Page 1
Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 使用说明书 Tieftemperatur-Schieber Cryogenic Gate Valves Válvulas de compuerta para bajas temperaturas Vanne à guillotine basse temperature Задвижка для низкотемпературного оборудования 低温闸阀 093xx / 094xx 37000.0014.0100...
Page 3
WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure. ВАЖНО Внимательно прочтите руководство перед использованием изделия. Сохраните...
Page 5
Sie kann die Arbeiten mit dem Schieber im Rahmen dieser Betriebsanleitung sicherheitsgerecht ausführen. Sie versteht die Funktionsweise des Schiebers im Rahmen Ihrer Arbeiten und kann die Gefahren der Arbeit erkennen und vermeiden. Sie hat die Betriebsanleitung verstanden und kann die Informationen in der Betriebsanleitung entsprechend umsetzen. herose.com...
Page 6
Betriebsanleitung Persönliche Schutzausrüstung Fehlende oder ungeeignete persönliche Schutzausrüstungen erhöhen das Risiko von Gesundheitsschäden und Verletzungen von Personen. Folgende Schutzausrüstung zur Verfügung stellen und bei Arbeiten tragen: Schutzkleidung Sicherheitsschuhe Abhängig von der Anwendung und den Medien zusätzliche Schutzausrüstung festlegen und verwenden: ...
Page 7
Händler / Spediteur und den Versicherer melden. Transportieren Schieber in der mitgelieferten Verpackung transportieren. Schieber wird in betriebsfertigen Zustand und mit von Abdeckkappen geschützten Seitenanschlüsse geliefert. Schieber vor Stößen, Schlägen, Vibrationen und Verschmutzungen schützen. Transporttemperaturbereich von –20 °C bis +65 °C einhalten. herose.com...
Page 8
Kennzeichnung Der Schieber ist zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung DN….. Nennweite PN….. Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck) –…..°C +…..°C Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/18 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Norm CE-Kennzeichen und Nummer der benannten Stelle 0045...
Page 9
093xx PN50 –196°C bis +120°C 6 bar 10 bar 094xx Medien Gase, tiefkalte verflüssigte Gase und deren Gasgemische, wie: Name Argon Chlortrifluormethan Distickstoffmonoxid Ethan Ethylen Helium Kohlenstoffdioxid Kohlenstoffmonoxid Krypton, tiefgekühlt, flüssig Luft Methan Neon Sauerstoff Stickstoff Trifluormethan Wasserstoff Xenon herose.com...
Page 10
Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt. Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
Page 11
Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl- und Fettfreiheit für Sauerstoff (O2) Schieber für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O2” gekennzeichnet. HEROSE Informationspapier O2-Instruktionen beachten. Schieber nur einbauen, wenn Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der Anlage mit der Kennzeichnung auf dem Schieber übereinstimmen.
Page 12
Betriebsanleitung Schweißen / Löten Das Schweißen / Löten des Schiebers und die eventuell erforderliche Wärmebehandlung liegt in der Verantwortung der ausführenden Baufirma bzw. des Betreibers. Bei Armaturen mit bereits eingelöteten oder ein- / angeschweißten Rohren am Ein- und Austritt kann das Oberteil im Gehäuse verbleiben.
Page 13
Betriebsanleitung Nach dem Schweißen / Löten Neue Dichtung einlegen Oberteil montieren Dichtung nicht beschädigen Schrauben montieren Schrauben über Kreuz mit vorge- gebenen Anzugsmoment anzie- Drehrichtung: im Uhrzeigersinn herose.com...
Page 15
Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
Page 16
Entsprechend der DIN EN 1626 muss die Leckrate weniger als 14 mm³/s (bei brennbaren Fluiden weniger als 10 mm³/s) betragen. Um eine geringere Leckrate von 0,1mm³/s zu erreichen und beizubehalten, wird empfohlen die Stopfbuchsverschraubungen von HEROSE-Armaturen nach 50 Zyklen mit einem Drehmo- mentschlüssel und mit dem entsprechenden Drehmoment gemäß Tabelle nachzuziehen.
Page 17
Artikel-Nr. des Ersatzteilpaketes, gewünschte Liefermenge, Versand- und Lieferadresse, gewünschte Versandart. Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com Service Reklamationen E-Mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
Page 18
Betriebsanleitung Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanforderungen beachten. Das Rohrleitungssystem muss drucklos sein. Das Medium und der Schieber muss Umgebungstemperatur haben. Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften / spülen. Entsorgung 1.
