Télécharger Imprimer la page

HEROSE 093 Serie Mode D'emploi

Vanne à guillotine basse temperature
Masquer les pouces Voir aussi pour 093 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
使用说明书
Tieftemperatur-Schieber
Cryogenic Gate Valves
Válvulas de compuerta para bajas temperaturas
Vanne à guillotine basse temperature
Задвижка для низкотемпературного оборудования
低温闸阀
093xx / 094xx
37000.0014.0100

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HEROSE 093 Serie

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 使用说明书 Tieftemperatur-Schieber Cryogenic Gate Valves Válvulas de compuerta para bajas temperaturas Vanne à guillotine basse temperature Задвижка для низкотемпературного оборудования 低温闸阀 093xx / 094xx 37000.0014.0100...
  • Page 2 © 2023 HEROSE GMBH Armaturen und Metalle Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120 E-mail: info@herose.com Web: www.herose.com edition 11/2023 herose.com...
  • Page 3 WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure. ВАЖНО Внимательно прочтите руководство перед использованием изделия. Сохраните...
  • Page 4 Монтаж ............................. 63 Эксплуатация ........................... 67 Техобслуживание и сервис ...................... 67 Демонтаж и утилизация ......................70 目录 关于本说明书 ..........................71 安全性 ............................71 运输和存放 ..........................73 截止阀说明 ..........................74 装配 ............................77 运行 ............................80 维护和维修 ..........................81 拆卸和废弃处理 ......................... 83 herose.com...
  • Page 5 Sie kann die Arbeiten mit dem Schieber im Rahmen dieser Betriebsanleitung sicherheitsgerecht  ausführen. Sie versteht die Funktionsweise des Schiebers im Rahmen Ihrer Arbeiten und kann die Gefahren  der Arbeit erkennen und vermeiden. Sie hat die Betriebsanleitung verstanden und kann die Informationen in der Betriebsanleitung  entsprechend umsetzen. herose.com...
  • Page 6 Betriebsanleitung Persönliche Schutzausrüstung Fehlende oder ungeeignete persönliche Schutzausrüstungen erhöhen das Risiko von Gesundheitsschäden und Verletzungen von Personen.  Folgende Schutzausrüstung zur Verfügung stellen und bei Arbeiten tragen:  Schutzkleidung  Sicherheitsschuhe  Abhängig von der Anwendung und den Medien zusätzliche Schutzausrüstung festlegen und verwenden: ...
  • Page 7 Händler / Spediteur und den Versicherer melden. Transportieren  Schieber in der mitgelieferten Verpackung transportieren. Schieber wird in betriebsfertigen Zustand und mit von Abdeckkappen geschützten Seitenanschlüsse geliefert.  Schieber vor Stößen, Schlägen, Vibrationen und Verschmutzungen schützen.  Transporttemperaturbereich von –20 °C bis +65 °C einhalten. herose.com...
  • Page 8 Kennzeichnung Der Schieber ist zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung DN….. Nennweite PN….. Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck) –…..°C +…..°C Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/18 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Norm CE-Kennzeichen und Nummer der benannten Stelle 0045...
  • Page 9 093xx PN50 –196°C bis +120°C 6 bar 10 bar 094xx Medien Gase, tiefkalte verflüssigte Gase und deren Gasgemische, wie: Name Argon Chlortrifluormethan Distickstoffmonoxid Ethan Ethylen Helium Kohlenstoffdioxid Kohlenstoffmonoxid Krypton, tiefgekühlt, flüssig Luft Methan Neon Sauerstoff Stickstoff Trifluormethan Wasserstoff Xenon herose.com...
  • Page 10 Abmessungen und Gewichte  Siehe Katalogblatt. Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
  • Page 11  Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl- und Fettfreiheit für Sauerstoff (O2) Schieber für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O2” gekennzeichnet. HEROSE Informationspapier O2-Instruktionen beachten.  Schieber nur einbauen, wenn Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der Anlage mit der Kennzeichnung auf dem Schieber übereinstimmen.
