Page 1
KNF 325089 11/22 N630.12 EX ATEX TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL FRANÇAIS POMPE À MEMBRANE Remarque ! Avant de mettre la pompe et les accessoires en service, veuillez lire et observer les instructions d'utilisation et de montage ainsi que les consignes de sécurité !
Page 2
Table des matières KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 1 À propos de ce document .......... 3 D-79112 Freiburg 1.1 Comment utiliser la notice de montage et d'utilisation Allemagne .................. 3 Tél. +49 (0) 7664/5909-0 1.2 Exclusion de la responsabilité........ 3 Fax +49 (0) 7664/5909-99 1.3 Symboles et marquages ........... 4...
Page 3
En cas d'ambiguïtés sur le contenu de la notice de montage et d'utili- sation, n'hésitez pas à questionner le fabricant (contact : voir www.knf.com). Prenez soin d'avoir à portée de main le type et le nu- méro de série de la pompe.
Page 4
Il s'agit d'une activité à effectuer (une étape). 1. C'est ici que se trouve la première étape d'une activité à effectuer. D'autres étapes numérotées en continu suivront. Ce symbole signale des informations importantes. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 5
Symbole pour la collecte séparée des appareils élec- triques et appareils électroniques. L'utilisation de ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Tab.2 Légende des pictogrammes Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 6
§ KNF recommande de surveiller l'espace intermédiaire entre la mem- brane de travail et la membrane de sécurité (voir position 5 Fig. 4) via les trou(s) dans la bague intermédiaire pour constater un changement de pression.
Page 7
être utilisées pour générer en même temps le vide et la sur- pression. Toutefois, après consultation de votre service après-vente de KNF, cette fonction peut être possible sur la base d'un projet. Aucune surpression ne doit être appliquée du côté aspiration de la pompe.
Page 8
Groupe d'appareils II Groupe d'appareils II s'applique aux appareils destinés à être utilisés dans les autres zones pouvant être mis en danger par une atmosphère explo- sive. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 9
à des tourbillons de poussière n'est pas susceptible de se pro- duire ; cependant, si elle se produit, elle est, selon toute vrai- semblance, rare et de courte durée. Tab.4 Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 10
à la classe de température respectifs (ou inférieure) (voir marquage sur la plaque signa- létique) ou qui est non explosif et ininflammable. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 11
Une évaluation des risques d'inflammation a été réalisée pour l'appareil conformément aux normes DIN EN ISO 80079-36 et DIN EN ISO 80079-37. Les objectifs de protection ont été atteints en utili- sant le type de protection d'allumagesécurité constructive « c ». Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 12
être effectuée qu'avec un revêtement de protection contre les intempéries et la corrosion approprié. § Les appareils doivent être installés de manière à ne pas être exposés aux rayons UV. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 13
La température maximale de la surface est, selon DIN EN ISO 80079-36, la température la plus élevée atteinte pendant le fonctionnement dans les conditions les plus défavorables (mais dans les tolérances reconnues) d'une pièce ou d'une surface de la pompe. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 14
Le cas échéant, tenez compte des sources d'énergie externes (par ex. sources de rayonnement) qui peuvent également chauffer le fluide. En cas de doute, n'hésitez pas à interroger le service après-vente de KNF. Protection environnementale Stockez toutes les pièces de rechange dans un endroit protégé, conformé- ment à...
Page 15
à membrane N630.12 EX Sécurité Service après-vente et Les pompes ne nécessitent aucun entretien. Cependant, KNF recom- réparations mande de vérifier régulièrement la pompe pour détecter les changements anormaux au niveau du bruit et des vibrations. Les réparations sur les pompes ne doivent être effectuées que par le ser- vice après-vente KNF.
Page 16
Tab.10 *bars rel par rapport à 1013 hPa **litres à l'état normal (1013 hPa, 20 °C) Raccords pneumatiques Type de pompe Valeur N630.12, N630.3.12 Type de filetage : G 1/4* N630.1.2.12 Pour tuyau de Ø 10 Tab.11 *selon ISO 228 Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 17
Un test d'étanchéité peut être utilisé pour déterminer si l'étanchéité d'origine a été rétablie. Les **Valeurs applicables au test de fuite à l'hélium ***Niveau de pression acoustique d'émission max. sur toute la plage de pression avec raccord de gaz relié Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 18
N630.1.2.12 env. 49 N630.3.12 env. 49 Tab.15 Démarrage contre la pression/le Veuillez contacter le service après-vente KNF. vide Accouplement Paramètres Valeur Marquage EX II 2G h IIC T6…T4 Gb Taille Tab.16 Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 19
7 Boîte à bornes élec- triques 8 Vis de fermeture du trou pour la surveillance de pression de l'espace entre les membranes (1x par tête) 9 Sortie de la pompe pneumatique Fig.2 Structure N630.3.12 EX Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 20
7 Boîte à bornes élec- triques 8 Vis de fermeture du trou pour la surveillance de pression de l'espace entre les membranes (1x par tête) 9 Sortie de la pompe pneumatique Fig.3 Structure N630.1.2.12 EX Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 21
à l'aide du/des trou(s) prévus (6) pour constater une modification de la pression. Il est ainsi possible de détecter immédiatement un dommage de la membrane de travail et de la membrane de sécurité. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 22
