Page 7
الدائرية العشوائيةMIRKA ماكينات صنفرة 00021 دورة/دقيقة 77 مم (3 بوصة) المتميزة بخفة وزنها إقرار المطابقة Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland نعلن على مسئوليتنا الخاصة أن منتج ”ماكينات الصنفرة الدائرية العشوائية ذات 77 مم (3 بوصة) 00021 لفة / دقيقة (راجع جدول “تكوين/مواصفات المنتج...
Page 8
برجاء القراءة واإللتزام بدء استخدام الماكينة 90( يستخدم مصدر هواء نظيف مشحم يعطي ضغط هواء مقاس في الماكينة بقيمة 2.6 بار ، متوفر لدى: مدير الوثائقOSHA 2206 ،1910 1) قواعد األمن الصناعي والصحة، الجزء 20402 ؛ واشنطن دي سيGovernment Printing Office رطل...
Page 9
الفعلية ومقدار الخطر أو الضرر الذي قد يصيب أي شخص تكون خاصة بكل موقف على حدة وتعتمد على البيئة المحيطة، والطريقة التي يعمل بها الشخص، والخامة التي يتم العمل عليها، وتصميم محطة . ليست مسئولة عن توابع القيم المعلنة بدال من قيم التعرض الفعلية ألي تقييم مخاطر بعينهKWH Mirka Ltd العمل، وكذلك وقت التعرض والحالة البدنية للمستخدم، وشركة...
Page 10
.الطبيعي للهواء وأقل من السرعة العادية تجميع المحرك ثم أعد تركيبه، راجع «تفكيك المحرك» و»تجميع .»المحرك . المعتمدMirka قم بعمل الفحص الدقيق للمحرك، واتصل بمركز خدمة تلف أجزاء المحرك استبدل الحوامل التالفة أو المكسورة، راجع «تفكيك موازن العمود .حوامل عمود الدوران مكسورة أو تالفة...
Page 11
обучени в правилната и безопасна употреба на този инструмент. • Всяко техническо обслужване трябва да се извършва от обучен персонал. За сервизно обслужване се свържете с оторизиран сервизен център на Mirka! • Винаги носете необходимото предпазно оборудване )вижте предупрежденията(. • Операторът трябва винаги да е в стабилна позиция, да държи инструмента здраво и да е стъпил върху твърд под.
Page 12
Моля, прочетете и спазвайте Пускане на инструмента в експлоатация 1( Общи промишлени наредби за здраве и безопасност на работ- Използвайте въздухоподаваща система с чист, омаслен въздух, ното място, част 1910, OSHA 2206, налични от: Superintendent която може да осигури контролирано налягане на въздуха към of Documents;...
Page 13
материал, конструкцията на работната станция, както и от времето на излагане и физическото състояние на потребителя. Mirka, Ltd. не може да бъде подведена под отговорност за последиците от използването на посочените стойности вместо реалните стойности на излагане за всяка отделна оценка на риска.
Page 14
на двигателя“ и „Сглобяване на двигателя“. Износени части на двигателя Извършете основен ремонт на двигателя. Свържете се с оторизиран сервизен център Mirka. Износени или счупени лагери на оста Сменете износените или счупените лагери. Вижте „Разглобяване на балансьора на вала и оста“, „Сглобяване...
Page 15
• Před použitím nářadí si přečtěte všechny pokyny. Všichni uživatelé musí být proškoleni o správném a bezpečném používání nářadí. • Servisní práce smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Servisní práce svěřte autorizovanému servisnímu středisku společnosti Mirka! • Vždy používejte předepsané osobní ochranné prostředky )viz výstrahy(.
Page 16
Přečtěte si a dodržujte pokyny Uvedení nářadí do provozu 1( Bezpečnost a ochrana zdraví při práci, část 1910, OSHA 2206, Použijte čistý stlačený vzduch s přídavkem maziva a pracovním k dispozici: Superintendent of Documents; Government Printing tlakem )měřeno u přípojky nářadí( 6,2 baru )90 psig( s nářadím Office;...
Page 17
Skutečné expoziční hodnoty a stupeň škodlivosti nebo ohrožení pracovníka závisí na konkrétní situaci a na okolním prostředí, individuálním způsobu práce, obráběném materiálu, architektonickém řešení pracoviště, době expozice a na fyzické kondici pra- covníka. Společnost Mirka, Ltd. nenese žádnou odpovědnost za jakékoli škody vzniklé následkem použití deklarovaných hodnot pro účely individuálního vyhodnocení rizika namísto skutečných expozičních hodnot.
Page 18
Vyjměte sestavu motoru a namontujte ji zpět. Viz část „Rozebrání motoru” a „Montáž motoru”. Opotřebené součásti motoru Zajistěte celkovou opravu motoru. Obraťte se na autorizované servisní středisko společnosti Mirka. Opotřebovaná nebo poškozená ložiska Opotřebovaná nebo poškozená ložiska vyměňte. vřetena Viz „Rozebrání vyvažovacího hřídele a vřetena”...
Page 19
• Læs hele brugsanvisningen igennem, inden værktøjet tages i brug. Alle operatører skal være uddannet i brugen af og sikkerheden vedrørende dette værktøj. • Al vedligeholdelse skal udføres af uddannet personale. Kontakt et autoriseret Mirka-servicecenter vedr. service! • Benyt altid de påkrævede personlige værnemidler )se advarsler(.
Page 20
Følgende bedes læst og overholdt Ibrugtagning af værktøjet Benyt ren smurt luftkilde, der giver et målt lufttryk på 6,2 bar (90 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, psig(, når værktøjet kører med betjeningshåndtaget trykket helt OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Gov- ind.
Page 21
Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne ved at benytte de anførte værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til brug ved den individuelle sikkerhedsvurdering.