  • Page 12 Betriebsanleitung Schweißen / Löten Das Schweißen / Löten des Schiebers und die eventuell erforderliche Wärmebehandlung liegt in der Verantwortung der ausführenden Baufirma bzw. des Betreibers. Bei Armaturen mit bereits eingelöteten oder ein- / angeschweißten Rohren am Ein- und Austritt kann das Oberteil im Gehäuse verbleiben.
  • Page 13 Betriebsanleitung Nach dem Schweißen / Löten Neue Dichtung einlegen  Oberteil montieren  Dichtung nicht beschädigen Schrauben montieren  Schrauben über Kreuz mit vorge-  gebenen Anzugsmoment anzie- Drehrichtung: im Uhrzeigersinn herose.com...
  • Page 14 Betriebsanleitung Montagereihenfolge der Schrau-  Zylinder- Nennweite Anzugsmoment Schrauben DN25 50 Nm DN40 70 Nm Anzugsmomente Oberteil / Ge-  DN50 70 Nm häuse DN65 90 Nm DN80 110 Nm DN100 130 Nm Anlüftschraube, SW 27, bis An-  schlag einschrauben. Drehrichtung: im Uhrzeigersinn Dichtheit prüfen ...
  • Page 15 Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung  Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
  • Page 16 Entsprechend der DIN EN 1626 muss die Leckrate weniger als 14 mm³/s (bei brennbaren Fluiden weniger als 10 mm³/s) betragen. Um eine geringere Leckrate von 0,1mm³/s zu erreichen und beizubehalten, wird empfohlen die Stopfbuchsverschraubungen von HEROSE-Armaturen nach 50 Zyklen mit einem Drehmo- mentschlüssel und mit dem entsprechenden Drehmoment gemäß Tabelle nachzuziehen.
  • Page 17  Artikel-Nr. des Ersatzteilpaketes,  gewünschte Liefermenge,  Versand- und Lieferadresse,  gewünschte Versandart. Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com  Service  Reklamationen E-Mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Page 18 Betriebsanleitung Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage  Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanforderungen beachten.  Das Rohrleitungssystem muss drucklos sein.  Das Medium und der Schieber muss Umgebungstemperatur haben.  Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften / spülen. Entsorgung 1.
  • Page 19 They understand the operating principles of the gate valve within the scope of their work and are  able to recognise and avoid the hazards of the work. They have understood the operating instructions and are able to implement the information of the  operating instructions accordingly. herose.com...
  • Page 20 Operating instructions Personal protective equipment Missing or unsuitable personal protective equipment increases the risk of damage to health and injuries to people.  The following protective equipment is to be provided and worn during work:  Protective clothing  Safety shoes ...
  • Page 21 The gate valve is delivered ready to operate with lateral connections protected by cover caps.  Protect the gate valve against hammering, impacts, vibrations and dirt.  Adhere to a transport temperature range of –20 °C to +65 °C. herose.com...
  • Page 22 The gate valve is provided with an individual valving marking for identification. Symbol Explanation DN… Nominal diameter PN… Rated working pressure (max. permissible working pressure) –...°C +…°C Temperature Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/18 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626 Standard CE-mark and number of the notified body...
  • Page 23 –196 °C to +120 °C 6 bar 10 bar 094xx Media Gases, cryogenic liquefied gases and their gas mixtures, such as: Name Argon Chlorotrifluoromethane Nitrous oxide Ethane Ethylene Helium Carbon dioxide Carbon monoxide Liquid krypton, deep-cooled Methane Neon Oxygen Nitrogen Trifluoromethane Hydrogen Xenon herose.com...