À la réception de la pompe, vérifiez qu'elle n'a pas été endommagée pendant le transport. à Documentez par écrit les dommages intervenus pendant le transport. à Avant la mise en service de la pompe, retirez les sécurités de transport si nécessaire. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 23
à température ambiante (4 Caractéris- tiques techniques). REMARQUE Transport avec sangle Fig.5 Position de la sangle (à titre d'exemple) 1. Tirez la sangle sous la pompe (voir Fig. 5). Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 24
5. Placez la pompe avec précaution sur le lieu d'installation. Transport avec anneau de levage 1. Dévissez la vis M12 (1). 1 Vis M12 Fig.7 Dévissez la vis M12 (pompe représentée à titre d'exemple) Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 25
3. Sortez la pompe de l'emballage avec un dispositif de levage. 4. Placez la pompe avec précaution sur le lieu d'installation. 5. Retirez l'œillet de transport (2). 6. Revissez la vis M12 (1) dans le filetage. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 26
Avant le montage, conservez la pompe sur le lieu de montage afin de l'acclimater à la température ambiante. à Dimensions de fixation Dimensions de fixation voir figures suivantes : Fig.9 Dimensions de fixation N630.12 EX Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 27
à membrane N630.12 EX Montage et raccordement Fig.10 Dimensions de fixation N630.3.12 EX Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 28
à Lieu d'installation Assurez-vous que le lieu d'installation est sec et que la pompe est pro- tégée de la pluie, des éclaboussures, projections d'eau et gouttes d'eau ainsi que d'autres impuretés. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 29
(notamment les indications relatives à la mesure de résistance d'isolement). à Lors du raccordement électrique, respectez les normes, directives, dis- positions et standards techniques concernés. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 30
(voir chapitre 4 Caractéristiques techniques). à Limiteur de pression Protégez les compresseurs avec un limiteur de pression entre le rac- cord de pression du compresseur et la première vanne d'arrêt. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 31
(ceci peut concerner le fluide et le bruit). Découplage à KNF recommande de découpler mécaniquement la pompe du système de tuyauterie, par ex. en utilisant des flexibles ou des tuyaux. On peut ainsi éviter que des oscillations et bruits éventuels de la pompe soient transmis au système.
Page 32
1. Raccordez le refroidissement par eau aux raccords prévus. à Évacuez l'eau en toute sécurité. Le débit est autorisé dans les deux sens. Dimensions de fixation Dimensions de fixation voir dessins cotés suivants : Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 33
à membrane N630.12 EX Montage et raccordement Fig.13 Dimensions de fixation N630.12 EX Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 34
Montage et raccordement pompe à membrane N630.12 EX Fig.14 Dimensions de fixation N630.3.12 EX Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 35
à membrane N630.12 EX Montage et raccordement Fig.15 Dimensions de fixation N630.1.2.12 EX Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 36
Lors du pompage de tels mélanges gazeux, vérifiez la température de surface avant de faire fonctionner la pompe. à Pour le pompage de tels mélanges gazeux, faites fonctionner la pompe avec un refroidis- sement à eau raccordé. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 37
Risque d'explosion dû à une température am- biante élevée à Surveillez la température ambiante (chaleur de compression, chaleur du moteur). AVERTISSE- à Garantissez une alimentation suffisante en air MENT de refroidissement. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 38
Le fonctionnement avec un raccord de gaz ouvert côté aspiration peut entraîner l'aspiration de salissures et d'objets. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 39
à la mise en marche. Arrêt de la pompe à KNF recommande : Pour le pompage de fluides agressifs, rincer la pompe avant l'arrêt (voir chapitre 9.2.1 Rincer la pompe) pour prolon- ger la durée de vie de la membrane.
Page 40
MENT perdues. La validité de la conformité CE expire si aucune pièce d'origine n'est utilisée. à Utilisez uniquement les pièces d'origine de KNF lors des travaux de maintenance. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 41
Il incombe à l'opérateur d'éva- luer ces facteurs. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 42
Nettoyez la pompe et débarrassez-la des substances dangereuses. à Retirer les tuyaux/flexibles de l'entrée et de la sortie de la pompe. à Le cas échéant, retirez l'œillet de transport de la pompe. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 43
Si la pompe a plusieurs têtes, les pièces des différentes têtes de pompe peuvent être interverties. à Remplacez les pièces des différentes têtes de pompe. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 44
Feutre Clé plate 19 mm (uniquement pour les pompes à deux têtes) Tournevis cruciforme PZ2 (pour couvercle du ventilateur) Clé plate 8 mm Tab.21 *selon la liste d'accessoires, chapitre 11.2 Accessoires Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 45
Réalisez les étapes avec précaution et sans MENT recourir à la force. 5. Pour les pompes à deux têtes : réalisez les étapes 3 et 4 pour la deuxième tête de pompe. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 46
24. Pour les pompes à deux têtes : réalisez les étapes 1 à 23 pour la deuxième tête de pompe. Remplacez les soupapes 1. Retirez les deux joints toriques (2) de la culasse (18). Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 47