Page 22
Se ”Demontering af motor“ og ”Montering af motor“. Slidte motordele Få foretaget et serviceeftersyn af motoren. Kontakt et autoriseret Mirka Servicecenter. Slidte eller knækkede spindellejer Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”Demontering af balanceaksel og spindel“ og ”Montering af spindelleje, AirSHIELD™...
Page 23
Mirka 12.000 rpm 77 mm (3 Zoll) LIGHT WEIGHT EXZENTERSCHLEIFER Konformitätserklärung Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finnland erklärt in eigener Verantwortung, dass die Produkte 77 mm )3 Zoll( 12.000 rpm Exzenterschleifer )Siehe „Tabelle „Technische Daten” für das entsprechende Modell), auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der/den folgenden Norm(en) oder anderen normativen Dokument(en) überein- stimmt: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-8:2011, EN ISO 15744:2008 &...
Page 24
Bitte lesen und beachten Inbetriebnahme des Werkzeugs Benutzen Sie eine saubere geschmierte Luftversorgung, die der 1) Allgemeine Unfallverhütungs- und Gesundheitsvorschriften, Maschine einen gemessenen Luftdruck von 6,2 bar /90 psig unter Teil 1910, OSHA 2206, erhältlich bei: Superintendent of Docu- Vollast geben kann. Es wird empfohlen, einen zugelassenen ments;...
Page 25
Umgebung, der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der körperlichen Konstitution des Benutzers abhängig. Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für eventuelle Konsequenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.
Page 26
Motor demontieren und wieder montieren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors” und „Montage des Motors” Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Service Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage von Achsenstabilisator und Spindel”...
Page 27
πλήρως ως προς τη χρήση και την ασφάλεια του παρόντος εργαλείου. • Όλες οι εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από καταρτισμένο προσωπικό. Για το σέρβις επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Mirka! • Φοράτε πάντα τον απαιτούμενο εξοπλισμό ασφαλείας )βλ. προειδοποιήσεις(.
Page 28
Ανάγνωση και συμμόρφωση Έναρξη λειτουργίας του εργαλείου 1( Γενικοί κανονισμοί βιομηχανικής ασφάλειας και υγιεινής, Ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει να είναι καθαρός, να περιέχει Μέρος 1910, OSHA 2206, διαθέσιμο από: Superintendent λιπαντικό και η πίεση του στο εργαλείο πρέπει να είναι 6,2 bar )90 psig(, όταν...
Page 29
κατεργασία, το σχεδιασμό του σταθμού εργασίας καθώς και από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη. Η εταιρεία Mirka Ltd. δεν φέρει ευθύνη για τις συνέπειες της χρήσης των δηλωμένων τιμών αντί των τιμών της πραγματικής έκθεσης για την...
Page 30
το. Βλ. ”Αποσυναρμολόγηση κινητήρα” και „Συναρμολόγηση κινητήρα“. Φθαρμένα εξαρτήματα κινητήρα Εκτελέστε γενική επισκευή του κινητήρα. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Mirka. Φθαρμένα ή χαλασμένα ρουλεμάν ατράκτου Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή χαλασμένα ρουλεμάν. Βλ. ”Αποσυναρμολόγηση εξισορροπητή άξονα και ατράκτου“ και ”Συναρμολόγηση ρουλεμάν ατράκτου, AirSHIELD™...
Page 31
• Read all instructions before using this tool. All operators must be fully trained in usage and safety of this tool. • All maintenance must be carried out by trained personnel. For service, contact Mirka authorized service centre! • Always wear required safety equipment )see warnings(.
Page 32
Please Read and Comply with Putting the Tool into Service 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Use a clean lubricated air supply that will give a measured air OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents; pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- Government Printing Office;...
Page 33
Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
Page 34
Lock Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-install the Motor Assembly. See “Motor Disas- sembly“ and ”Motor Assembly“. Motor parts worn. Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings. Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly“...
Page 35
Mirka 12.000 rpm 77 mm (3 in.) PESO LIGERO LIJADORAS ROTORBITALE Declaración de conformidad Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlandia declara bajo su única responsabilidad que los productos Lijadoras Rotorbitales de 77 mm )3 in.( y 12.000 rpm )ver la Tabla ”Configuración/Especificaciones de Producto“ para cada modelo concreto( a los que se refiere esta declaración son conformes a la)s( siguiente)s( normativa)s( u otro)s( documento)s(...
Page 36
Lea y Siga las Instrucciones Poniendo a Punto la Herramienta 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA Utilice un suministro de aire limpio y lubricado que provea a la her- 2206, disponibles en: Superintendent of Documents; Government ramienta de una presión del aire medida de 6,2 bar (90 sig) cuando la Printing Office;...
Page 37
Mirka, Ltd. no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores declarados, en vez de los valores reales de exposición, en una evaluación individual de los riesgos.
Page 38
Véase ”Desmontaje del Motor“ y ”Montaje del Motor“. Piezas del Motor Gastadas Revise el Motor. Póngase en contacto con un Centro de Reparaciones de Mirka. Rodamientos de Husillo rotos o gastados. Cambie aquellos Rodamientos que estén gastados o rotos. Véase ”Desmontaje del Nivelador del Eje y Husillo“...
Page 39
Täiendavad ohutusnõuded • Enne tööriista kasutamist lugege läbi kõik juhised. Kõikidel kasutajatel peab olema kasutus- ja hooldusalane väljaõpe. • Tööriista tohivad hooldada vaid väljaõppe saanud isikud. Hoolduseks võtke ühendust Mirka volitatud teeninduskeskusega. • Kandke alati nõutud kaitsevarustust )vt hoiatusi(. • Kasutaja peab olema ohutus positsioonis ja tal peab olema kindel haare ja jalgealune.