  • Page 24  See catalogue page. Lifetime The user is obligated to use HEROSE products for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
  • Page 25  Open the packaging only directly before the mounting. Free from oil and grease for oxygen (O2) Gate valves for oxygen are permanently labelled with “O2”. Take note of the HEROSE information sheet “O2 instructions”.  Only install the gate valve if the working pressure and operating conditions of the plant correspond to the valving marking on the gate valve.
  • Page 26 Operating instructions Welding / soldering Welding / soldering of the gate valves and any heat treatment that may be required are the responsibility of the contracting construction company or operating company. In the case of valves with pipes that are already soldered into/onto the inlet and outlet, the bonnet can remain in the body.
  • Page 27 Operating instructions After welding / soldering  Insert a new seal  Assemble the bonnet Do not damage the seal  Tighten the bolts  Cross tighten the bolts to the specified torque  Direction of rotation: clockwise herose.com...
  • Page 28 Operating instructions  Assembly sequence for the screws Nominal Tightening Cylinder diameter torque bolt DN25 50 Nm DN40 70 Nm  Bonnet / body tightening torques DN50 70 Nm DN65 90 Nm DN80 110 Nm DN100 130 Nm  Lifting screw, 27 mm AF, screw in to the stop.
  • Page 29  Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process- related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
  • Page 30 10 mm³/p.). To achieve and maintain a lower leakage rate of 0,1mm³/p. After 50 cycles it is recommended to tighten the glands nuts of HEROSE valves with a torque wrench and to the torque corresponding to the table.
  • Page 31  dispatch and delivery address,  desired method of dispatch. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com  Service  Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Page 32 Operating instructions Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly  Take note of all national and local safety requirements.  The pipework system must be depressurised.  The medium and gate valve must be at ambient temperature.  Aerate / flush the pipework system in the case of corrosive and aggressive media. Disposal 1.
  • Page 33  Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar la válvula de compuerta.  Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles.  Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores. herose.com...
  • Page 34 Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula de compuerta Si la válvula de compuerta se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula de compuerta debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos.
  • Page 35 ¡Daños en la válvula de compuerta (puntos quemados)!  Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura.  No utilizar ninguna pieza funcional de la válvula de compuerta para la puesta a tierra para trabajos de soldadura eléctrica. herose.com...
  • Page 36 La válvula de compuerta está equipada con un marcado individual para su identificación. Símbolo Explicación DN….. Diámetro nominal PN….. Nivel de presión nominal (presión de servicio máxima admisible) –…..°C +…..°C Temperatura Identificación del fabricante «HEROSE» 01/18 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN1626 Norma Marcado CE y número del organismo notificado...
  • Page 37 Medios Gases, gases licuados criogénicos y sus mezclas gaseosas, tales como: Nombre Argón Clorotrifluorometano Óxido de nitrógeno (I) Etano Etileno Helio Dióxido de carbono Monóxido de carbono Criptón, baja temperatura, Aire líquido Metano Neón Oxígeno Nitrógeno Trifluorometano Hidrógeno Xenón herose.com...
  • Page 38  Véase hoja de datos. Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos HEROSE conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de...
  • Page 39 Las válvulas de compuerta para oxígeno llevan una marca «O2» permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O2.  Montar la válvula de compuerta únicamente si la presión de servicio y las condiciones de uso de la instalación coinciden con el marcado en la válvula de compuerta.
  • Page 40 Instrucciones de servicio Soldadura / soldadura blanda La soldadura / soldadura blanda de la válvula de compuerta y cualquier tratamiento térmico necesario es responsabilidad de la empresa constructora ejecutora o bien del operador. Para válvulas con tubos ya soldados en la entrada y la salida, la parte superior puede permanecer en la carcasa.
  • Page 41  Montar la parte superior  No dañar la junta Montar los tornillos  Apretar los tornillos en cruz  con el par de apriete especi- ficado Sentido de giro: en el sentido  de las agujas del reloj herose.com...
