Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

START 650 art. 598
START 800 art. 592
START 1200 art. 593
I
Istruzioni per l'uso
GB
Operating Instructions
D
Gebrauchsanleitung
CARICA BATTERIE
BATTERY CHARGER
BATTERIELADEGERÄT
CHARGEUR DE BATTERIE
CARGA BATERÍA
CARREGADOR DE BATERIAS
F
E
P
1
-
AVVIATORE
-
STARTER
-
STARTHILFGERÄT
-
DEMARREUR
-
ARRANCADOR
-
APARELHO PARA O ARRANQUE
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Instruções

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elettro START 650

  • Page 1 CARICA BATTERIE AVVIATORE BATTERY CHARGER STARTER START 650 art. 598 BATTERIELADEGERÄT STARTHILFGERÄT START 800 art. 592 CHARGEUR DE BATTERIE DEMARREUR START 1200 art. 593 CARGA BATERÍA ARRANCADOR CARREGADOR DE BATERIAS APARELHO PARA O ARRANQUE Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Operating Instructions...
  • Page 2 Art. 598 3~ 230-400V 50-60Hz 12V-24V 2.5A 1.5kW 13.5kW 50A eff. = 25/50A Aritm. 650A eff. = 330A(12V) - 360A(24V) Aritm. min. 60 Ah max 500Ah Art. 592 3~ 230-400V 50-60Hz 12V-24V 5.3kW 19kW 12V 100A eff. = 80A Aritm. 24V 120A eff. = 100A Aritm. 800A eff.
  • Page 3 Technische Änderungen vorbehalten All rights reserved Sous réserve de modifications Salvo modificaciones técnicas Con riserva di apportare modifiche tecniche Salvaguardam-se alteraçoes técnicas...
  • Page 4 3~ 230-400V 50-60Hz...
  • Page 5 Art./Item 592 / 593 Pos. 1-6 Art./Item 598 Pos. 3, 4 3~ 230-400V 50-60Hz...
  • Page 6 3~ 230-400V 50-60Hz...
  • Page 7 3~ 230-400V 50-60Hz...
  • Page 8 LEGGERE ATTENTAMENTE • Leggere le istruzioni per l' uso prima dell' utilizzo. • Il carica batteria viene fornito con cavo di alimentazione a 4 conduttori al quale deve essere collegata una spina adeguata alla tensione di alimentazione, alla corrente assorbita della macchina e alla necessità dell'utilizzatore. Il conduttore giallo-verde deve essere collegato al conduttore di protezione (terra) mentre i tre rimanenti ai conduttori della linea.
  • Page 9 Avendo necessità di caricare una batteria in tempi più brevi, si deve utilizzare la carica rapida con l'uso del temporizzatore. L'intensità della corrente di carica in queste condizioni non deve superare la capacità in Ah della batteria. Se la batteria é da 42Ah, la corrente di carica può arrivare fino a 40A all'inizio della carica diminuendo man mano che la batteria viene caricata.
  • Page 10 IMPIEGO COME AVVIATORE (vedere pag. 6 e 7) • Questa apparecchiatura non è idonea all’avviamento di veicoli con centraline elettroniche. • Le batterie vanno caricate con i tappi degli elementi allentati (fig. 1). • Il livello dell'elettrolito deve essere più alto dei separatori di alcuni millimetri (fig. 2). •...
  • Page 11 READ CAREFULLY • Read the instructions before using the machine. • This battery charger is equipped with a 4 core supply cable. Fit a suitable plug according to the voltage and current requirements. The green/yellow conductor should be connected to the earth terminal and the remaining three conductors to the mains supply.
  • Page 12 When a very short charging period is required, utilize the rapid charge with use of the timer. The intensity of the charging current in these conditions should never be higher than the capacity in Ah of the battery. Having, for example, a battery of 42Ah, the initial charging current may arrive max.
  • Page 13 USE AS A STARTER (see pages 6 and 7) • This equipment is unsuitable for starting vehicles with electronic control units. • While charging battery, leave the battery caps loose (pict. 1). • Ensure that electrolyte level in each battery cell is some millimetres higher than the plates (pict. 2). •...
  • Page 14 MIT AUFMERKSAMKEIT LESEN • Es empfehlt sich, die Gebrauchsanleitungen vor dem Gebrauch durchzulesen. • Das Batterieladegerät wird mit einer Netzanschlußleitung mit 4 Adern geliefert. Es muß ein Stecker entsprechend vorhandener Netzspannung und Stromaufnahme des Gerätes montiert werden. Der gelbe/grüne Leiter muß am Schutzleiter (Erde), die verbleibenden drei Leiter hingegen an den Hauptleitern angeschlossen werden.
  • Page 15 Soll die Batterie in sehr kurzen Zeit aufgeladen werden, begrenzen Sie die Ladezeit mit der Schaltuhr entsprechend des Ladestromes. Er darf nicht den Zahlenwert der Batteriekapazität in Ah überschreiten. Beispiel 42Ah Batterie: der Schnelladestrom darf anfangs 40A betragen. Er geht während des Ladens zurück. Die Temperatur der Batteriesaüre kann kurzzeitig 45°C erreichen.