Page 19
They understand the operating principles of the gate valve within the scope of their work and are able to recognise and avoid the hazards of the work. They have understood the operating instructions and are able to implement the information of the operating instructions accordingly. herose.com...
Page 20
Operating instructions Personal protective equipment Missing or unsuitable personal protective equipment increases the risk of damage to health and injuries to people. The following protective equipment is to be provided and worn during work: Protective clothing Safety shoes ...
Page 21
The gate valve is delivered ready to operate with lateral connections protected by cover caps. Protect the gate valve against hammering, impacts, vibrations and dirt. Adhere to a transport temperature range of –20 °C to +65 °C. herose.com...
Page 22
The gate valve is provided with an individual valving marking for identification. Symbol Explanation DN… Nominal diameter PN… Rated working pressure (max. permissible working pressure) –...°C +…°C Temperature Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/18 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626 Standard CE-mark and number of the notified body...
Page 23
–196 °C to +120 °C 6 bar 10 bar 094xx Media Gases, cryogenic liquefied gases and their gas mixtures, such as: Name Argon Chlorotrifluoromethane Nitrous oxide Ethane Ethylene Helium Carbon dioxide Carbon monoxide Liquid krypton, deep-cooled Methane Neon Oxygen Nitrogen Trifluoromethane Hydrogen Xenon herose.com...
Page 24
See catalogue page. Lifetime The user is obligated to use HEROSE products for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
Page 25
Open the packaging only directly before the mounting. Free from oil and grease for oxygen (O2) Gate valves for oxygen are permanently labelled with “O2”. Take note of the HEROSE information sheet “O2 instructions”. Only install the gate valve if the working pressure and operating conditions of the plant correspond to the valving marking on the gate valve.
Page 26
Operating instructions Welding / soldering Welding / soldering of the gate valves and any heat treatment that may be required are the responsibility of the contracting construction company or operating company. In the case of valves with pipes that are already soldered into/onto the inlet and outlet, the bonnet can remain in the body.
Page 27
Operating instructions After welding / soldering Insert a new seal Assemble the bonnet Do not damage the seal Tighten the bolts Cross tighten the bolts to the specified torque Direction of rotation: clockwise herose.com...
Page 28
Operating instructions Assembly sequence for the screws Nominal Tightening Cylinder diameter torque bolt DN25 50 Nm DN40 70 Nm Bonnet / body tightening torques DN50 70 Nm DN65 90 Nm DN80 110 Nm DN100 130 Nm Lifting screw, 27 mm AF, screw in to the stop.
Page 29
Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process- related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
Page 30
10 mm³/p.). To achieve and maintain a lower leakage rate of 0,1mm³/p. After 50 cycles it is recommended to tighten the glands nuts of HEROSE valves with a torque wrench and to the torque corresponding to the table.
Page 31
dispatch and delivery address, desired method of dispatch. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com Service Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
Page 32
Operating instructions Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly Take note of all national and local safety requirements. The pipework system must be depressurised. The medium and gate valve must be at ambient temperature. Aerate / flush the pipework system in the case of corrosive and aggressive media. Disposal 1.
Page 33
Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar la válvula de compuerta. Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles. Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores. herose.com...
Page 34
Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula de compuerta Si la válvula de compuerta se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula de compuerta debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos.
Page 35
¡Daños en la válvula de compuerta (puntos quemados)! Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura. No utilizar ninguna pieza funcional de la válvula de compuerta para la puesta a tierra para trabajos de soldadura eléctrica. herose.com...
Page 36
La válvula de compuerta está equipada con un marcado individual para su identificación. Símbolo Explicación DN….. Diámetro nominal PN….. Nivel de presión nominal (presión de servicio máxima admisible) –…..°C +…..°C Temperatura Identificación del fabricante «HEROSE» 01/18 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN1626 Norma Marcado CE y número del organismo notificado...
Page 37
Medios Gases, gases licuados criogénicos y sus mezclas gaseosas, tales como: Nombre Argón Clorotrifluorometano Óxido de nitrógeno (I) Etano Etileno Helio Dióxido de carbono Monóxido de carbono Criptón, baja temperatura, Aire líquido Metano Neón Oxígeno Nitrógeno Trifluorometano Hidrógeno Xenón herose.com...