  • Page 42 Instrucciones de servicio Secuencia de montaje de los  tornillos Diámetro Tornillos Par de apriete nominal cilíndricos DN25 50 Nm DN40 70 Nm Pares de apriete parte supe-  DN50 70 Nm rior / carcasa DN65 90 Nm DN80 110 Nm DN100 130 Nm Atornillar el tornillo de eleva-...
  • Page 43 HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de...
  • Page 44 10 mm³/s). Con el fin de conseguir y mantener una tasa de fuga menor de 0,1 mm³/s, al cabo de 50 ciclos apretar de nuevo la rosca del prensaestopas de las válvulas HEROSE con una llave dinamométrica y con el par de apriete indicado en la tabla. Pares de apriete Par de apriete Diámetro nominal...
  • Page 45  dirección de envío,  tipo de envío deseado. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com  Service  Complaints Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Page 46 Instrucciones de servicio Desmontaje y eliminación Avisos relacionados con el desmontaje  Tener en cuenta todos los requisitos de seguridad nacionales y locales.  El sistema de tuberías debe estar despresurizado.  El medio y la válvula de compuerta deben encontrarse a temperatura ambiente. ...
  • Page 47  Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne à guillotine et la respecter.  Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment.  Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants. herose.com...
  • Page 48 Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne à guillotine L’utilisation non conforme de la vanne à guillotine peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec cette vanne à guillotine doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous.
  • Page 49 Endommagement de la vanne à guillotine (bavures dues aux étincelles) !  Démonter le chapeau lors des travaux de soudage.  Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels de la vanne à guillotine pour la mise à la terre. herose.com...
  • Page 50 Symbole Explication DN… Dimension nominale PN… Pression de service nominale (pression de service max. admissible) –...°C +….°C Température Logo du fabricant « HEROSE » 01/18 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme Marquage CE et numéro de l’organisme notifié...
  • Page 51 10 bar 094xx Fluides Gaz, gaz liquéfiés cryogéniques ainsi que les mélanges de gaz tels que : Argon Chlorotrifluorométhane Protoxyde d’azote Éthane Éthylène Hélium Dioxyde de carbone Monoxyde de carbone Krypton liquide réfrigéré Méthane Néon Oxygène Azote Trifluorométhane Hydrogène Xénon herose.com...
  • Page 52  Voir la fiche technique. Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits HEROSE de manière conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
  • Page 53 Les vannes à guillotine pour d’oxygène portent le marquage permanent « O2 ». Respecter les instructions relatives à l’O2 figurant dans le document informatif HEROSE.  Installer la vanne à guillotine uniquement si la pression de service et les conditions d’utilisation de l’installation coïncident avec le marquage sur la vanne.
  • Page 54 Notice d’utilisation Soudage / brasage Le soudage / brasage de la vanne à guillotine ainsi que l’éventuel traitement thermique nécessaire est de la responsabilité de la société de construction exécutante ou de l’exploitant. Pour les vannes dont les tuyaux sont déjà brasés ou soudés au niveau de l'entrée et de la sortie, le chapeau peut rester dans le boîtier.
  • Page 55  Poser un nouveau joint  Monter le chapeau Ne pas endommager le joint  Monter les vis  Serrer les vis en croix au couple de serrage défini  Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre herose.com...
  • Page 56 Notice d’utilisation  Ordre de montage des vis Dimension Couple de nominale serrage cylindriques DN25 50 Nm DN40 70 Nm  Couple de serrage du chapeau / DN50 70 Nm du corps DN65 90 Nm DN80 110 Nm DN100 130 Nm ...
  • Page 57 à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des...
  • Page 58 : moins de 10 mm³/s). Pour atteindre et maintenir un taux de fuites inférieur à 0,1 mm³/s, il est recommandé de resserrer les presse-étoupes des vannes HEROSE après 50 cycles au moyen d’une clé dynamométrique et avec le couple de serrage selon le tableau.