– Débranchez à nouveau la pompe électriquement et pneumatique- ment. 12. Pompe incluse dans l'application – Raccordez le côté aspiration et le côté refoulement à la pompe. – Raccordez la pompe électriquement. – Contrôlez le fonctionnement de la pompe. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 48
Si nécessaire, utiliser des moyens appropriés (sangle de transport, dispositif de levage, etc.). à Si nécessaire, porter un équipement de pro- tection individuelle approprié (par ex. chaus- sures de sécurité, gants de protection). Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 49
Clé plate 13 avec affichage du couple de serrage Tab.22 Pièces de rechange Pièce de rechange Désignation de la po- Quantité sition Couronne dentée Tab.23 Fig.18 Soulever le moteur (pompe représentée à titre d'exemple) Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 50
La couronne dentée est symétrique et peut être insérée dans les deux positions possibles. Monter le moteur 1. Aligner le demi-accouplement (6) côté moteur (5) au côté pompe. 2. Placer le moteur (3) sur le boîtier du compresseur (7). Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 51
6. Test de fonctionnement Procédez à un contrôle de fonctionnement dans une atmosphère non ex- plosive. – Raccordez le côté aspiration et le côté refoulement à la pompe. – Raccordez la pompe électriquement. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 52
– Débranchez à nouveau la pompe électriquement et pneumatique- ment. 7. Pompe incluse dans l'application – Raccordez le côté aspiration et le côté refoulement à la pompe. – Raccordez la pompe électriquement. – Contrôlez le fonctionnement de la pompe. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 53
(voir chapitre 9 Entretien). à La sonde à thermistance CTP s'est Déterminez la cause. déclenchée. à Voir notice d'utilisation moteur. Tab.24 Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 54
Roulements de la pompe usés ou Déterminez la cause. défectueux. à Contactez le service après-vente KNF. à Moteur usé ou défectueux. Voir notice d'utilisation moteur. à Accouplement usé ou défectueux. Voir notice d'utilisation accouplement. Tab.26 Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 55
9.2.1 Rincer la pompe). 2. Nettoyez la pompe (voir chapitre 9.2.2 Nettoyer la pompe). 3. Envoyez la pompe à KNF avec la déclaration d'innocuité et de décon- tamination remplie en indiquant le fluide pompé. Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 56
à membrane N630.12 EX 11 Pièces de rechange et accessoires Pour toute commande de pièces de rechange et d'accessoires, veuillez vous adresser à votre représentant KNF local ou au service après-vente de KNF (contact : voir www.knf.com). 11.1 Pièces de rechange Pièces...
Page 57
2. Démontez la pompe. 3. Nettoyez la pompe (voir chapitre 9.2.2 Nettoyer la pompe). 4. Envoyez la pompe à KNF avec la déclaration d'innocuité et de décon- tamination dûment remplie en indiquant le fluide pompé. 5. Emballez l'appareil en toute sécurité pour éviter tout endommagement supplémentaire du produit.
Page 58
Annexe pompe à membrane N630.12 EX 13 Annexe à 13.1 Déclaration de conformité à 13.2 Moteur à 13.3 Accouplement 13.1 Déclaration de conformité Voyez aussi à ce sujet § Konformitätserklärung N630.12EX.pdf Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 63
à membrane N630.12 EX Annexe 13.2 Moteur Voyez aussi à ce sujet § Betriebsanleitung Motor.pdf § Konformitätserklärung Motor.pdf Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 64
Table des matières 2021-06-28 Notice de mise en service Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx ID doc : 6316 À lire avant tous les travaux de mise en service !
Page 66
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Table des matières Généralités ................5 Informations concernant cette notice ......5 Explication des pictogrammes ........6 Limitede responsabilité ..........7 Droits d’auteur..............8 Pièces détachées ............8 Dispositions de la garantie ..........8 SAV ................
Page 67
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Table des matières Sécurité ................33 Installation ..............35 6.2.1 Ventilation du lieu d’utilisation ......35 6.2.2 Formes de construction selon la norme DIN EN 60034-7 ...........35 6.2.3 Installation de la machine ......38 6.2.4 Montage ............38 Raccordement à...
Page 68
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Généralités Pos : 1.1 /KN2006- SM/Allgemei nes /100 1 Allgemeines _Titel @ 8\mod_1142088318714_1.doc @ 75727 1 Généralités Pos : 1.2 /KN2006- SM/Allgemei nes /110 1.1 Informati onen z ur Anl eitung (Maschi ne) @ 40\mod_1182336499793_1.doc @ 495957 1.1 Informations concernant cette notice Cette notice permet une utilisation sûre et efficace de la machine.
Page 69
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Généralités Pos : 1.5 /KN2006- SM/Allgemei nes /120 1.1 Symboler kl ärung @ 8\mod_1142089345047_1.doc @ 75774 1.2 Explication des pictogrammes Consignes de sécurité Les consignes de sécurité sont repérées par des pictogrammes : Les consignes de sécurité...
Page 70
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Généralités Pos : 1.7 /KN2006- SM/Allgemei nes /121 1.1.1 Bes ondere Sic her heitshi nweis e_Titel @ 8\mod_1142090242324_1.doc @ 75783 Consignes de sécurité particulières Pour attirer l’attention sur des dangers particuliers, les pictogrammes suivants sont utilisés pour les consignes de sécurité...
Page 71
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Généralités Pos : 1.15 /KN 2006-SM /Allgemeines/140 1.1 Ur heberschutz @ 8\mod_1142092015791_1.doc @ 75819 1.4 Droits d’auteur La présente notice est protégée par les droits d’auteur et réservée à l’usage interne. La cession à...