Page 40
Tööriista kasutuselevõtmine“ ja nõus- Lugege jaotist tuge sellega 1( Tegevusala üldised ohutus- ja tervishoiumäärused, osa 1910, OSHA 2206, saadaval: dokumendiinspektor, valitsuse Kasutage puhast, määritud õhukompressorit, mille õhurõhk trükikoda; Washington DC 20402 tööriista juures on 6,2 baari )90 psig(, kui tööriista hoob on täie- 2( Kaasaskantavate pneumotööriistade ohutuskoodeks, ANSI likult alla vajutatud.
Page 41
Konkreetses töökohas mõõdetud väärtused võivad olla märgitud väärtustest suuremad. Tegelikult rakenduvad väärtused ja isikule avalduv risk või kahju oleneb olukorrast ja keskkonnast, isiku töömeetoditest, töödeldavast materjalist, töökoha struktuurist ning tööajast ja kasutaja füüsilisest seisundist. Mirka, Ltd ei vastuta tagajärgede eest, mis tulenevad riskide hindamisel tegelike väärtuste asemel märgitud väärtuste kasutamisest.
Page 42
O-rõngas pole kahjustatud. Eemaldage mootor ja paigaldage see uuesti. Vt jaotisi Mootori demonteerimine ja Mootori monteerimine. Kulunud mootoridetailid Remontige mootorit. Võtke ühendust Mirka volitatud hoolduskeskusega. Kulunud või purunenud spindlilaagrid Asendage kulunud või purunenud laagrid. Vt lõiku „Võlli sümmeetrimisseadme ja spindli koost lahtivõtmine“...
Page 43
Mirka 12.000 k/min 77 mm (3”) KEVYET EPÄKESKOHIOMAKONEET Vaatimustenmukaisuusvakuutus Mirka Ltd. FIN-66850 Jepua vakuuttaa omalla vastuullaan, että 77 mm )3“( 12.000 k/min Epäkeskohiomakoneet )Katso kyseinen malli taulukosta ”Laitekokoonpano/Tekniset tiedot“(, joita tämä vakuutus koskee, ovat seuraavien standardien tai muiden normatiivisten asiakirjojen mukaisia: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-8:2011, EN ISO 15744:2008 &...
Page 44
Lue ja noudata Koneen käyttöönotto 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, jolla saadaan koneeseen OSHA 2206. Tilausosoite: Superintendent of Documents; mitattu 6,2 barin (90 psig) ilmanpaine koneen käydessä käyn- Government Printing Office; Washington DC 20402 nistysvipu täysin alas painettuna.
Page 45
Todelliset altistumisarvot sekä yksittäiselle henkilölle aiheutuvan riskin tai koetun haitan määrä riippuu kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suun- nittelusta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Mirka Ltd. ei voida pitää vastuussa seurauksista, jos yksilölliseen riskinarvio- intiin käytetään ilmoitettuja arvoja todellisten altistumisarvojen sijasta.
Page 46
Vianetsintäohjeet Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Riittämätön ilmanpaine Tarkista syöttöpaine hiomakoneen tuloliitännästä, kun kone käy tyhjäkäyntiä. Se on oltava 6,2 baria )90 psig/620 kPa). Tukkeutuneet äänenvaimentimet Katso äänenvaimentimen irrotusohjeet kohdasta “Kotelon purkaminen“. Äänenvaimennin )38( voidaan puhdistaa huuhtelemalla sitä sopivassa puhtaassa pesuliuoksessa, kunnes kaikki saasteet ja tukkeumat on poistettu.
Page 47
• Toutes les opérations d’entretien doivent être réalisées par des personnels formés. Pour toute réparation, contacter le centre agréé Mirka! • Toujours porter les équipements de sécurité requis )voir Avertissements(. • L’opérateur doit s’assurer d’adopter une position sûre, de tenir fermement l’appareil et d’être stable sur ses pieds.
Page 48
S’assurer de lire et respecter Mise en service de l’outil 1) Règlements généraux en matière de santé et de sécurité, Utiliser une alimentation en air lubrifiée et propre ; la pression article 1910, OSHA 2206, disponibles auprès de : Superinten- d’air mesurée à...
Page 49
: le milieu environnant, la méthode de travail de l’opérateur, la pièce qui est usinée, l’aménagement du poste de travail, la durée de l’exposition et la condition physique de l’opérateur. En conséquence, Mirka, Ltd. décline toute responsabilité à la suite de l’utilisation, comme référence, des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition pour évaluer le danger auquel une personne est exposée.
Page 50
Voir » Démontage du moteur « et » Montage du moteur «. Pièces moteur usées Révision du moteur. Contacter un Centre d’entretien agréé Mirka. Roulements de broche usés ou détériorés Remplacer les roulements usés ou détériorés. Voir » Démontage d’arbre d’équilibrage et de broche « et »...
Page 51
• Prije upotrebe ovog alata pročitajte sve upute. Svi rukovatelji moraju biti potpuno obučeni u upotrebi sigurnosti ovog alata. • Cjelokupno održavanje mora izvršavati za to obučeno osoblje. Za servis se obratite ovlaštenom servisnom centru tvrtke Mirka! • Uvijek nosite potrebnu zaštitnu opremu )pogledajte upozorenja(.
Page 52
Pročitajte i poštujte propise Stavljanje alata u rad 1( Opće propise o industrijskoj sigurnosti i zdravlju, dio 1910, Koristite čisti podmazani dovod zraka koji na alatu daje izmjereni OSHA 2206, dostupno kod: Superintendent of Documents; tlak zraka od 6,2 bara (90 psig) kada alat radi s potpuno pritisnu- Government Printing Office;...