  • Page 59 Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : Herose.com  Service  Complaints E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285 Démontage et mise au rebut Indications relatives au démontage...
  • Page 60 Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Page 61 цию изделия и постоянно соблюдать его. Руководство как составная часть задвижки должно всегда находиться поблизости от нее . Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тя- желым травмам и смерти.  Прочтите руководство перед использованием задвижки и соблюдайте его.  Храните руководство в доступном месте.  Обязательно передавайте руководство новым пользователям. herose.com...
  • Page 62 Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с задвижкой Ненадлежащее использование задвижки может привести к тяжелым травмам или смерти. Во избе- жание несчастных случаев лица, работающие с задвижкой, должны отвечать приведенным ниже минимальным требованиям. достаточные физические данные для контроля задвижки; ...
  • Page 63 Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры.  Неправильное заземление во время сварочных работ на трубопроводе. Опасность повреждения задвижек (оплавление)!  Перед сварочными работами демонтируйте верхнюю часть.  При выполнении электросварочных работах не используйте функциональные элементы за- движки для заземления. herose.com...
  • Page 64 В целях идентификации на задвижке нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение DN….. Номинальный диаметр Ступень номинального давления (макс. допустимое рабочее давле- PN….. ние) -…..°C +…..°C Температура Знак производителя «HEROSE» 01/18 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт Маркировка CE и номер уполномоченного органа...
  • Page 65 10 бар 094xx Рабочие среды Газы, низкотемпературные сжиженные газы и их смеси, такие как: Название Аргон Хлортрифторметан Монооксид диазота Этан Этилен Гелий Диоксид углерода Монооксид углерода Криптон охлажденный СПГ СНГ Воздух жидкий Метан Неон Кислород Азот Трифторметан Водород Ксенон herose.com...
  • Page 66 Размеры и вес  См. спецификацию. Срок службы Пользователь обязуется использовать изделия Herose по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежа- щим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126-1 для предохранительных клапанов).
  • Page 67 Если перепускной клапан совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O ». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O  Устанавливайте задвижку лишь в том случае, если рабочее давление и условия эксплуатации оборудования соответствуют маркировке на задвижке.  Перед монтажом удалите заглушки или защитные крышки.
  • Page 68 Руководство по эксплуатации Сварка и пайка Всю ответственность за работы по сварке / пайке на задвижке, а также любую необходимую термическую обработку несет подрядчик, выполняющий работы, или предприятие, эксплуатирую- щее задвижку. При использовании арматуры с уже припаянными или вваренными / приваренными трубами на входе...
  • Page 69 Руководство по эксплуатации После сварки/пайки  Вставьте новое уплотнение  Смонтируйте верхнюю часть Не повредите уплотнение  Вставьте винты  Затяните винты крест-накрест с предписанным моментом Направление вращения: по часовой стрелке herose.com...
  • Page 70 Руководство по эксплуатации  Последовательность затяжки винтов Болты с Момент Номиналь- цилиндрической ный диаметр затяжки головкой DN25 50 Нм DN40 70 Нм  Моменты затяжки, верхняя часть / корпус DN50 70 Нм DN65 90 Нм DN80 110 Нм DN100 130 Нм ...
  • Page 71 Безопасность при очистке  Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования ин- формационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей под- шипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются чистящие...
  • Page 72 По стандарту DIN EN 1626 уровень утечки должен быть меньше 14 мм³/с (для горючих жидко- стей — меньше 10 мм³/с). Чтобы добиться уровня утечки не более 0,1 мм³/с и удерживать его, ре- комендуется после 50 циклов подтягивать резьбовые соединения сальников арматуры HEROSE динамометрическим ключом с моментом затяжки, указанным в таблице.
  • Page 73  адрес доставки;  предпочтительный способ доставки. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com  Service  Complaints Эл. почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285...