Page 72
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité Pos : 2.1 /F I/..Seitenumbr uch ..@ 0\mod272_1.doc @ 1522 Pos : 2.2 /KN2006- SM/Sic herheit/001 1 Sic her hei t_Titel @ 8\mod_1142425976781_1.doc @ 77461 2 Sécurité Pos : 2.3 /KN2006- SM/Sic herheit/001 1.0 Einführung @ 8\mod_1142427208593_1.doc @ 77470 Cette section donne une vue d’ensemble de tous les aspects importants de la sécurité...
Page 73
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité L'exploitant est tenu de respecter les obligations de la directive 99/92/CE visant à améliorer la protection en matière de sécurité et de santé des travailleurs susceptibles d'être exposés au risque d'atmosphères explosives.
Page 74
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité Pos : 2.10 /KN 2006-SM /Sic her hei t/004 Pers onal/004 1.1 Personalanforderungen_Titel @ 8\mod_1142431816578_1.doc @ 77625 2.2 Exigences concernant le personnel Pos : 2.11 /KN 2006-SM /Sic her hei t/004 Pers onal/004 1.1.1 Personal Qualifi kati onen @ 13\mod_1152880813359_1.doc @ 148322 2.2.1 Qualifications AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas de qualification...
Page 75
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité Pos : 2.15 /KN 2006-SM /Sic her hei t/004 Pers onal/004 1.1.0 ...zuverläs siges Pers onal... @ 13\mod_1152892110812_1.doc @ 148627 Ne sont autorisées comme personnel que les personnes dont on peut attendre qu’elles exécutent le travail avec fiabilité.
Page 76
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité Toute utilisation de la machine autre que l’utilisation conforme prévue est considérée comme une mauvaise utilisation et peut entraîner des situations dangereuses. AVERTISSEMENT ! Danger dû à une mauvaise utilisation ! Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner des situations dangereuses.
Page 77
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité Pos : 2.28 /KN 2006-SM /Sic her hei t/006 Pers önliche Schutz ausstattung/006 1.1.0_2 Bei bes onderen Ar beiten z u tragen_Titel @ 8\mod_1143361122656_1.doc @ 80999 À porter pour certains travaux Un équipement de protection spécifique est requis pour l'exécution spécifiques de certains travaux.
Page 78
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité Pos : 2.35 /KN 2006-SM /Sic her hei t/007 Besondere Gefahr en/El ektrisc her Strom_Gefahr! @ 8\mod_1143366795746_1.doc @ 81188 Courant électrique DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Il y a danger de mort en cas de contact avec les parties conductrices de tension.
Page 79
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité Pos : 2.39 /KN 2006-SM /Sic her hei t/007 Besondere Gefahr en/Heiß e Oberfl äc hen_Vorsicht! @ 8\mod_1143375956657_1.doc @ 81347 Surfaces chaudes ATTENTION ! Risque de brûlure sur les surfaces chaudes ! Le contact avec les pièces chaudes peut provoquer des brûlures.
Page 80
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité Pos : 2.45 /KN 2006-Pr ojekte/Herforder Elektromotoren-Wer ke/Sic herheit/008 1.1 Sic her heitsei nrichtungen_Titel @ 59\mod_1203337625484_1.doc @ 1037161 2.6 Dispositifs de sécurité Pos : 2.46 /KN 2006-SM /Sic her hei t/008 Sicherheits einric htungen/Kein eigener Not-Aus (M asc hine) @ 41\mod_1183384960738_1.doc @ 503378 Intégration nécessaire dans un La machine est conçue pour une utilisation au sein d’une concept d’arrêt d'urgence...
Page 81
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité Interrupteur cadenassé Empêcher la remise en service : le : …….. à... heures. Couper l’alimentation électrique. NE PAS METTRE EN MARCHE Si possible, verrouiller l’interrupteur avec un cadenas et placer un panneau conforme Fig.
Page 82
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Sécurité Pos : 2.52 /KN 2006-SM /Sic her hei t/011 U mweltsc hutz/011 U mwelts chutz Titel und Einführung @ 9\mod_1143987199086_1.doc @ 84175 2.9 Sauvegarde de l’environnement ATTENTION ! Danger de pollution en cas de mauvaise utilisation ! La mauvaise manipulation de matières polluantes, en particulier une mauvaise élimination, peut...
Page 83
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Caractéristiques techniques Pos : 3.2 /KN2006- SM/T echnisc he D aten/001 1 Tec hnisc he Daten_Ti tel @ 8\mod_1143124628960_1.doc @ 80561 3 Caractéristiques techniques Pos : 3.3 /KN2006- Proj ekte/H erfor der El ektromotoren- Wer ke/T ec hnis che D aten/HIN WEIS - Die notwendigen tec hnischen D aten @ 59\mod_1203077215350_1.doc @ 1034411 REMARQUE ! Les caractéristiques techniques nécessaires sont indiquées sur les plaques du constructeur.
Page 84
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Caractéristiques techniques 3.3 Marquage Ex PROTECTION CONTRE L'EXPLOSION ! selon la directive ATEX 2014/34/EU norme EN 60079 ou IECEx / norme IEC 60079 Marquage selon ATEX – taille 63 II 2G Ex db IIC T4 – T6 Gb bzw. Ex db e IIC T4 – T6 Gb Oder II 2G Ex db IIC T4 –...
Page 85
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Caractéristiques techniques Extrait Dénomination Signification Symbole Ex Marque indiquant la protection contre les explosions Groupe d'appareils Groupe d'appareils II. Le moteur peut être utilisé dans des zones à risque d'explosion, à l'exception de l'industrie minière. Catégorie Pour une utilisation en zone 1 et en zone 21 Atmosphère Ex...
