Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 9
Dansk 184 mm LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS572 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 184 mm Ledningsfri rundsav...
Page 11
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
Page 12
Dansk d ) Hold aldrig det arbejdsemne, der skal skæres i dine c ) Når en sav genstartes i et arbejdsemne, centrér hænder eller på tværs af din ben under skæring. Det savklingen i snittet, således at savtænderne ikke sidder fast i materialet. Hvis savklingen binder, kan den er vigtigt at støtte arbejdsemnet ordentligt for at undgå, at kroppen udsættes for arbejdsemnet, at klingen binder, eller arbejde sig ud af arbejdsemnet eller forårsage tilbageslag,...
Page 13
Dansk Yderligere sikkerhedsinstruktioner til Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere rundsave GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til tab af høreevne. • vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible Bær en støvmaske. Udsættelse for støvpartikler kan give •...
Page 14
Dansk Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er Varm/kold pakkeforsinkelse • blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for med til et autoriseret værksted. koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret •...
Page 15
Dansk Transport Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig • atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv kommer i kontakt med ledende materialer.
Page 16
Anbefalet opbevaring Batteritype 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCS572 bruger et batteri på 18 volt. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
Page 17
Dansk SAMLING OG JUSTERING Bær høreværn. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages justeringer eller afmontering/installation af udstyr Brug øjeværn. eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker og Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. -opladere.
Page 18
Dansk skal du få saven undersøgt, før du bruger den. For korrekt. Kontrollér at den kan bevæges frit og ikke rører ved at sikre produktsikkerhed og -pålidelighed skal klingen eller andre dele, i alle hjørner og dybder af snittet. reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres 3.
Page 19
Slidte klinger kan også have en utilstrækkelig kropsfrigang, hvilket øger risikoen for Smigstop (Fig. A, G) binding og øget belastning. DCS572 er udstyret med en smigstopfunktion. Når du vipper 6. LØFTnInG aF saVEn UnDER En aFskRÅnInG fundamentspladen 8 , vil du høre et klik og mærke, at a.
Page 20
Dansk at vippe fundamentspladen, indtil grovsmigmarkøren 27 eller vinkelsnit, geringsnit og monteringsarbejde færdiggøres finmarkøren 26 rettes ind efter det ønskede mærke. med styreskinnesystemet. Klemmer 38 kan fås til at holde styreskinnen 36 fast til Skærelængdeindikator (Fig. A) arbejdsemnet 37 (Fig. Q). Brugen af disse klemmer 38 ...
Page 21
Dansk LED arbejdslys (Fig. A) Trin til indstilling af anti-splintskærmen (Fig. S–V) LED arbejdslysene 10 aktiveres, når udløserkontakten trykkes 1. Placer styrskinnen 36 på en stump træ 40 ned. Når udløseren er udløst, vil arbejdslyset stadig lyse i op til en minimum længde på...
Page 22
Dansk Kontroller at saven har nået op på sin fulde hastighed, før 6. Start motoren og sænk gradvist saven, indtil den klingen kommer i kontakt med det materiale, der skal saves. Hvis fundamentsplade hviler fladt på det materiale, der skal du starter saven med klingen imod det materiale, der skal saves skæres.
Page 23
Dansk Valgfrit tilbehør Nederste beskyttelsesskærm Den nederste beskyttelsesskærm skal altid kunne dreje og lukke ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til uhindret fra fuldt åben til fuldt lukket position. Kontroller altid rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, for korrekt drift før skæring ved at åbne beskyttelsesskærm kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette helt og derefter lukke den.
Page 24
DEUTscH 184 mm AKKU-HANDKREISSÄGE DCS572 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Akku-Handkreissäge Technische Daten DCS572 DCS572 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
Page 26
DEUTscH AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die in einem Zustand sind, der den Betrieb des Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden.
Page 27
DEUTscH WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen. ALLE SÄGEN 6) Service Ursachen für Rückschläge und a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von diesbezügliche Warnungen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass •...
Page 28
DEUTscH Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Sägeblätter können eine zu schmale Kerbe schneiden, was zu übermäßiger Reibung, Verklemmen und Rückschlag für Kreissägen des Sägeblatts führen kann. • Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm ausgesetzt f ) Arretierungen für Schneidetiefe und Neigungswinkel sind, besteht die Gefahr von Gehörschäden. müssen vor dem Sägen fest angezogen und Tragen Sie eine Staubmaske! Das Einatmen von gesichert werden.