Page 38
Véase hoja de datos. Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos HEROSE conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de...
Page 39
Las válvulas de compuerta para oxígeno llevan una marca «O2» permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O2. Montar la válvula de compuerta únicamente si la presión de servicio y las condiciones de uso de la instalación coinciden con el marcado en la válvula de compuerta.
Page 40
Instrucciones de servicio Soldadura / soldadura blanda La soldadura / soldadura blanda de la válvula de compuerta y cualquier tratamiento térmico necesario es responsabilidad de la empresa constructora ejecutora o bien del operador. Para válvulas con tubos ya soldados en la entrada y la salida, la parte superior puede permanecer en la carcasa.
Page 41
Montar la parte superior No dañar la junta Montar los tornillos Apretar los tornillos en cruz con el par de apriete especi- ficado Sentido de giro: en el sentido de las agujas del reloj herose.com...
Page 42
Instrucciones de servicio Secuencia de montaje de los tornillos Diámetro Tornillos Par de apriete nominal cilíndricos DN25 50 Nm DN40 70 Nm Pares de apriete parte supe- DN50 70 Nm rior / carcasa DN65 90 Nm DN80 110 Nm DN100 130 Nm Atornillar el tornillo de eleva-...
Page 43
HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de...
Page 44
10 mm³/s). Con el fin de conseguir y mantener una tasa de fuga menor de 0,1 mm³/s, al cabo de 50 ciclos apretar de nuevo la rosca del prensaestopas de las válvulas HEROSE con una llave dinamométrica y con el par de apriete indicado en la tabla. Pares de apriete Par de apriete Diámetro nominal...
Page 45
dirección de envío, tipo de envío deseado. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com Service Complaints Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
Page 46
Instrucciones de servicio Desmontaje y eliminación Avisos relacionados con el desmontaje Tener en cuenta todos los requisitos de seguridad nacionales y locales. El sistema de tuberías debe estar despresurizado. El medio y la válvula de compuerta deben encontrarse a temperatura ambiente. ...
Page 47
Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne à guillotine et la respecter. Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment. Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants. herose.com...
Page 48
Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne à guillotine L’utilisation non conforme de la vanne à guillotine peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec cette vanne à guillotine doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous.
Page 49
Endommagement de la vanne à guillotine (bavures dues aux étincelles) ! Démonter le chapeau lors des travaux de soudage. Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels de la vanne à guillotine pour la mise à la terre. herose.com...
Page 50
Symbole Explication DN… Dimension nominale PN… Pression de service nominale (pression de service max. admissible) –...°C +….°C Température Logo du fabricant « HEROSE » 01/18 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme Marquage CE et numéro de l’organisme notifié...
Page 51
10 bar 094xx Fluides Gaz, gaz liquéfiés cryogéniques ainsi que les mélanges de gaz tels que : Argon Chlorotrifluorométhane Protoxyde d’azote Éthane Éthylène Hélium Dioxyde de carbone Monoxyde de carbone Krypton liquide réfrigéré Méthane Néon Oxygène Azote Trifluorométhane Hydrogène Xénon herose.com...
Page 52
Voir la fiche technique. Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits HEROSE de manière conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
Page 53
Les vannes à guillotine pour d’oxygène portent le marquage permanent « O2 ». Respecter les instructions relatives à l’O2 figurant dans le document informatif HEROSE. Installer la vanne à guillotine uniquement si la pression de service et les conditions d’utilisation de l’installation coïncident avec le marquage sur la vanne.
Page 54
Notice d’utilisation Soudage / brasage Le soudage / brasage de la vanne à guillotine ainsi que l’éventuel traitement thermique nécessaire est de la responsabilité de la société de construction exécutante ou de l’exploitant. Pour les vannes dont les tuyaux sont déjà brasés ou soudés au niveau de l'entrée et de la sortie, le chapeau peut rester dans le boîtier.
Page 55
Poser un nouveau joint Monter le chapeau Ne pas endommager le joint Monter les vis Serrer les vis en croix au couple de serrage défini Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre herose.com...
Page 56
Notice d’utilisation Ordre de montage des vis Dimension Couple de nominale serrage cylindriques DN25 50 Nm DN40 70 Nm Couple de serrage du chapeau / DN50 70 Nm du corps DN65 90 Nm DN80 110 Nm DN100 130 Nm ...