Page 53
šteta po pojedinca jedinstveni su za svaku situaciju i ovise o okruženju, načinu rada pojedinca, vrsti materijala koji se obrađuje, dizajnu radne stanice kao i o vremenu izloženosti i fizičkom stanju korisnika. Tvrtka Mirka, Ltd. ne može se smatrati odgovornom za posljedice uporabe navedenih vrijednosti umjesto stvarnih vrijednosti izloženosti za svaku individualnu procjenu...
Page 54
Pogledajte odjeljke „Rastavljanje motora” i „Sastavljanje motora”. Istrošeni dijelovi motora Popravite motor. Obratite se ovlaštenom servisnom centru tvrtke Mirka. Istrošeni ili oštećeni ležajevi osovine Zamijenite istrošene ili oštećene ležajeve. Pročitajte ”Rastavljanje osovine za uravnoteženje i osovine“...
Page 55
• A gép használata előtt a teljes útmutatót el kell olvasni. Minden kezelőnek részletesen ismernie kell a gép használatát. • Minden karbantartást szakképzett személynek kell végeznie. Javításért minden esetben a hivatalos Mirka szervizhez kell fordulni! • Kötelező viselni az előírt munkavédelmi felszereléseket )lásd a figyelmeztető jelzéseket(.
Page 56
Elolvasni és betartani A gép üzembe helyezése 1) Általános munkavédelmi szabályok, 1910. rész, OSHA 2206, Biztosítson tiszta, olajozott sűrítettlevegő-ellátást, amely teljesen beszerezhető: Superintendent of Documents; Government lenyomott működtetőkar mellett futó gép esetén 6,2 bar )90 psig( Printing Office; Washington DC 20402 mért nyomású.
Page 57
ós idő és a kezelő fizikai állapota együttesen határozza meg. A Mirka, Ltd. nem vállal felelősséget annak következményeiért, ha az egyéni kockázatelemzés tényleges expozíciós értékei helyett az itt megadott értékeket veszik figyelembe.
Page 58
„Motor szétszerelése“ és „Motor összeállítása“ című részt. Elhasználódott motoralkatrészek Generálozni kell a motort. Forduljon egy hivatalos Mirka szervizhez. Kopott vagy sérült tengelycsapágy Cserélje az kopott vagy sérült csapágyakat. Lásd „Kiegyenlítő tengely és tengely szétszerelése“ és „Tengelycsapágy, AirSHIELD™ és kiegyenlítő...
Page 59
• Tutti gli interventi di manutenzione devono essere effettuati da personale addestrato. Per l’assistenza, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Mirka! • Indossare sempre i dispositivi di protezione individuale richiesti )vedere Avvertenze(.
Page 60
Normative di riferimento Messa in servizio dell’utensile 1) Normative di salute e sicurezza industriali generali, Parte 1910, Utilizzare una fonte d’aria pulita e lubrificata con una pressione OSHA 2206, disponibile presso: Superintendent of Documents; dell’aria misurata all’utensile di 6,2 bar (90 psig) con la leva Government Printing Office;...
Page 61
Mirka, Ltd. non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali conseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati anziché dei valori di esposizione effettivi per qualsiasi valutazione dei rischi individuale.
Page 62
Rimuovere il gruppo motore e reinstallarlo. Vedere ”Smontaggio del motore“ e ”Montaggio del motore“. Componenti del motore usurati. Revisionare il motore. Contattare un centro di assistenza autorizzato Mirka. Cuscinetti del mandrino usurati o Sostituire i cuscinetti usurati o danneggiati. Vedere danneggiati.
Page 63
Mirka 12,000 rpm 77mm(3インチ)軽量 ランダムオービタルサンダー 適合宣言書 Mirka Ltd. (FI-66850 Jeppo, Finland) は、77mm(3インチ)12,000 rpmランダムオービタルサンダー(特定のモデルについては「製品の構成/仕様」の表を参照)が以下の 規格またはその他の規範となる文書に適合していることを当社のみが責任を負って宣言します。"EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148- 8:2011, EN ISO 15744:2008 & EN 28927-3:2009 によ って改正され、指令 2006/42/EC" Jeppo 2020年6月23日 発行場所/発行日 会社名 Stefan Sjöberg、CEO 取扱説明書 重要 順守すべき規制、工具の適切な使用方法、作業台、推奨事 本工具の取り付け、操作、点 検、修理を行う前に本取扱説明...
Page 64
順守すべき規制 推奨事項 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, レバーを完全に押し下げた状態で工具を動作中に測定圧6.2 OSHA 2206(製造業における一般的な安全衛生に関する規制、パ bar(90 psig)が工具にかかるようにするため、清潔かつ潤 ート1910、労働安全衛生局2206)。以下の住所より入手できま 滑されたエアサプライを使用してください。認可されている す。Superintendent of Documents, Government Printing Office 10mm(3/8インチ)×最大長8m(25フィート) のエアラインを使 (米国政府印刷局の文書監督官): Washington DC 20402(ワシント ンDC 20402) 用することが推奨されています。図1のように工具をエアサプラ 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1(携帯 イに接続することが推奨されています。...
Page 67
• 이 공구를 사용하기 전에 모든 지침을 읽으십시오. 모든 작업자는 이 공구의 사용법 및 안전성에 대해 충분히 교육을받아야 합니다. • 모든 유지관리 작업은 숙련된 직원이 실시해야 합니다. 정비를 받으려면, Mirka 지정 서비스 센터에 문의하십시오. • 항상 필수 안전 장비를 착용하십시오(경고 참조).
Page 68
필독 지침 공구 사용하기 1) 일반 산업 안전 보건 규정(General Industry Safety & 윤활 처리된 깨끗한 공기 공급 장치를 사용하십시오. 레버를 최 Health Regulations, part 1910, OSHA 2206, 자료 제공: 대한 누른 상태로 공구를 작동하면 이 공기 공급 장치에서 공구 Superintendent of Documents;...