  • Page 74 Руководство по эксплуатации Демонтаж и утилизация Указания относительно демонтажа  Соблюдайте все требования безопасности, действующие в вашей стране и в вашем регионе.  Трубопроводная система не должна находиться под давлением.  Температура рабочей среды и задвижки должна быть такой же, как температура окружающей среды.
  • Page 75 小心 说明具有轻度风险等级的危险,将导致轻微或中度受伤危险。 提示 说明物质危险。若未遵循此提示将可能导致物质损失。 安全性 符合规定的应用 该闸阀用于安装在管道系统或压力容器系统中,从而在许可的运行条件下锁止或放行介质。本使用说明书 中将说明许可的运行条件。 闸阀适用于本使用说明书中列举的介质,参见第 4.5 节“介质”。 必须经过制造商同意才可将安全阀用于存在偏差的运行条件和应用领域。 仅可使用不腐蚀所使用壳体和密封材料的介质。若使用脏污介质或应用条件超出规定的压力和温度范围, 将可能导致壳体和密封件损坏。 避免可预见的错误应用  不得超出扉页或文件中所述的许可压力和温度应用限值。  请遵循本使用说明书中的所有安全提示以及操作指导。 使用说明书的重要性 负责的专业人员在装配和调试之前必须仔细阅读并遵循本使用说明书。本使用说明书为闸阀的组成部分, 必须妥善存放于方便查阅的位置。若未遵循本使用说明书,则可能导致人员重伤甚至死亡危险。  使用闸阀前,请阅读并遵守本使用说明书。  妥善保管使用说明书并随时以备查阅。  将使用说明书转交给下一位使用方。 针对闸阀作业相关人员的要求 闸阀使用不当可能导致人员重伤或死亡。为避免意外事故发生,每个在闸阀上作业的人员均必须满足以下 最低要求。  身体状况有能力控制闸阀。  能够在本使用说明书框架内、符合安全规定地在闸阀上执行作业。  在其工作范围内,理解闸阀的工作原理,并能够识别和避免作业中的危险情况。  已理解使用说明书并可相应地遵循说明书中的规定。 herose.com...
  • Page 76 使用说明书 个人防护装备 个人防护装备不足或不适用时,将提高危害健康以及人员受伤的风险。  必须提供以下防护装备并在作业时穿戴:  防护服  安全鞋  根据不同应用情况以及不同介质,可另行规定必须额外穿戴以下防护装备:  防护手套  防护目镜  护耳器  在闸阀上进行任何作业时,均应牢固穿戴好个人防护装备。 辅助装备和备件 不符合制造商要求的辅助装备和备件可能会影响闸阀的运行安全性和导致事故发生。  为确保运行安全性,请使用原厂零部件或符合制造商要求的零部件。若存在任何疑问,请咨询经销商或 制造商。 遵循技术限值 若不遵循技术限值,可能会损伤闸阀、导致事故发生和人员重伤或死亡。  请遵循限值要求。参见第 4 章“闸阀说明”。  根据本产品的设计,本产品在压力差为无压至 PN 的范围内可进行 ≤ 500 次负载变化,在压力差不超过 0.1 x PN 的情况下可进行任意次数的负载变化。 安全提示...
  • Page 77  隔绝闸阀,确保其不会渗水 提示 不正确的操作。 闸阀不密封或损坏!  请勿将工具和/或其他物品放置在闸阀上。  请勿使用用于提高手轮扭矩的工具。 闸阀和管道被涂漆。 影响闸阀功能/信息缺失!  避免阀杆、塑料零部件和铭牌被乱涂乱画。 不允许的负载 损坏操作设备!  请勿将闸阀用作行走辅助装置。 超出许可的最高运行条件数值。 损坏闸阀!  不得超出许可的最高运行压力,不得低于许可的最低运行温度以及高于许可的最高运行温度。  将焊缝/软钎焊缝分为数段,从而使壳体中心升温时不会超过允许的最高使用温度。 输送介质中存在颗粒污染物和其他脏污。 阀门损坏/内部泄漏!  清除输送介质中的颗粒污染物/脏污。  建议在管道系统中使用污物收集装置/污物过滤器。 在管道上进行焊接作业时接地错误。 损坏闸阀(熔蚀部位)!  焊入时拆下阀罩。  电焊时切勿使用闸阀的功能件接地。 运输和存放 检查供货状态  收货时请检查闸阀是否损坏。 出现运输损坏时明确损坏位置、记录并立即联系供货经销商/货运代理商和保险商。 herose.com...