Page 57
à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des...
Page 58
: moins de 10 mm³/s). Pour atteindre et maintenir un taux de fuites inférieur à 0,1 mm³/s, il est recommandé de resserrer les presse-étoupes des vannes HEROSE après 50 cycles au moyen d’une clé dynamométrique et avec le couple de serrage selon le tableau.
Page 59
Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : Herose.com Service Complaints E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285 Démontage et mise au rebut Indications relatives au démontage...
Page 61
цию изделия и постоянно соблюдать его. Руководство как составная часть задвижки должно всегда находиться поблизости от нее . Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тя- желым травмам и смерти. Прочтите руководство перед использованием задвижки и соблюдайте его. Храните руководство в доступном месте. Обязательно передавайте руководство новым пользователям. herose.com...
Page 62
Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с задвижкой Ненадлежащее использование задвижки может привести к тяжелым травмам или смерти. Во избе- жание несчастных случаев лица, работающие с задвижкой, должны отвечать приведенным ниже минимальным требованиям. достаточные физические данные для контроля задвижки; ...
Page 63
Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры. Неправильное заземление во время сварочных работ на трубопроводе. Опасность повреждения задвижек (оплавление)! Перед сварочными работами демонтируйте верхнюю часть. При выполнении электросварочных работах не используйте функциональные элементы за- движки для заземления. herose.com...
Page 64
В целях идентификации на задвижке нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение DN….. Номинальный диаметр Ступень номинального давления (макс. допустимое рабочее давле- PN….. ние) -…..°C +…..°C Температура Знак производителя «HEROSE» 01/18 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт Маркировка CE и номер уполномоченного органа...
Page 65
10 бар 094xx Рабочие среды Газы, низкотемпературные сжиженные газы и их смеси, такие как: Название Аргон Хлортрифторметан Монооксид диазота Этан Этилен Гелий Диоксид углерода Монооксид углерода Криптон охлажденный СПГ СНГ Воздух жидкий Метан Неон Кислород Азот Трифторметан Водород Ксенон herose.com...
Page 66
Размеры и вес См. спецификацию. Срок службы Пользователь обязуется использовать изделия Herose по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежа- щим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126-1 для предохранительных клапанов).
Page 67
Если перепускной клапан совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O ». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O Устанавливайте задвижку лишь в том случае, если рабочее давление и условия эксплуатации оборудования соответствуют маркировке на задвижке. Перед монтажом удалите заглушки или защитные крышки.
Page 68
Руководство по эксплуатации Сварка и пайка Всю ответственность за работы по сварке / пайке на задвижке, а также любую необходимую термическую обработку несет подрядчик, выполняющий работы, или предприятие, эксплуатирую- щее задвижку. При использовании арматуры с уже припаянными или вваренными / приваренными трубами на входе...
Page 69
Руководство по эксплуатации После сварки/пайки Вставьте новое уплотнение Смонтируйте верхнюю часть Не повредите уплотнение Вставьте винты Затяните винты крест-накрест с предписанным моментом Направление вращения: по часовой стрелке herose.com...
Page 70
Руководство по эксплуатации Последовательность затяжки винтов Болты с Момент Номиналь- цилиндрической ный диаметр затяжки головкой DN25 50 Нм DN40 70 Нм Моменты затяжки, верхняя часть / корпус DN50 70 Нм DN65 90 Нм DN80 110 Нм DN100 130 Нм ...
Page 71
Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования ин- формационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей под- шипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются чистящие...
Page 72
По стандарту DIN EN 1626 уровень утечки должен быть меньше 14 мм³/с (для горючих жидко- стей — меньше 10 мм³/с). Чтобы добиться уровня утечки не более 0,1 мм³/с и удерживать его, ре- комендуется после 50 циклов подтягивать резьбовые соединения сальников арматуры HEROSE динамометрическим ключом с моментом затяжки, указанным в таблице.
Page 73
адрес доставки; предпочтительный способ доставки. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com Service Complaints Эл. почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285...
Page 74
Руководство по эксплуатации Демонтаж и утилизация Указания относительно демонтажа Соблюдайте все требования безопасности, действующие в вашей стране и в вашем регионе. Трубопроводная система не должна находиться под давлением. Температура рабочей среды и задвижки должна быть такой же, как температура окружающей среды.