Page 69
상황마다 차이가 있으며 주위 환경, 그 사람이 작업하는 방식, 작업 중인 특정한 소재, 작업대 설계 등에 따라 달라지며, 노출 시간 및 사용자의 신체 상태에 따라서도 달라집니다. Mirka Ltd.는 개별적인 위험 평가를 위해 측정한 실제 노출값 대신 발표된 값을 사 용하여 발생하는 결과에 대해 책임을 지지 않습니다.
Page 70
것으로 알 수 있음 점검하십시오. 모터 어셈블리를 분리했다가 다시 설치하십시오. “모터 분해” 및 “모터 조립”을 참조하십시오. 모터 부품 마모 모터를 정밀하게 정비하십시오. 공인 Mirka 서비스 센터로 문의하십시오. 스핀들 베어링이 마모되거나 깨짐 마모되거나 깨진 베어링을 교체하십시오. “샤프트 밸런서 및 스핀들 분해” 및 “스핀들 베어링, AirSHIELD™ 및 샤프트...
Page 71
• Prieš naudodami šį įrankį, perskaitykite visas instrukcijas. Visi įrankio operatoriai privalo būti gerai įsisavinę šio įrankio saugos ir naudojimo reikalavimus. • Visus priežiūros darbus turi atlikti tinkamos kvalifikacijos darbuotojai. Dėl remonto kreipkitės į „Mirka” įgaliotą techninės priežiūros centrą! • Visada dėvėkite reikalingas apsaugos priemones )žr. įspėjimus(.
Page 72
Būtina perskaityti ir laikytis Įrankio paruošimas naudoti 1( Bendrieji pramonės saugos ir sveikatos reglamentai, dalis – Naudokite švarią suteptą oro tiekimo sistemą, kuri užtikrintų 1910, OSHA 2206. Kur galima gauti: Superintendent of Docu- įrankyje išmatuojamą 6,2 bar )90 psig( oro slėgį, kai įrankis veikia ments;...
Page 73
žalos dydis kiekvienoje situacijoje yra vis kitoks ir priklauso nuo darbo aplinkos, asmens darbo metodikos, apdorojamos medžiagos, darbo vie- tos įrengimo, taip pat nuo poveikio trukmės ir dirbančiojo fizinės būklės. „Mirka, Ltd.” negali būti laikoma atsakinga už pasekmes, jeigu atliekant individualų...
Page 74
Nuimkite variklio bloką ir vėl uždėkite. Žr. skyrius „Variklio ardymas” ir „Variklio surinkimas”. Susidėvėjusios variklio dalys Atlikite kapitalinį variklio remontą. Kreipkitės į įgaliotąjį „Mirka” techninės priežiūros centrą. Susidėvėję ar sulūžę suklio guoliai Pakeiskite susidėvėjusius ar sulūžusius guolius. Žr. skyrius „Balansavimo veleno ir suklio išardymas” ir „Suklio guolių, „AirSHIELD™”...
Page 75
Mirka 12 000 apgr./min 77 mm (3 collas), VIEGLA EKSCENTRA ORBITĀLĀS SLĪPMA- ŠĪNAS Atbilstības deklarācija Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Somija uzņemoties vienpersonisku atbildību, paziņo, ka šis izstrādājums 77 mm )3 collas(, 12 000 apgr./min. ekscentra orbitālās slīpmašīnas )noteikta modeļa datus skatiet izstrādājuma konfigurāciju/speci- fikāciju datu tabulā(,uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst tālāk norādītajiem standartiem vai citiem normatīvajiem dokumentiem: EN...
Page 76
Obligāti ievērojamie noteikumi Instrumenta ekspluatācijas sākšana 1. Vispārīgi nozares noteikumi par drošību un veselību, 1910. daļa, Lietojiet tīru, ieeļļotu gaisa padeves avotu, kas, darbinot instrumentu OSHA 2206, kurus var iegūt šeit: Superintendent of Documents; ar pilnībā nospiestu sviru, nodrošina instrumentam 6,2 bāru )90 Government Printing Office;...
Page 77
Uzņēmums Mirka, Ltd. neuzņemas atbildību par sekām, ko var izraisīt jebkurš personas riska novērtējums, kas ir veikts, pamatojoties uz norādītajām vērtībām, nevis faktiskajām iedarbības vērtībām.
Page 78
Skatiet sadaļu ”Motora izjaukšana“ un ”Motora montāža“. Nodilušas motora daļas Motora kapitālremonts. Sazinieties ar pilnvarotu Mirka apkopes centru. Nodiluši vai salūzuši vārpstas gultņi Nomainiet nodilušos vai salūzušos gultņus. Skatiet sadaļu Vārpstas līdzsvarotāja un vārpstas izjaukšana un Vārpstas gultņu, AirSHIELD™ un vārpstas līdzsvarotāja montāža.
Page 79
• Al het onderhoud moet worden uitgevoerd door daarvoor opgeleid personeel. Neem voor onderhoudsbeurten contact op met een erkend Mirka-servicecentrum. • Draag altijd de vereiste veiligheidsuitrusting. • De gebruiker moet voor een veilige, stabiele houding zorgen, het gereedschap goed vasthouden en stevig staan.
Page 80
Lees en volg deze instructies Ingebruikname 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Gebruik een schone en gesmeerde luchttoevoer die bij het apparaat OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; een afgemeten luchtdruk geeft van 6,2 bar (90 psig) wanneer het apparaat in bedrijf is met de hendel volledig ingedrukt.
Page 81
Mirka Ltd. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de vermelde waarden in plaats van de daadwerkelijke blootstellingswaarden voor een risicobeoordeling.
