34
Se il dado e il bullone girano insieme, la forza di serragio è notevolmente ridotta. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità MANUTENZIONE ED ISPEZIONE alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti 1.
Page 35
Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Page 36
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de 6) Onderhoudsbeurt voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
Page 37
Nederlands 16. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, openingen van de acculader. zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de stopt u onmiddellijk met het opladen. ventilatie-openingen van de acculader wordt Breng de accu niet op hoge temperaturen of gestoken, kan dit resulteren in een elektrische...
Page 38
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model WH14DCL –1 Onbelaste snelheid 0-2100 min Capaciteit M4 – M8 (Kleine schroef) M4 – M10 (Normale bout) M4 – M8 (Trekvaste bout) Aantrekkoppel (Maximum) 50 N·m Oplaadbare batterij BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 cellen) Gewicht 1,6 kg ACCULADER...
Page 39
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Voor het Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt controlelampje laden ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 licht rood op seconde) of knippert rood. Tijdens Brandt Blift branden opladen Knippert Na opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
Page 40
Nederlands De draaisnelheid van de boor kunt u regelen door VOOR HET GEBRUIK in meer of mindere mate aan de trekschakelaar te trekken. Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt, 1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaats is de snelheid laag en bij harder trekken wordt de Controleer of de werkplaats geschikt is door nauwkeurig snelheid verhoogd.
Page 41
40°C, en buiten het bereik van kinderen. 6. Lijst vervangingsonderdelen LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van HiKOKI elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend HiKOKI Service-centrum.
Page 42
(zoals demontage of vervanging van batterijcellen of andere inwendige onderdelen). GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Page 43
Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
Page 44
Español El empleo con una sola mano es extremadamente e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. peligroso; cuando utilice La unidad, sosténgala Compruebe si las piezas móviles están mal firmemente con ambas manos. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u Después de instalar la punta de destornillador, tire otra condición que pudiera afectar al ligeramente de la misma para asegurarse de que...
Page 45
Español Aléjela del fuego inmediatamente cuando se Si la batería se calienta excesivamente al realizar detecte una fuga o un olor raro. un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran podría pararse.
Page 46
Español PRECAUCIÓN ACCESORIOS OPCIONALES No cortocircuitar nunca la batería. (de venta por separado) 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver 1. Batería (BSL1430) la Fig. 2). CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.
Page 47
Español (2) Temperatura de las baterías ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA Las temperaturas de la pila recargable se muestran en la Tabla 2, y la pila que se ha recalentado deberá 1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo enfriarse durante un tiempo antes de recargarla. Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado de acuerdo con las precauciones anteriores.
Page 48
Español NOTA Dado que el indicador de batería restante muestra Se produce un ruido de zumbido antes de que el resultados ligeramente diferentes según la motor empíece a girar, lo cual no indica problema temperatura ambiental y las características de la alguno de la máguina.
Page 49
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas Apriete de impacto de los remaches de la máxima por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. capacidad de la herramienta: Esta lista de repuestos será de utilidad si es Valor de emisión de la vibración...
Page 50
Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
Page 51
Português Apertar um parafuso com a aparafusadora de f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e impacto angular a bateria em ângulo não reto limpas. pode ao mesmo tempo danificar a cabeça dele As ferramentas de corte com uma manutenção e não transmitir a força apropriada.
Page 52
Português Certifique-se de que limalhas e pó não se 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, acumulam na bateria. produção de calor, descoloração ou deformações, Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas ou parecer funcionar de forma anormal durante e pó...
Page 53
Português CUIDADO ACESSÓRIOS OPCIONAIS Não provoque nunca curto-circuito na bateria. (vendidos separadamente) 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja 1. Bateria (BSL1430) Fig. 2). RECARGA Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria da seguinte forma. 1.
Page 54
Português (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável ANTES DA OPERAÇÃO As temperaturas para a bateria recarregável são mostradas na Quadro 2 e caso a bateria sobreaqueça, 1. Definição e verificação do ambiente de trabalho esta deve ser arrefecida durante algum tempo antes Confirme se o ambiente de trabalho é...
Page 55
Português Não utilize a aparafusadora de impacto angular NOTA com o botão de bloqueio numa posição intermédia. Evitar partir ou sujeitar o painel do interruptor a Se for utilizada com o botão de bloqueio numa choques violentos. Tal pode causar problemas. posição intermédia, interruptor...
Page 56
1. Inspeção da ferramenta GARANTIA Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às a eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie ou troque a ferramenta assim que notar que ela respectivas normas específicas estatutárias/de país.
Page 59
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 64
EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.