  • Page 16 VERWENDUNG ALS STARTHILFEGERÄT (siehe Seiten 6 und 7) • Dieses Gerät ist nicht für das Starten von Fahrzeugen mit Steuerelektronik geeignet. • Während des Aufladens der Batterien müssen die Zellenverschlüsse geöffnet sein (Abb. 1). • Die Batterieflüssigkeit muß einige Millimeter über den Platten stehen (Abb. 2). •...
  • Page 17 LIRE ATTENTIVEMENT • Lire attentivement les instructions relatives à l' emploi avant de l' utilisation. • Le chargeur de batteries est muni d'un câble d'alimentation à quatre conducteurs sur lequel il faut adapter une fiche en fonction de la tension d'alimentation, du courant absorbé par l'appareil et des nécessités de l'utilisateur. Le conducteur jaune-verte doit être relié...
  • Page 18 L'électrolyte de la batterie pendant la charge ne doit pas dépasser les 40°C. L'intensité de charge est déterminée par la formule: capacité de la batterie (Ah) capacité de la batterie (Ah) Charge normale = { - Charge maximale = { Si la batterie doit être chargée dans un délai plus court, il faut utiliser la charge rapide avec le temporisateur.
  • Page 19 fiche de la prise de courant (fig. 10) et puis déconnecter les pinces des pôles de la batterie (fig. 11), si la batterie est installée sur un véhicule, après avoir enlevé la fiche de courant, débrancher premièrement la pince reliée au châssis du véhicule et puis la pince reliée à la batterie. UTILISATION COMME DEMARREUR (voir pages 6 et 7) •...
  • Page 20 LEER CON ATENCIÓN • Leer las instrucciones de uso antes de utilizar la máquina. • El carga baterías se halla dotado de cable de alimentación a 4 conductores al cual se le deberá montar el enchufe según la tensión de alimentación, la corriente absorbida por el aparato y la exigencia del utilizador. •...
  • Page 21 La intensidad de carga se determina de la fórmula: capacidad en Ah de la batería capacidad en Ah de la batería Carga normal = { } - Carga máxima = { En el caso que se necesite cargar una batería en tiempos mas breves se debe utilizar la carga rápida con el empleo del temporizador.
  • Page 22 desconectar el enchufe de la línea de alimentación (fig. 10) y desenlazar las pinzas de los polos de la batería (fig. 11). Si la batería se halla instalada en un autovehículo después de haber desconectado el enchufe desenlazar antes la pinza conectada al chasis y luego la pinza enlazada al polo de la batería. UTILIZO COMO ARRANCADOR (ver pag.
  • Page 23 LER COM ATENÇÃO • Ler as instruções para o uso antes de usar o aparelho. • O carregador de baterias vem fornecido com um cabo de alimentação para 4 condutores, no qual se deve ligar uma ficha adequada à tensão de alimentação, à corrente absorvida pela máquina e · necessidade do utilizador. O condutor amarelo-verde deve estar ligado ao condutor de protecção (terra) e os outros três aos condutores da linha.
  • Page 24 A intensidade de carregamento é determinada como segue: capacidade da bateria (Ah) capacidade da bateria Carga normal = { } - Carga máxima = { Quando for necessário carregar uma bateria no menor tempo possível deve-se utilizar a carga rápida com o uso do temporizador.
  • Page 25 • Terminado o carregamento, colocar o interruptor bipolar luminoso na posição O-OFF (fig. 9). Desligar a tomada do carregador de baterias da alimentação (fig. 10) e sucessivamente separar os jacarés do pólos da bateria (fig. 11). Se a bateria for instalada em um automóvel, depois de desligar a tomada de alimentação , separar primeiro o jacaré...
  • Page 28 Art. / Item 598 POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DÉSIGNATION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO FONDO BASE BODENPLATTE FOND FONDO BASE COMANDO A REMOTE FERNBEDIENUNG COMMANDE A CONTROL REMOTE COMANDO À DISTANZA CONTROL DISTANCE DISTÂNCIA BLOCCACAVO STRAIN RELIEF KABELBEFESTIGUNG SERRE - CÂBLE SUJETA CABLE FIXADOR DO CABO ELÈCTRICO PANNELLO...
  • Page 29 Art. / Item 598...
  • Page 30 Artt. / Items 592 - 593 POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DÉSIGNATION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO MANICO HANDLE GRIFF POIGNÉE MANGO PEGA AMPEROMETRO AMMETER AMPEREMETER AMPÈREMÈTRE AMPERÍMETRO AMPERÍMETRO VOLANTINO TERMINAL ANSCHLUSSKLEMME BORNE BORNE PEQUENO VOLANTE PULSANTE PUSH-BUTTON DRUCKSCHALTER POUSSOIR BOTÓN BOTÃO RONDELLE ISOLANTI INSULATED ISOLIERSCHEIBE RONDELLES...
  • Page 31 Artt. / Items 592 - 593...
  • Page 32 DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative.

Ce manuel est également adapté pour:

Start 800Start 1200598592593