Page 29
DEUTscH Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung • des Schweizer Netzsteckers. Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, • um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
Page 30
DEUTscH Wandmontage der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Löseknopf 4 am Akkupack. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden.
Page 31
DEUTscH Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Übereinkommens über die internationale Beförderung...
Page 32
Akkutyp 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Das Modell DCS572 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Ergebnisse zu erhalten.
Page 33
DEUTscH beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Tragen Sie Augenschutz. diesem Produkt allein gelassen werden. ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Lage des Datumscodes (Abb.
Page 34
DEUTscH Untere Sägeblattschutzvorrichtung auf dem Sägeblatt immer zu Ihnen zeigt. Überprüfen Sie beim Zurückziehen der unteren Schutzhaube, um die Klinge WARNUNG: Die untere Sägeblattschutzvorrichtung zu installieren, den Zustand und die Funktion der unteren ist eine Sicherungsmaßnahme, die das Risiko von Schutzhaube, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß...
Page 35
DEUTscH 3. VERDREHEn DEs sÄGEBLaTTs 184 mm Durchmesser (FaLscHaUsRIcHTUnG BEIM scHnEIDEn) Anwendung Zähne a. Durch stärkeres Drücken beim Schneiden kann sich das Schneiden Sägeblatt verdrehen. Allgemeine Anwendungen b. Durch den Versuch, die Säge im Schnitt zu drehen (also Feine der Versuch, wieder auf die markierte Linie zu gelangen) kann sich das Sägeblatt verdrehen.
Page 36
Sie darauf, die Lasche in die Auswurfkerbe am Werkzeug einzusetzen. Bei korrekter Installation sitzt sie vollständig Neigungssperre (Abb. A, G) über dem ursprünglichen Zeiger für die Schnitttiefe. Das Modell DCS572 mit einer Neigungssperre ausgestattet. 4. Richten Sie das rechte Stück 34 am linken aus.
Page 37
DEUTscH Splitterschutz anpassen (Abb. R) Die Verwendung dieser Halterungen 38 gewährleistet, dass die Führungsschiene 36 fest mit dem Werkstück 37 Die Führungsschiene 36 verfügt über einen Splitterschutz 39 verbunden ist und dass sicheres Arbeiten möglich ist. Wenn die der vor dem ersten Gebrauch an die Säge angepasst Führungsschiene an der Schnittlinie angelegt und sicher am werden muss.
Page 38
DEUTscH BETRIEB NICHT weit vom Schnitt entfernt abstützen (Abb. L). Beim Betrieb der Säge das Kabel aus dem Schnittbereich halten und Betriebsanweisungen verhindern, dass es vom Werkstück aufgehängt wird. IMMER DIE SÄGE VOM STROM TRENNEN, BEVOR ANPASSUNGEN WARNUNG: Beachten Sie immer die VORGENOMMEN WERDEN! Legen Sie das Werkstück mit der Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
Page 39
DEUTscH WARNUNG: Verwenden Sie IMMER eine federgespannte Teleskop-Schutzvorrichtung automatisch unter dem Sägeblatt. Denken Sie daran, dass das Sägeblatt Spanabsaugung, die den gültigen Richtlinien für das freiliegt, bis dies geschehen ist. Greifen Sie niemals und Sägen von Holz entspricht. Der Absaugschlauch der unter keinen Umständen unter das Werkstück.
Page 40
DEUTscH Basisplatteneinstellung (Abb. G, H) VERWENDEN SIE KEINE WASSERGESPEISTEN ZUBEHÖRTEILE MIT DIESER SÄGE. Ihre Basisplatte wurde werksseitig so eingestellt, dass FÜHREN SIE VOR DEM EINSATZ EINE SICHTPRÜFUNG sichergestellt wird, dass das Sägeblatt senkrecht zur Basisplatte VON HARTMETALLKLINGEN DURCH. BEI steht. Nach längerem Gebrauch muss das Sägeblatt neu BESCHÄDIGUNG AUSTAUSCHEN.
Page 41
EnGLIsH 184 mm CORDLESS CIRCULAR SAW DCS572 Congratulations! EC-Declaration of Conformity Machinery Directive You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Page 42
EnGLIsH d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for WARNING: To reduce the risk of injury, read the carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep instruction manual. cord away from heat, oil, sharp edges or moving Definitions: Safety Guidelines parts.