  • Page 78 带焊接端 带螺纹端 (G; R; NPT, M) 壳体终端 带法兰连接 带已焊接/已软钎焊的管道 标识 该闸阀带有单独的标记以供识别。 图标 阐释 DN….. 公称通径 PN….. 公称压力等级(许可的最高运行压力) -…..°C +…..°C 温度 “HEROSE”制造商标识 01/18 制造年份 JJ/MM 12345 型号 01234567 序列号 EN1626 标准 CE 标识和认证机构编号 0045 PI 标识和认证机构编号 0045 例如 CF8/1.4308 材料 电话:+49 4531 509-0...
  • Page 79 提示!不允许使用工具来提升手轮扭矩。 运行参数 阀门 公称压力 温度 工作压力驱动装置 驱动装置的最大工作压力 093xx PN50 –196°C 至 +120°C 6 bar 10 bar 094xx 介质 气体、低温液化气体和其混合气体,例如: 名称 氩气 三氟氯甲烷 一氧化二氮 乙烷 乙烯 氦 二氧化碳 一氧化碳 经低温冷冻处理的液化氪 液化天然气 液化石油气 空气 甲烷 氖 氧气 氮气 三氟甲烷 氢 氙 herose.com...
  • Page 80 1.4571 / 1.4305 / CW614N / PTFE / PTFE/煤炭 截止件 1.4308 壳体 供货范围  阀门  使用说明书  密封件 规格和重量  参见类目表。 使用寿命 使用人员必须根据规定使用 HEROSE 公司的产品。 在符合以上要求的前提下,技术使用寿命为产品标准(例如针对截止阀的 EN1626 标准和针对安全阀的 EN ISO 4126-1 标准)规定的使用寿命。 通过在维护周期内更换磨损件可重新计算使用寿命,并且可确保至少 10 年的使用寿命。 若长期停止使用产品 3 年以上,则在安装和使用之前必须更换安装于产品中的塑料部件和弹性材质的密封 元件。 电话:+49 4531 509-0...
  • Page 81  开口扳手;  扭矩扳手;  管钳;  TIG 焊接设备;  自动焊接设备;  装配前清洁工具。  使用合适的运输和起重工具进行装配。  仅在装配前才拆开包装。用于氧气 (O2) 的闸阀必须没有油和油脂 对于用于氧气的闸阀,需用“O2”进行标记。 注意 HEROSE 资料文件中的氧气 (O2) 指导说明。  仅当设备的工作压力和工作条件与闸阀上的标记一致时,才安装闸阀。  装配前拆卸护罩或护板。  检查闸阀是否脏污和损坏。 切勿安装损坏或脏污的闸阀。  避免损坏接口。 密封表面必须保持干净和无损坏。  用合适的密封件密封闸阀。 密封材料(密封胶带、液体密封胶带)不得落入闸阀中。 注意是否有氧气 (O2) 适用性。...
  • Page 82 使用说明书 焊接/钎焊 闸阀的焊接/软钎焊和可能需要的热处理是建筑公司或操作员的责任。 在入口和出口处已经钎焊或焊接管件的控制阀中,阀上部可以保留在壳体中。 在此需要将控制阀保持在打 开位置并且氮氢混合气应沿流动方向流经。 在这种操作中应注意,不要让污垢进入内腔。 焊接/钎焊前  将起重螺钉松至止挡位置(扳手开 口度 27) 旋转方向:逆时针  松开螺丝 旋转方向:逆时针  卸下螺丝  拆下阀罩和密封件  废弃处理密封件  通过焊接/软钎焊焊入壳体 电话:+49 4531 509-0...