Page 86
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Construction et fonctionnement Pos : 4.2 /KN2006- SM/Aufbau und F unktion/001 1 Aufbau und F unkti on_Titel @ 8\mod_1143713625726_1.doc @ 83161 4 Construction et fonctionnement Pos : 4.3 /KN2006- Proj ekte/H erfor der El ektromotoren- Wer ke/Aufbau und F unktion/AT EX/002 1.1.0 Übersicht @ 68\mod_1209358678629_1.doc @ 1157152 4.1 Aperçu des tailles 63 à...
Page 87
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Construction et fonctionnement 4.2 Aperçu des tailles 160 à 225 17 18 Fig. 6 : Aperçu des tailles 160 à 225 Brides circulaires 12 Joint du couvercle de la boîte à bornes Bagues d’étanchéité...
Page 88
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Construction et fonctionnement Pos : 4.5 /KN2006- SM/Aufbau und F unktion/005 1.1 Anschl üss e_Titel @ 9\mod_1144394868217_1.doc @ 86353 4.3 Raccordement, protection du moteur Pos : 4.6 /KN2006- Proj ekte/H erfor der El ektromotoren- Wer ke/Aufbau und F unktion/005 1.1.0 Ansc hlüss e @ 54\mod_1196341904624_1.doc @ 832892 Avant le raccordement du moteur protégé...
Page 89
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Construction et fonctionnement 4.5 Fonctionnement sur convertisseur de fréquence Les moteurs de type Ex « Enveloppe antidéflagrante » Ex d(e) et « Protection par boîtier » Ex t sont homologués pour un fonctionnement sur convertisseur de fréquence. La gamme de fréquences possible pour les modèles autorisés est indiquée dans les certificats européens d’essai des modèles types.
Page 90
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Construction et fonctionnement Pour éviter les perturbations électromagnétiques, utiliser des câbles blindés. Sur les moteurs à partir d'une taille 250, l'emploi de paliers isolés est recommandé. De plus amples informations peuvent être obtenues à tout moment en s’adressant à la maison-mère HEW Herford.
Page 91
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Transport, conditionnement et stockage Pos: 5.2 /KN2006-SM/Transport, Verpackung und Lagerung/001 1 Transport, Verpackung und Lagerung_Titel @ 9\mod_1144048567385_1.doc @ 84502 5 Transport, conditionnement et stockage Pos : 5.3 /KN2006- SM/Trans por t, Ver pac kung und Lag erung/002 1.1.0 War nung! Lebensgefahr durch sc hwebende Las ten @ 9\mod_1144048709603_1.doc @ 84516 Charges en suspension AVERTISSEMENT ! Danger de mort en raison des charges en...
Page 92
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Transport, conditionnement et stockage Pos : 5.7 /KN2006- SM/Trans por t, Ver pac kung und Lag erung/002 1.1.0 Vorsic ht Tr ansportsc häden bei unsac hgemäß em Trans por t_Vorsic ht!Sac hsc haden @ 9\mod_1144051344560_1.doc @ 84538 Transport non-conforme ATTENTION ! Endommagements dus à...
Page 94
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Transport, conditionnement et stockage Pos : 5.21 /KN 2006-SM /Transport, Verpac kung und Lager ung/006 1.1.0 Transport von Pal etten mit dem Gabels tapl er @ 9\mod_1144392667613_1.doc @ 86319 Transport de palettes avec le Les paquets fixés sur des palettes peuvent être transportés avec chariot élévateur un chariot élévateur dans les conditions suivantes :...
Page 95
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Transport, conditionnement et stockage Pos : 5.28 /KN 2006-SM /Transport, Verpac kung und Lager ung/007 1.1 Lagerung_Ti tel @ 38\mod_1179315679426_1.doc @ 471241 5.4 Stockage Pos : 5.29 /KN 2006-Pr ojekte/Herforder Elektromotoren-Wer ke/Trans port/007 1.1.0 Lager ung der Pac ks tüc ke @ 59\mod_1203074612840_1.doc @ 1034278 Stockage des paquets Stocker les paquets dans les conditions suivantes : ...
Page 96
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Installation et mise en service Pos : 6.2 /KN2006- SM/Installation & Inbetri ebnahme/001 1 Ins tall ati on und Ers tinbetriebnahme_Titel @ 9\mod_1144393592402_1.doc @ 86332 6 Installation et mise en service Pos : 6.3 /KN2006- Proj ekte/H erfor der El ektromotoren- Wer ke/Ins tall ation &...
Page 97
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Installation et mise en service Pos : 6.12 /KN 2006-SM /Installati on & Inbetriebnahme/003 1.1.0 El ektrisc he Anl age_Gefahr! @ 9\mod_1144397463440_1.doc @ 86395 Installation électrique DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Danger de mort en cas de contact avec les parties conductrices de tension.
Page 98
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Installation et mise en service Pos : 6.18 /KN 2006-SM /Installati on & Inbetriebnahme/005 1.1 Installation_Titel @ 9\mod_1144401700720_1.doc @ 86426 6.2 Installation Pos : 6.19 /KN 2006-Pr ojekte/Herforder Elektromotoren-Wer ke/Installation & Inbetri ebnahme/1.1.1 Bel üftung am Einsatzort @ 59\mod_1203072994994_1.doc @ 1034256 6.2.1 Ventilation du lieu d’utilisation La ventilation du moteur ne doit pas être entravée.