Page 44
EnGLIsH c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the c ) When restarting a saw in the workpiece, centre workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material.
Page 45
EnGLIsH Using an Extension Cable Wear a dust mask. Exposure to dust particles can cause • breathing difficulty and possible injury. An extension cord should not be used unless absolutely • Do not use blades of larger or smaller diameter than necessary.
Page 46
EnGLIsH charger is ventilated through slots in the top and the bottom If the charger indicates a problem, take the charger and battery of the housing. pack to be tested at an authorised service centre. • Do not operate charger with damaged cord or plug— Hot/cold Pack Delay have them replaced immediately.
Page 47
EnGLIsH READ ALL INSTRUCTIONS terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in such as in the presence of flammable liquids, gases or checked baggage.
Page 48
Battery Type batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCS572 operates on a 18 volt battery pack. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, 1.
Page 49
EnGLIsH To Remove the Battery Pack from the Tool Trigger switch lock-off button Trigger switch 1. Press the release button 4 and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Battery pack 2. Insert battery pack into the charger as described in the Battery release button charger section of this manual.
Page 50
EnGLIsH wrench 20 , stored underneath the battery compartment, proper saw blade guard is in place. Mount blade securely until the blade lock engages and the blade stops rotating. in proper rotation before using, and always use a clean, With the blade lock engaged, turn the blade clamping sharp blade.
Page 51
Bevel Detent (Fig. A, G) in the kerf. Worn blades may also have insufficient body clearance which increases the chance of binding and The DCS572 is equipped with a bevel detent feature. As you increased loading. tilt the base plate 8 ...
Page 52
EnGLIsH To Install the Dust Extraction Port The rail adjusters are now set up to minimise sideways deviation when cutting with the saw on the guide rail. 1. Fully loosen depth adjustment lever 21 Before using the saw, the anti-splinter guard 39 ...
Page 53
EnGLIsH Proper Hand Position (Fig. J) to support cantilevered and overhanging material. Use caution when sawing material from below. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, Be sure saw is up to full speed before blade contacts material ALWAYS use proper hand position as shown. to be cut.
Page 54
EnGLIsH Lower Guard 7. Release trigger and allow blade to stop completely before withdrawing the blade from the material. The lower guard should always rotate and close freely from 8. When starting each new cut, repeat as above. a fully open to fully closed position. Always check for correct operation before cutting by fully opening the guard and letting Dust Extraction (Fig. W) it close.
Page 55
EnGLIsH Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
Page 56
EsPañOL 184 mm SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS572 ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de Conformidad CE...
Page 58
EsPañOL estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. peligrosas en manos de personas no capacitadas. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. e ) Mantenga en buen estado las herramientas Asegúrese de que el interruptor esté en posición eléctricas y los accesorios.
Page 59
EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta la hoja se han diseñado específicamente para que esta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición hoja de forma tenga un funcionamiento seguro y un al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede rendimiento óptimo.
Page 60
EsPañOL No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del estrecha, lo que provoca una fricción excesiva, cimbreo de • recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, la hoja e inversión de giro. consulte las datos técnicos. Utilice solo las hojas que se f ) Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de mencionan en este manual, que cumplen con la EN847-1.
Page 61
EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes para en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—...
Page 62
EsPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna El cargador indicará que la batería es defectuosa y no parte de la misma en ningún líquido. se encenderá. Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con Instrucciones de seguridad importantes para el cargador.
Page 63
EsPañOL golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de etiquetado o marcado y documentación. baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio La información expuesta en esta sección del manual se para su reciclado.
Page 64
Tipo de baterÍa El Código de fecha 16 , que contiene también el año de El DCS572 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. fabricación, viene impreso en la caja protectora. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, Ejemplo:...
Page 65
EsPañOL Para retirar el paquete de baterías de la Palanca de retroceso del protector inferior de la hoja herramienta Tuerca de fijación de la hoja Protector de hoja inferior 1. Pulse el botón de liberación de baterías 4 y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta.
Page 66
EsPañOL el bloqueo de la cuchilla activado. Podrá provocar daños 2. Gire la palanca del protector inferior (Fig. A, 6 ) desde importantes a su sierra. la posición completamente cerrada hasta la posición completamente abierta. Cambiar la cuchilla (Fig. C–E) 3. Suelte la palanca y observe que el protector 7 ...