  • Page 83 使用说明书 焊接/钎焊后  装入新的密封件  安装阀罩 请勿损坏密封件  安装螺丝  用规定的扭矩横向拧紧螺丝 旋转方向:顺时针 herose.com...
  • Page 84 使用说明书  螺丝的安装顺序 公称通径 拧紧扭矩 圆柱头螺丝 DN25 50 Nm DN40 70 Nm DN50 70 Nm  阀罩/壳体拧紧扭矩 DN65 90 Nm DN80 110 Nm DN 00 130 Nm  将起重螺钉旋入至止挡位置(扳手 开口度 27)。 旋转方向:顺时针  检查密封性 运行 投入运行前  运行之前请检查以下要点:  所有装配和安装作业均已完成。 ...
  • Page 85 使用说明书 维护和维修 清洁时的安全性  出于工艺技术方面的原因需要使用可溶解油脂的清洁剂对轴承零部件、螺旋接合和其他精密零部件进行 清洁时,必须遵循安全数据表中的给定参数、工作防护的一般要求以及 HEROSE 资料文件“氧气应 用”中的规定。 维护 操作人员需根据使用条件和国家规定确定维护和检查间隔。 下表中提供了制造商关于闸阀的维护和检查的一般建议,这些建议基于制造商所在国的国家标准。 维护和检查间隔由运营商根据使用条件和国家规定确定。 制造商有关控制阀维护和检查的一般建议基于制造商国家的国家标准,请参见下表。 检查周期和维护周期 建议的周期 说明 周期 范围  目视检查  闸阀是否出现损坏;  标志是否清晰可读;  安装位置;  密封性 投入运行时 检修  填料函包装的密封性;  阀罩和壳体之间的密封性;  阀座的密封性;  闸阀的开关功能测试。  闸阀的开关功能测试,...
  • Page 86 使用说明书 填料函螺纹连接件维护说明 根据 DIN EN 1626 标准,泄漏率必须低于 14 mm³/s(若为可燃液体,则必须低于 10 mm³/s)。为将泄漏 率降低到 0.1 mm³/s 并保持该速率,建议使用扭矩扳手并按照表格中规定的相应扭矩将 HEROSE 公司的 填料函螺纹连接件旋转 50 圈。 扭矩 扭矩 截止阀公称通径 DN10 13 Nm 13 Nm 13 Nm 13 Nm DN15 DN20 13 Nm 13 Nm DN25 13 Nm...
  • Page 87 如您需订购备件,我们需要如下信息:  备件包的产品编号,  您所需的交付数量,  收货地址,  您所需的发货方式。 产品寄回/投诉 若需寄回产品或投诉质量时,请使用产品服务表。 技术服务团队联系方式: Herose.com  服务  投诉 Herose.com  Product service  Complaints 电子邮箱: service@herose.com +49 4531 509 – 9285 传真: 拆卸和废弃处理 关于拆卸的提示  请遵守国家或运行当地的所有安全要求。  管道系统必须处于无压状态。  介质和闸阀必须具有环境温度。  使用刺激性和腐蚀性介质时,请对管道系统进行通风/冲洗。...
  • Page 88 Fax: +44 1302 773 333 ofertas@herose.es mackvalves.com info@herose.co.uk www.herose.es www.herose.co.uk V.R. CHINA INDIA HEROSE Trading Co., Ltd. HEROSE GMBH Representative Sales office India Dalian Pune Tel.: +86 411 661 643 88 Fax: +86 411 661 643 99 Tel.: +91 20 67 181 614 info@herose.cn...

Ce manuel est également adapté pour:

094 serie