Page 99
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Installation et mise en service Forme Symbole Explication IM B7 2 flasques IM 1061 avec pieds Forme IM B3 Fixation au mur Pieds côté entraînement, vue de droite IM B8 ...
Page 100
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Installation et mise en service Forme Symbole Explication IM V18 2 flasques IM 3611 sans pieds Bout d’arbre en bas Flasque de fixation forme C IM V19 ...
Page 101
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Installation et mise en service Pos : 6.23 /KN 2006-Pr ojekte/Herforder Elektromotoren-Wer ke/Installation & Inbetri ebnahme/1.1.1 M aschi nenaufstellung @ 59\mod_1203075619986_1.doc @ 1034390 6.2.3 Installation de la machine DANGER ! Danger de mort en raison d’indices de protection insuffisants ! Des indices de protection insuffisants peuvent provoquer des dommages matériels et des...
Page 102
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Installation et mise en service Le cas échéant, les ouvertures disponibles pour l’écoulement de la condensation doivent, après le montage, se trouver à l’endroit le plus bas par rapport au moteur et être protégées des saletés.
Page 103
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Installation et mise en service REMARQUE ! Les ouvertures d’entrée de câbles non utilisées doivent être bouchées avec des tampons certifiés correspondant au type de protection IP indiqué sur la plaque signalétique. Moteurs Ex d Avec ce type de moteur, le raccordement à...
Page 104
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Installation et mise en service Pos : 6.34 /KN 2006-Pr ojekte/Herforder Elektromotoren-Wer ke/Installation & Inbetri ebnahme/1.1.1 Is ol ations wi ders tand pr üfen @ 59\mod_1203315508128_1.doc @ 1036431 6.3.3 Contrôle de la résistance d’isolation ...
Page 105
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Installation et mise en service Pos : 6.39 /KN 2006-Pr ojekte/Herforder Elektromotoren-Wer ke/Installation & Inbetri ebnahme/VOR SICHT - Her ausg esc hleuderte Pas sfeder @ 59\mod_1203079038551_1.doc @ 1034432 ATTENTION ! Blessures et/ou dommages matériels dus à l’éjection du ressort d’ajustage ! Lors de la mise en service d’un moteur sans éléments menés, le ressort d’ajustage peut être...
Page 106
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Commande Pos : 7.2 /KN2006- SM/Bedienung/001 1 Bedi enung _Titel @ 9\mod_1144402040153_1.doc @ 86490 7 Commande Pos : 7.3 /KN2006- Proj ekte/H erfor der El ektromotoren- Wer ke/Bedienung/1.1 Allgemei nes @ 59\mod_1203412166172_1.doc @ 1038421 7.1 Généralités Pendant le fonctionnement, aucun personnel n’est nécessaire dans la zone de la machine et à...
Page 107
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Dysfonctionnements Pos : 8.2 /KN2006- SM/Stör ung en/001 1 Stör ung en_Titel+Text @ 9\mod_1144439647801_1.doc @ 86957 8 Dysfonctionnements Le chapitre suivant décrit les causes possibles des dysfonctionnements et les travaux permettant de les éliminer. Lors de l’apparition fréquente de dysfonctionnements, réduire les intervalles de maintenance en fonction de la sollicitation réelle.
Page 108
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Dysfonctionnements Pos : 8.10 /KN 2006-SM /Störungen/003 1.1.0 Elektrisc he Anlage_Gefahr! @ 9\mod_1144439649994_1.doc @ 86978 Installation électrique DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Danger de mort en cas de contact avec les parties conductrices de tension.
Page 109
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Dysfonctionnements Pos : 8.16 /KN 2006-SM /Störungen/003 1.1.0 Verhalten bei Stör ung en (Ger ät) @ 9\mod_1144441786782_1.doc @ 87239 Comportement en cas de La règle suivante s’applique : dysfonctionnements Lors des dysfonctionnements représentant un danger immédiat pour les personnes ou les biens matériels, exécuter immédiatement la fonction d’arrêt d’urgence.
Page 110
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Dysfonctionnements Dysfonctionnement Cause possible Dépannage Dépannage Moteur bruyant Balourd en raison de la Procéder à un équilibrage Fabricant poulie ou de l’accouplement précis Fixation de la machine Contrôler la fixation de la Personnel insuffisante machine...
Page 111
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Dysfonctionnements Pos: 8.21 /KN2006-SM/Störungen/007 1.1 Inbetriebnahme nach behobener Störung_Titel @ 9\mod_1144442691882_1.doc @ 87274 8.3 Mise en service après dépannage Pos : 8.22 /KN 2006-SM /Störungen/007 1.1.0 Inbetriebnahme nac h behobener Störung --> Standard --> ggf. anpass en @ 9\mod_1144442763671_1.doc @ 87281 Après le dépannage, effectuer les étapes suivantes pour la remise en marche : Réinitialiser les dispositifs d’arrêt d'urgence.
Page 113
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Maintenance Pos : 9.10 /KN 2006-SM /Wartung/003 1.1.0 Elektrisc he Anlage @ 9\mod_1144434833265_1.doc @ 86824 Installation électrique DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Danger de mort en cas de contact avec les parties conductrices de tension.