Page 67
EsPañOL c. El corte de una pieza de material en voladizo o de forma de la hoja en el material aumentan la posibilidad de que estirada, desde la parte inferior en dirección vertical ocurran atascamientos y desalineaciones (giro). puede provocar un rebote. La caída de la pieza de trabajo 7.
Page 68
EsPañOL Retén del bisel (Fig. A, G) instala correctamente, se ajustará completamente sobre la profundidad original del marcador de corte. La DCS572 está dotada de una función de retén del bisel. 4. Alinee la parte derecha 34 con la izquierda. Cuando incline la placa de base ...
Page 69
EsPañOL Antes de usar la máquina 4. Gire el ajustador hacia atrás ligeramente hasta que la sierra se deslice fácilmente por el raíl. • Compruebe que se han instalado los protectores 5. Sostenga el ajustador del raíl en su posición y vuelva a adecuadamente.
Page 70
EsPañOL Las Figuras J y K muestran la posición adecuada de corte. Las Cuando levante la sierra, el protector telescópico tensado por Figuras L y M muestran una situación insegura. Las manos una anilla se cerrará automáticamente bajo la cuchilla. Recuerde deben mantenerse alejadas de la zona de corte y el cable de que la cuchilla está...
Page 71
EsPañOL ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de Si esto no corrigiese el problema, tendrá que acudir a un centro aspiradora diseñado de conformidad con las directivas de reparaciones habilitado para que se proceda a su reparación. aplicables relativas a la emisión de polvo durante el corte Ajuste de la placa de base (Fig. G, H) de madera.
Page 72
EsPañOL NO UTILICE ACCESORIOS ALIMENTADOS POR AGUA CON ESTA SIERRA. OBSERVE VISUALMENTE LAS CUCHILLAS DE CARBÓN ANTES DE UTILIZARLAS. CÁMBIELAS SI ESTÁN DAÑADAS. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Page 73
FRançaIs 184 mm SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS572 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
Page 75
FRançaIs faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le utilisation. De nombreux accidents sont causés par des requiert, réduira les risques de dommages corporels. outils mal entretenus. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien brancher l’outil sur le secteur et/ou à...
Page 76
FRançaIs AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6) Réparation a ) Faire entretenir les outils électriques par un CONCERNANT TOUTES LES SCIES réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces Causes de rebonds et avertissements de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’ o util électrique et la sécurité de l’utilisateur. associés b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
Page 77
FRançaIs et recul si les réglages de la lame se modifient pendant des lames. N’utilisez que les lames spécifiées dans ce mode la coupe. d’ e mploi, en conformité avec EN847-1. g ) Prenez des précautions supplémentaires si vous sciez • N'utilisez que des lames de scie dont la vitesse spécifiée des murs existants ou à...
Page 78
FRançaIs En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur câble sur toute sa longueur. est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche Consignes de sécurité...
Page 79
FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en Consignes de sécurité importantes propres à refusant de s'allumer. toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure un chargeur.
Page 80
FRançaIs façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment d’...
Page 81
Type de Batterie AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’ o util électrique Le DCS572 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, corporels ou matériels.
Page 82
FRançaIs Témoin de charge des blocs batterie (Fig. A) Dispositif de réglage du rail (coupe 0°) Dispositif de réglage du rail (coupe en biseau de 1 à 45°) Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de Levier de réglage du biseau charge restant dans le bloc batterie.
Page 83
FRançaIs de la scie avec la clé de lame 20 , qui est rangée sous le L’outil doit être révisé par un centre de service qualifié si : compartiment de la batterie, jusqu’à ce que le dispositif de • il ne revient pas à la position complètement fermé, verrouillage de la lame s’enclenche et que la lame cesse de •...
Page 84
(torsion) possibles de la lame. Détente d’inclinaison (Fig. A, G) 7. REPRIsE D’UnE cOUPE aVEc LEs DEnTs DE La LaME Le modèle DCS572 est équipé d’une fonction de détente pour cOIncÉEs cOnTRE LE MaTÉRIaU le biseau. Lorsque vous inclinez la plaque de base ...
Page 85
FRançaIs resserrez le levier 13 en l’abaissant. Si vous désirez un autre 4. Alignez la pièce de droite 34 avec cette de gauche. angle, continuez à incliner la plaque de base jusqu’à ce que le 5. Introduisez les vis et serrer fermement. curseur d’inclinaison grossière ...