Page 82
”Demontage van de motor“ en ”Montage van de motor“. Motoronderdelen versleten Inspecteer de motor. Neem contact op met een erkend Mirka Service Center. Spindellagers versleten of kapot Vervang de versleten of kapotte lagers. Zie ”Demontage van asstabilisator en spindel“ en “Montage van spindellagers, AirSHIELD™...
Page 83
• Les alle instrukser før du bruker verktøyet. Alle operatører må være fullt opplært i bruken og sikkerheten til verktøyet. • Alt vedlikehold må utføres av opplært personell. Kontakt et autorisert Mirka servicesenter for service! • Bruk alltid påkrevd sikkerhetsutstyr )se advarsler(.
Page 84
Les og overhold følgende Ta verktøyet i bruk Bruk ren lufttilførsel med smøreolje som gir målt lufttrykk ved 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, verktøyet på 6,2 bar )90 psig( når verktøyet går med hendelen OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents; Gov- helt trykket inn.
Page 85
Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenser av å bruke angitte verdier i stedet for faktiske eksponeringsverdier for individuelle risikovurdering- Ytterligere informasjon om arbeidsmiljø...
Page 86
Se “Demontering av motor“ og normalt. “Montering av motor“. Slitte motordeler Overhal motoren. Kontakt autorisert Mirka servicesenter. Slitte eller skadde spindellagre Skift ut slitte eller skadde lagre. Se “Demontering av balanseaksel og spindelaksel“ og ”Montering av spindellagre, AirSHIELD™...
Page 87
• Wszelkie czynności konserwacyjne mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio przeszkoleni specjaliści. W razie potrzeby serwisowania narzędzia, skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym firmy Mirka! • Zawsze korzystaj z wymaganych środków ochrony osobistej )patrz „Ostrzeżenia“(.
Page 88
Przeczytaj i zastosuj Serwisowanie urządzenia 1( Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy Podczas pracy narzędzia przy maksymalnym obniżeniu dźwigni, )Część 1910, OSHA 2206(, wydane przez : Superintendent of należy zapewnić nawiew czystego, naolejonego powietrza bez- Documents; Government Printing Office; Washington DC 20402 pośrednio do łącznika i przewodu powietrza, które zapewni mu 2( Kodeks bezpieczeństwa dla przenośnych narzędzi pneuma- miarowe ciśnienie 6,2 bara )90 psig(.
Page 89
Ma na nie wpływ otaczające środowisko, sposób pracy, rodzaj obrabianego materiału, organizacja stanowiska pracy, jak również czas, w którym użytkownik ma kontakt z urządzeniem, a także jego kondycja fizyczna. Mirka, Ltd. nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje stosowania wartości deklarowanych, zamiast faktycznych wartości wystawienia użytkownika na działanie szkodliwych czynników określonych w indywidualnej analizie ryzyka.
Page 90
Wyjmij silnik i przeprowadź ponowny montaż silnika. Patrz „Demontaż Silnika“ i „Montaż Silnika“. Zużyte części silnika Przeprowadź przegląd silnika. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Mirka. Zużyte lub zniszczone wrzeciona Uszkodzone lub zużyte łożyska podlegają wymianie. łożyskowane Patrz rozdziały „Demontaż stabilizatora wałka i wrzeciona“...
Page 91
• Leia todas as instruções antes de usar esta ferramenta. Todos os operadores devem ser treinados para seu uso e ter conhecimento destas regras de segurança. • Todas as tarefas de manutenção devem ser executadas por pessoal treinado uma central de serviço autorizada da Mirka! • Sempre use equipamento de segurança requerido )veja os avisos(.
Page 92
Leia e cumpra Colocação da ferramenta em serviço 1( Regulamentações gerais de segurança e saúde do setor, Use um suprimento de ar lubrificado limpo que fornecerá uma pressão de ar mensurada na ferramenta de 6,2 bar )90 psig( Parte 1910, OSHA 2206, disponível em: Superintendent of quando a ferramenta estiver sendo utilizada com a alavanca Documents;...
Page 93
A Mirka, Ltd. não pode ser responsabilizada pelas consequências do uso dos valores informados em vez dos valores de exposição real para a avaliação de riscos individuais.
Page 94
Consulte „Desmontagem do motor” e „Montagem do motor“. Peças do motor desgastadas Vistorie o motor. Entre em contato com o Centro de manutenção autorizado da Mirka. Mancais desgastados ou quebrados Substitua os mancais desgastados ou quebrados. Consulte „Desmontagem do compensador de eixos e dos fusos”...
Page 95
• Citiţi toate instrucţiunile înainte de a utiliza această sculă. Toţi operatorii trebuie să fie perfect instruiţi cu privire la utilizarea şi siguranţa acestei scule. • Toate operaţiile de întreţinere trebuie efectuate de către personal instruit. Pentru reparaţii, contactaţi centrul de service autorizat al Mirka! • Purtaţi întotdeauna echipamentul de protecţie obligatoriu )vezi avertismentele(.
Page 96
Vă rugăm să citiţi şi să respectaţi capitolul Punerea sculei în funcţiune 1( Reglementări generale de siguranţă şi sănătate în industrie, Utilizaţi o sursă de alimentare cu aer curată şi lubrifiată, care va Partea 1910, OSHA 2206, disponibil la: Superintendent of Docu- furniza o presiune măsurată...
Page 97
înconjurător, modul de lucru al individului, materialul cu care se lucrează, configuraţia staţiei de lucru, precum şi de timpul de expunere şi condiţia fizică a utilizatorului. Mirka, Ltd. nu poate fi responsabilă pentru consecinţele utilizării valorilor declarate în locul valorilor efective pentru expunere, pentru nicio evaluare individuală a riscurilor.