Page 114
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Maintenance Éliminer la graisse qui s’écoule, usagée ou en trop sur les points de lubrification alimentés manuellement et éliminer la graisse dans le respect des dispositions légales locales. Pos : 9.18 /KN 2006-SM /Wartung/004 1.1.0.0 Ents orgung Öl @ 9\mod_1144439240623_1.doc @ 86943 ...
Page 115
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Maintenance Pos : 9.25 /KN 2006-SM /Wartung/006 1.1 Wartungs plan_Titel (Anleitung) @ 9\mod_1144437014193_1.doc @ 86886 9.3 Plan de maintenance Les chapitres suivants décrivent les travaux de maintenance nécessaires à un fonctionnement optimal et sans dysfonctionnement.
Page 116
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Maintenance Pos : 9.29 /KN 2006-Pr ojekte/Herforder Elektromotoren-Wer ke/Wartung/1.1 Sc hraubenanz ugsdr ehmomente @ 67\mod_1208937207889_1.doc @ 1150009 9.4 Couples de serrage des vis Protection contre l'explosion PROTECTION CONTRE L'EXPLOSION ! Dans une zone explosive, l'apport de sources d'inflammations telles que des étincelles, des flammes nues et des surfaces brûlantes peut provoquer des explosions.
Page 117
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Maintenance 9.4.2 Éléments vissés, classes de résistance 8.8 et A4-70 REMARQUE ! Appliquer les couples de serrage pour les vis des classes de résistance 8.8 et A4-70 (A4-80) uniquement sur les pièces à haute résistance (p.
Page 118
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Maintenance Pos : 9.31 /KN 2006-SM /Wartung/009 1.1 M aß nahmen nac h erfolgter Wartung_Titel @ 9\mod_1144438930025_1.doc @ 86928 9.5 Mesures après la maintenance Pos : 9.32 /KN 2006-Pr ojekte/Herforder Elektromotoren-Wer ke/Wartung/AT EX/007 1.1.0 Potential ausgleich und Erdung anbring en EX-SCHUTZ @ 60\mod_1203501310249_1.doc @ 1040296 Protection contre l'explosion PROTECTION CONTRE L'EXPLOSION ! Dans une zone explosive, l'apport de sources...
Page 119
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Démontage Pos : 10.2 /KN 2006-SM /Demontag e/001 1 D emontage_Titel @ 9\mod_1144501489239_1.doc @ 87445 10 Démontage Pos : 10.3 /KN 2006-SM /Demontag e/001 1.0 N ac hdem das Gebrauchsende erreic ht ist...(Mas chi ne) @ 41\mod_1183385607485_1.doc @ 503412 Une fois en fin de vie, la machine doit être démontée et éliminée dans le respect de l’environnement.
Page 120
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Démontage Pos : 10.12 /KN 2006-SM/D emontage/003 1.1.0 Gr undleg endes @ 9\mod_1144870287285_1.doc @ 89626 Démontage non-conforme AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas de démontage non conforme Les énergies résiduelles accumulées, les pièces tranchantes, les coins et angles sur et dans l’appareil ou sur les outils utilisés peuvent provoquer des blessures.
Page 121
Moteurs électriques Taille 63 - 225 ATEX / IECEx Démontage Pos : 10.16 /KN 2006-SM/D emontage/009 1.1 Ents orgung --> Standar d --> ggf. anpas sen! @ 8\mod_1142093514566_1.doc @ 75855 10.3 Élimination En l’absence d’accord de reprise ou d’élimination, amener les composants au recyclage : ...
Page 122
EC / EU – declaration of conformity HERFORDER ELEKTROMOTOREN-WERKE GmbH & Co. KG D – 32051 Herford Goebenstraße 106 Tel.: 05221 59040 info@HEW-HF.de D – 32008 Herford post office box 1852 Electrical operating equipment: Explosion-proof three phase asynchronous motors ( flame-proof encapsulation ) with squirrel cage marking gas marking dust DCEx 63...
Page 123
à membrane N630.12 EX Annexe 13.3 Accouplement Voyez aussi à ce sujet § Rotex-BA.pdf Traduction du mode d'emploi original, FRANÇAIS, KNF 325089 11/22...
Page 124
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 1 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : ® ROTEX Accouplements à doigts, élastiques en torsion N° 001 - Accouplement d’arbres N° 018 - Accouplement à double cardan DKM avec bague taperlock, autres combinaisons Directive Européenne 2014/34/UE N°...
Page 125
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 2 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : ® Le ROTEX est un accouplement élastique à doigts. Il permet de compenser des désalignements d’arbre causés par des défauts de tolérance, des dilatations thermiques, etc. Table des matières Données techniques Conseils...
Page 130
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 7 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Données techniques Versions d'accouplement : Intérieur : vis côté doigts Extérieur : vis sur face extérieure Possibilité de combinaisons des versions TB1 et TB2. ® Fig.
Page 131
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 8 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Conseils 2.2 Consignes de sécurité Risque d‘explosion dans les millieux Instructions visant à éviter le risque de brûlure ou d’accident mortel dû à une explosion. explosibles Instructions visant à...
Page 132
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 9 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Conseils 2.5 Sélection de l’accouplement Pour assurer un bon fonctionnement de l'accouplement, il faut que sa sélection soit conforme aux normes correspondant à l’application (selon DIN 740/2) (voir catalogue ®...
Page 133
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 10 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Montage Les accouplements sont livrés en pièces détachées. Avant le montage il faut impérativement vérifier l’intégralité des composants. 4.1 Composants de l’accouplement N° 001 - Accouplement d’arbre ®...
