Télécharger Imprimer la page

Elettro START 630 Mode D'emploi page 30

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17
Ricambi-Spare parts-Ersatzteile-Rechanges-Piezas de repuestos-Peças- Reserveonderdelen Art./Item 599
POS.
DESCRIZIONE
CAVO
1
SUPPLY CABLE
ALIMENTAZIONE
2
COMMUTATORE
SWITCH
3
TERMOSTATO
THERMOSTAT
4
SPIA LUMINOSA
PILOT LAMP
COMANDO A
5
REMOTE CONTROL
DISTANZA
6
TRASFORMATORE
TRANSFORMER
7
RADDRIZZATORE
RECTIFIER
8
FUSIBILE
FUSE
9
AMPEROMETRO
AMMETER
10
PINZA POSITIVA +
CLIP +
11
PINZA NEGATIVA -
CLIP -
12
POMELLO
KNOB
13
PASSACAVO
CABLE-LOCK
RONDELLA ISOLANTE
INSULATING RING ø
14
ø 30,5
30,5
RONDELLA ISOLANTE
INSULATING RING ø
ø 30
30
15
RUOTA
WHEEL
16
MANICO
HANDLE
17
FASCIONE
BODY
18
PANNELLO
PANEL
19
SPORTELLINO
SMALL PANEL
20
TEMPORIZZATORE
TIMER
TRASFORMATORE DI
AUXILIARY
21
SERVIZIO
TRANSFORMER
MOLLA FERMA
THERMOSTAT STOP-
22
TERMOSTATO
SPRING
COPPIA RONDELLE
COUPLE INSULATING
23
ISOLANTI
WASHERS
REMOTE CONTROL
24
TELERUTTORE
SWITCH
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: l' art. e la data d' acquisto della macchina, la posizione e la quantità dei pezzi di ricambio.
In case spare parts are required, please always indicate: item ref. n°. and purchase date of the machine, spare part position n°. and quantity.
In der Ersatzteilanfrage müssen immer Art. und Einkaufsdatum des Apparat, Ersatzteil-Nr. und Menge angegeben werden.
En cas de demande de pièces de rechange, toujours indiquer: l'art. et la date d'achat de la machine, la position et la quantité des pièces.
Los pedidos de piezas de repuesto deben indicar siempre: el numero y la fecha de adquisicion del aparato, la posicion y la cantidad de las piezas.
O pedido de peças deve indicar sempre o modelo da máquina em causa e a data de aquisição da mesma, a posição e a quantidade de peças pedidas.
Als u reserveonderdelen wenst te bestellen, gelieve dan steeds het referentienummer van het artikel te geven, alsook de aankoopdatum, het positienummer en de hoeveelheid.
30
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
NETZANSCHLUSS-
LEITUNG
SCHALTER
THERMOSTAT
SIGNALLAMPE
FERNBEDIENUNG
TRASFORMATOR
GLEICHRICHTER
SICHERUNG
AMPEREMETER
POSITIVE ZANGE +
NEGATIVE ZANGE -
DREHKNOPF
KABELBEFESTIGUNG
ISOLIERSCHEIBE ø 30,5
ISOLIERSCHEIBE ø 30
RAD
GRIFF
SEITENTEIL
GEHÄUSEVORDERWAND PANNEAU
ABDECKPLATTE
ZEITSCHALTER
HILFSTRAFO
THERMOSTAT-
SPERRFEDER
ISOLIERSCHEIBEN
STEUERSCHÜTZ
DESCRIPTION
DENOMINACIÓN
CABLE
CABLE DE
ALIMENTATION
ALIMENTACIÓN
COMMUTATEUR
CONMUTADOR
THERMOSTAT
TERMOSTATO
LAMPE TEMOIN
LAMPARA ESPÍA
COMMANDE A
CONTROL A
DISTANCE
DISTANCIA
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMADOR
REDRESSEUR
ENDEREZADOR
FUSIBLE
FUSIBLE
AMPEREMETRE
AMPERÍMETRO
PINCE +
PINZA POSITIVA +
PINCE -
PINZA NEGATIVA -
POMMEAU
MANGO
CHAUMARD
SUJETA CABLE
RONDELLE ISOLANTE
ARANDELA AISLANTE
ø 30,5
ø 30,5
RONDELLE ISOLANTE
ARANDELA AISLANTE
ø 30
ø 30
ROUE
RUEDA
POIGNEE
MANILLA
CARROSSERIE
ENVOLTURA
PANELA
PETIT PANNEAU
TAPA
MINUTERIE
TEMPORIZADOR
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMADOR
AUXILIAIRE
AUXILIAR
RESSORT ARRET
RESORTE BLOQUEO
THERMOSTAT
TERMOST.
COUPLE RONDELLES
ARANDELAS
ISOLANTES
AISLANTES
TELERUPTEUR
TELERUPTOR
DESCRIÇÃO
BESCHRIJVING
CABO DE
VOEDINGSKABEL
ALIMENTAÇÃO
COMUTADOR
SCHAKELAAR
TERMÓSTATO
THERMOSTAAT
PILOTO
CONTROLELAMPJE
COMANDO À
AFSTANDSBEDIENING
DISTÂNCIA
TRANSFORMADOR
TRANSFORMATOR
RETIFICADOR
GELIJKRICHTER
FUSIVEL
ZEKERING
AMPERÍMETRO
AMPÈREMETER
PINÇA POSITIVA +
POSITIEVE KLEM +
PINÇA NEGATIVA -
NEGATIEVE KLEM-
PEGA
KNOP
ISOLANTE
KABELBEVESTIGING
ANILHA ISOLADORA ø
ø 30,5 ISOLEERRING
30,5
ANILHA ISOLADORA ø
ø 30 ISOLEERRING
30
RODA
WIEL
MANILHA
HANDVAT
FECHO
BUITENKANT
PAINEL
PANEEL
PORTINHOLA
KLEIN PANEEL
CONTA MINUTOS
TELLER
TRANSFORMADOR
HULP-TRANSFORMATOR
DE SERVIÇO
MOLA BLOQUEA
STOPVEER VAN
TERMÓSTATO
THERMOSTAAT
ANILHAS
KOPPEL ISOLEERRINGEN
ISOLADORAS
ELEKTROMAGNETISCHE
TELERRUPTOR
SCHAKELAAR

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Start 610Start 510596597599