Page 98
Consultaţi „Demontarea motorului“ şi „Montarea motorului“. Componente de motor uzate Recondiţionaţi motorul. Contactaţi Centrul de service autorizat Mirka. Rulmenţii axului sunt uzaţi sau deterioraţi Înlocuiţi rulmenţii uzaţi sau deterioraţi. Consultaţi secţiunile „Demontarea tijei de echilibru şi a axului“ şi „Montarea rulmenţilor axului, AirSHIELD™ şi a tijei de echilibru“.
Page 99
• Любые работы, связанные с техническим обслуживанием инструмента, должны выполняться квалифицированным персоналом. При возникновении необходимости в техническом обслуживании инструмента следует обратиться в уполномоченный сервисный центр компании Mirka. • В течение всего времени работы с инструментом необходимо использовать надлежащие средства индивидуальной защиты )см. соответствующий раздел(.
Page 100
Нормативная документация Ввод в эксплуатацию На инструмент следует подавать чистый воздух с добавлением 1( General Industry Safety & Health Regulations )Общие правила масла от источника, обеспечивающего измеренное на инструменте техники безопасности и охраны труда в промышленности(, Part давление, равное 6,2 бар )90 фунтов/кв. дюйм( при работе 1910, OSHA 2206.
Page 101
конкретной ситуации и зависят от окружающих условий, методов работы, используемых материалов, особенностей рабочего места, а также от продолжительности работы и физического состояния оператора. Компания Mirka, Ltd. не несет ответственность за использование заявленных значений вместо фактически имеющихся при оценке возможных рисков для здоровья оператора.
Page 102
установить двигатель в сборе. См. разделы »Разборка двигателя« и »Сборка двигателя« Износ деталей двигателя Двигатель нуждается в капитальном ремонте. Обратиться в уполномоченный сервисный центр компании Mirka Изношенные или вышедшие из строя Заменить изношенные или вышедшие из подшипники шпинделя строя подшипники. См. разделы »Разборка...
Page 103
• Pred uporabo tega orodja preberite vsa navodila. Vsi upravljalci morajo biti popolnoma usposobljeni za pravilno in varno uporabo tega orodja. • Vsa vzdrževalna dela mora opraviti usposobljeno osebje. Za servisiranje se obrnite na pooblaščeni servisni center podjetja Mirka. • Vedno nosite obvezno varnostno opremo )glejte opozorila(.
Page 104
Preberite in upoštevajte Uporaba orodja 1( Okvirna direktiva o varnosti in zdravju pri delu, del 1910, OSHA Uporabite čist podmazan dovod zraka, ki bo med delovanjem 2206, na voljo pri: Superintendent of Documents, Government orodja in pri do konca pritisnjeni ročici sprejel izmerjen zračni Printing Office, Washington DC 20402.
Page 105
škode za posameznika se razlikujejo za vsako posamezno situacijo in so odvisni od okolice, načina upravljanja strojev, obdelave določenega materiala, zasnove delovne postaje ter časa izpostavljenosti in fizične pripravljenosti uporabnika. Podjetje Mirka, Ltd. ne prevzema nikakršne odgovornosti za posledice uporabe navedenih vrednosti namesto vrednosti dejanske izpostavljenosti za nobeno individualno oceno tveganja.
Page 106
Oglejte si poglavji ”Razstavljanje motorja“ in ”Sestavljanje motorja“. Deli motorja so obrabljeni. Natančno preglejte motor. Obrnite se na pooblaš- čenega serviserja podjetja Mirka. Obrabljeni ali zlomljeni ležaji vretena. Zamenjajte obrabljene ali zlomljene ležaje. Glejte poglavja ”Centrirnik gredi in razstavljanje vretena“...
Page 107
• Pročitajte sva uputstva pre korišćenja ove alatke. Svi rukovaoci moraju da prođu kompletnu obuku u vezi sa upotrebom i bezbednošću za ovu alatku. • Svo održavanje mora da obavlja obučeno osoblje. Ako je potrebno servisiranje, obratite se ovlašćenom servisnom centru kompanije Mirka. • Uvek nosite propisanu zaštitnu opremu )pogledajte upozorenja(.
Page 108
Pročitajte i primenite Upotreba alatke 1( Opšti industrijski propisi za bezbednost i zdravlje, deo Koristite dovod vazduha sa čistim podmazivanjem koji će 1910, OSHA 2206, izdavač: Superintendent of Documents; obezbediti pravilan vazdušni pritisak na alatki od 6,2 bara Government Printing Office; Washington DC 20402 )90 psig(, kada alatka radi sa polugom pritisnutom do kraja.
Page 109
Kompanija Mirka, Ltd. ne može da se smatra odgovornom za posledice koje mogu nastati korišćenjem objavljenih vrednosti umesto stvarnih vrednosti izloženosti za bilo koju individualnu procenu rizika.
Page 110
O-prsten. Skinite sklop motora i ponovo ga postavite. Pogledajte naslove „Rastavljanje motora” i „Sastavljanje motora”. Pohabani delovi motora Remontujte motor. Obratite se ovlašćenom Mirka servisnom centru. Pohabani ili neispravni vretenasti ležajevi. Zamenite pohabane ili neispravne ležajeve. Pogledajte odeljke „Rastavljanje uravnoteživača osovine i vretena”...
Page 111
• Läs igenom alla instruktioner före användning av verktyget. Alla användare bör kunna använda verktyget och vara medvetna om säkerhetsföreskrifterna. • Allt underhåll bör utföras av utbildad personal. För service, kontakta ett auktoriserat Mirka servicecenter! • Använd alltid erforderlig säkerhetsutrustning )se under Varning(.
Page 112
Läs igenom och följ Börja använda verktyget 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 OSHA 2206, kan beställas via: Superintendent of Documents; bar (90 psig) till verktyget då verktyget används med handtaget Government Printing Office;...