Page 134
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 11 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Montage 4.1 Composants de l’accouplement Caractéristiques des anneaux standards 92 Shore A 98 Shore A 64 Shore D Dureté anneau ® ® ® T-PUR T-PUR T-PUR (Shore) (orange)
Page 135
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 12 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Montage 4.2 Conseils pour l’alésage Tableau 9 : Tolérances de montage selon DIN 748/1 Alésage [mm] Tolérance de l'arbre Tolérance de l'alésage jusqu‘à Au-dessus de (Standard KTR) La tolérance de la rainure de clavette est ISO JS9 (standard KTR) en cas de conditions de travail normales ou ISO P9 en cas de conditions de travail compliquées (inversion du sens de rotation, charges par à-coups, etc.).
Page 136
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 13 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Montage 4.3 Montage des moyeux Fig. 11 : Montage de l’accouplement Fig. 10 : Montage des moyeux 4.4 Montage de la bague taperlock Montage de la bague taperlock : Nettoyer les surfaces de contact des bagues taperlock ainsi que celles de l'arbre et du moyeu, enduire légèrement d'un lubrifiant fluide (Ballistol Universal Oil ou Klüber Quietsch-Ex).
Page 137
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 14 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Montage 4.4 Montage de la bague taperlock Démontage de la bague taperlock : La bague taperlock se libère en dévissant les vis pression. Se servir ensuite de l’une d’elles comme vis d’extraction dans le filetage de la bague, visser et tirer.
Page 138
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 15 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Montage 4.5 Désalignements - Réglages de l’accouplement Exemples de combinaisons de Fig. 15 : désalignement de la fig. 15 : Combinaisons de désalignement Exemple 1 : K = 30 % K...
Page 139
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 16 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Mise en service Avant de mettre l'accouplement en service, vérifier et corriger si nécessaire le serrage des vis pression sur les moyeux, l'alignement, la distance E et tous les couples de serrage des vis. En milieu explosible, les vis pression des moyeux et des brides doivent être collées avec de la colle Loctite (force moyenne).
Page 140
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 17 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Problèmes de fonctionnement, causes et solutions Parallèlement au respect de la notice d’utilisation, les défauts cités ci-dessous doivent être évités car . Parallèlement au respect de la notice d’utilisation, les défauts ®...
Page 141
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 18 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Problèmes de fonctionnement, causes et solutions Dangers en milieu Pannes Causes Solutions explosible 1) Arrêter la machine Paramètres 2) Vérifier les paramètres de fonctionnement et d’utilisation ne sont sélectionner une autre taille d’accouplement pas en rapport avec la...
Page 142
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 19 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Traitement résiduel L’emballage et le produit résiduel doivent être rebutés selon les directives légales en vigueur pour la sauvegarde de l’environnement. • Métal Les composants à rebuter doivent être préalablement nettoyés. •...
Page 143
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 20 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Annexe A Conseils et recommandations pour applications en milieu explosible Modèles / types de moyeux valides : a) Moyeux pouvant être utilisés dans le groupe II, catégories 2 et 3 ®...
Page 144
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 21 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Annexe A Conseils et recommandations pour applications en milieu explosible 10.1 Applications en milieu explosible Conditions d’utilisation en milieu explosible L’accouplement ROTEX ® est recommandé pour les applications conformes à la Directive Européenne 2014/34/UE.
Page 145
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 22 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Annexe A Conseils et recommandations pour applications en milieu explosible 10.2 Contrôles des accouplements pour applications en milieu explosible Catégorie Grille des contrôles Pour les accouplements fonctionnant dans la zone 2 ou la zone 22, les intervalles d'inspection et de maintenance des instructions d'installation en conditions de fonctionnement normales s'appliquent.
Page 146
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 23 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Annexe A Conseils et recommandations pour applications en milieu explosible 10.2 Contrôles des accouplements pour applications en milieu explosible ® Accouplement ROTEX ® Fig. 17.1 : ROTEX Eléments DZ ®...
Page 147
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 24 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Annexe A Conseils et recommandations pour applications en milieu explosible 10.3 Valeurs d’usure de référence Pour un jeu > X mm, changer l’anneau/les éléments DZ. La surveillance de l'état général de l’accouplement peut avoir lieu à...
Page 148
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 25 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Annexe A Conseils et recommandations pour applications en milieu explosible Caractéristiques de l’accouplement pour applications en milieu explosible 10.4 ® Le marquage ATEX de l'accouplement ROTEX est fait sur le diamètre extérieur ou sur la face avant.
Page 149
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 26 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Annexe A Conseils et recommandations pour applications en milieu explosible Caractéristiques de l’accouplement pour applications en milieu explosible 10.4 Un marquage différent est valable jusqu'au 31.10.2019 : Marquage réduit : II 2GD c IIC T X/I M2 c X ...
Page 150
KTR-N 40210 FR ® ROTEX Page : 27 de 27 Notice d’utilisation/de montage Edition : Annexe A Conseils et recommandations pour applications en milieu explosible 10.5 Déclaration UE de conformité Déclaration UE de conformité Selon les termes de la Directive Européenne 2014/34/UE du 26/02/2014 et les dispositions légales en vigueur nécessaires à...
Page 152
KNF dans le monde entier Vous trouverez nos partenaires KNF ici : www.knf.com...