Page 113
är unika och beror på hur personen arbetar, arbetsmaterialet och utformningen av arbetsplatsen, liksom på exponeringstiden och användarens fysiska tillstånd. Mirka Ltd. kan inte hållas ansvarigt för konsekvenser av att de angivna värdena används i stället för de faktiska exponeringsvärdena vid en enskild riskbedömning.
Page 114
Montera ur motorn och montera in den på nytt. Se “Demontering av motor“ och “Montering av motor“. Slitna motordelar Lämna in motorn på service. Kontakta ett auktoriserat Mirka servicecenter. Slitna eller skadade spindellager Byt ut de slitna eller skadade lagren. Se “Demontering av balansaxel och spindelaxel“...
Page 115
• Bu aleti kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. Tüm operatörler, aletin kullanım ve güvenliği konusunda tam eğitimli olmalıdır. • Tüm bakım çalışmaları eğitimli personel tarafından yürütülmelidir. Servis için, Mirka yetkili servis merkezi ile irtibat kurun! • Gerekli güvenlik ekipmanlarını mutlaka kullanın )bkz. Uyarılar(.
Page 116
Lütfen Okuyun ve Uygulayın Aleti Servise Alma 1( Genel Endüstriyel Sağlık ve Güvenlik Yönetmelikleri, Kısım Alet, kol tam basılı durumda çalışırken, 6,2 bar )90 psig( değe- 1910, OSHA 2206, Kaynak: Superintendent of Documents; rinde ölçülen bir hava basıncını verecek, temiz bir yağlanmış Government Printing Office;...
Page 117
özeldir ve çevreleyen ortama, bireyin çalışma şekline, işlenen belirli malzemeye, iş istasyonunun tasarımına ve maruziyet süresine ve kullanıcının fiziksel koşullarına dayanır. Mirka, Ltd., herhangi bir bağımsız risk değerlendirmesinde fiili maruziyet değerleri yerine beyan edilen değerleri kullanmanın doğurabileceği sonuçlardan sorumlu tutulamaz.
Page 118
Motor Takımını Tekrar Monte Edin. Bkz. ”Motor Demontajı” ve ”Motor Montajı“. Motor Parçaları Aşınmış Motoru revizyondan geçirin. Yetkili Mirka Servis Merkezi ile irtibat kurun. Aşınmış veya kırık Mil Rulmanları Aşınmış veya kırık rulmanları değiştirin. Bkz.
Page 123
Mirka 12,000 rpm 77 mm (3 in.) LIGHTWEIGHT RANDOM ORBITAL SANDERS Declaration of conformity Mirka Ltd. FI-66850 Jeppo, Finland declare on our sole responsibility that the products 77 mm )3 in.( 12,000 rpm Random Orbital Sanders )see ”Product Configuration/Specifications“ table for...
Page 124
• Read all instructions before using this tool. All operators must be fully trained in usage and safety of this tool. • All maintenance must be carried out by trained personnel. For service, contact Mirka authorized service centre! • Always wear required safety equipment )see warnings(.
Page 125
Putting the Tool into Service Please Read and Comply with Use a clean lubricated air supply that will give a measured air 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents;...
Page 126
Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
Page 127
Lock Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-Install the Motor Assembly. See “Motor Disas- sembly“ and ”Motor Assembly“. Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly“...
Page 128
• Toutes les opérations d’entretien doivent être réalisées par des personnels formés. Pour toute réparation, contacter le centre agréé Mirka! • Toujours porter les équipements de sécurité requis )voir Avertissements(. • L’opérateur doit s’assurer d’adopter une position sûre, de tenir fermement l’appareil et d’être stable sur ses pieds.
Page 129
Veuillez lire et respecter : Mise en service de l’outil 1) Les réglementations relatives à la sécurité & la santé dans Utilisez une arrivée d’air lubrifiée et propre qui fournira une pres- l’industrie générale, Partie 1910, OSHA 2206, consultable sion d’air mesurée à l’outil de 6,2 bars/90 PSI bars lorsque l’outil auprès de : Soutien documentaire ;...
Page 130
Mirka, Ltd. ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition pour toute évaluation de risque individuelle.
Page 131
« et » Montage du moteur «. Remettre le moteur en état. Contactez un Centre de Pièces du moteur usées réparations agréé de Mirka. Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir » Balan- cier de l’arbre et Démontage de l’axe « et ”Paliers Paliers de pivotement usé...
Page 132
Mirka 12,000 rpm 77 mm (3 pulg.) LIJADORA ORBITAL CON ENGRANAJES PESO LIGERO Declaración de conformidad Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlandia declara bajo su única responsabilidad que los productos Lijadoras Rotorbitales de 77 mm )3 in.( y 12.000 rpm )ver la Tabla ”Configuración/Especificaciones de Producto“ para cada modelo concreto( a los que se refiere esta declaración son conformes a la)s( siguiente)s( normativa)s( u otro)s( documento)s(...
Page 133
Favor leer y cumplir con: Puesta en servicio de la herramienta 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Use una fuente de aire limpia y lubricada que dé una presión de OSHA 2206, disponible de Sup’t of Documents; Government aire medida a nivel de herramienta de 6.2 bar /90 PS/ bar cuando Printing Office, Washington DC 20402.
Page 134
Mirka, Ltd. no es responsable por las consecuencias de usar valores declarados en vez de valores reales de exposición para cualquier evaluación de riesgo.
Page 135
Ver ”Desmontaje del motor” y ”Montaje del motor“. Partes del motor desgastadas Haga mantenimiento al motor. Contacte un centro de servicio autorizado de Mirka. Rodamientos del tornillo de sujeción Cambie los rodamientos desgastados o rotos. desgastados o rotos. Ver ”Desmontaje del eje de contrapeso y tornillo de sujeción“...