Page 86
FRançaIs Avant toute utilisation 5. Tenez le dispositif de réglage du rail en position et resserrez la vis. • Assurez-vous que les protections ont été correctement REMaRQUE : Ajustez TOUJOURs le système pour l’utilisation montées. Le carter de protection de la lame de scie doit être avec d’autres rails.
Page 87
FRançaIs Soutien de l’ouvrage (Fig. J–M) SI LA SCIE CALE, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE ET RECULEZ LA SCIE JUSQU’ À CE QU’ELLE SOIT LIBRE. ASSUREZ-VOUS QUE LA LAME AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures EST DROITE DANS LA COUPE ET DÉGAGÉE DU BORD DE COUPE graves, soutenez l’ouvrage correctement et tenez la AVANT DE REDÉMARRER.
Page 88
FRançaIs Aspiration des poussières (Fig. W) Carter de protection inférieur Le carter de protection inférieur doit toujours pivoter et se AVERTISSEMENT : risque d’inhalation de poussière. refermer librement entre la position complètement ouvert et la Pour réduire le risque de blessures, portez TOUJOURS un position complètement fermé.
Page 89
FRançaIs Le caoutchouc durci sur la lame peut être éliminé avec du kérosène, de la térébenthine ou un produit de nettoyage pour four. Les lames à revêtement antiadhérent peuvent être utilisées dans les applications impliquant des accumulations excessives, comme les pièces pressées ou le bois vert. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D...
Page 90
ITaLIanO 184 mm SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS572 Congratulazioni! tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
Page 92
ITaLIanO utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni rotante dell’apparato elettrico possono provocare di pericolo. lesioni personali. h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Page 93
ITaLIanO Ulteriori regole specifiche per la sicurezza a ) Tenere sempre la sega con entrambe le mani e con una presa salda e posizionare le braccia in modo da Procedure di taglio resistere alla forza del contraccolpo. Posizionarsi PERICOLO: tenere le mani lontane dalla lateralmente alla lama, non in linea con la lama.
Page 94
ITaLIanO la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano senza toccare né la lama né nessun altro pezzo. durante la lavorazione.
Page 95
ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per Il caricabatteria è progettato per funzionare con la • corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore caricabatterie da veicolo.
Page 96
ITaLIanO Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna • modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si in un caricabatteria non compatibile siccome il accende automaticamente quando il pacco batteria necessita di essere raffreddato.
Page 97
ITaLIanO Trasporto In modalità Trasporto, le celle sono elettricamente scollegate AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle all’interno del pacco risultando in batterie può causare incendi se i terminali della batteria 3 batterie con un wattora più entrano inavvertitamente a contatto con materiali basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un wattora superiore.
Page 98
(3 batterie di 36 Wh). Tipo batterie Descrizione (Fig. A) Il modello DCS572 funziona con un pacco batteria da 18 volt. AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, di esso. Si possono causare danni o lesioni personali.
Page 99
ITaLIanO meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni corretta (la direzione della freccia di rotazione sulla riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona lama della sega e i dentini devono puntare nella stessa responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai direzione del verso della freccia di rotazione sulla sega).
Page 100
ITaLIanO Protezione della lama inferiore Rimbalzo AVVERTENZA: la protezione della lama inferiore Un rimbalzo è la reazione improvvisa provocata da una lama è una funzione di sicurezza che riduce il rischio da taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non di subire gravi lesioni personali.
Page 101
è stata arrestata con la lama nella Ritegno dell’inclinazione (Fig. A, G) tavola di taglio. La mancata osservanza di questo punto Il modello DCS572 è munito di una funzione di ritegno può provocare l’arresto improvviso e il rimbalzo. dell’inclinazione. Man mano che si inclina la base ...
Page 102
ITaLIanO Montaggio e regolazione della guida Impostazione della sega circolare al binario della guida (Fig. A, R) parallela (Fig. N) Il gioco tra la sega circolare e il binario della guida (Fig. R, 36 La guida parallela 32 viene utilizzata per tagli paralleli al bordo deve essere molto ridotto per poter ottenere i migliori risultati di del pezzo in lavorazione.
Page 103
ITaLIanO IMPORTanTE: LEGGERE sEMPRE e seguire Impostazione AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali della sega circolare al binario di guida prima di tagliare la gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per protezione anti-schegge! prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani richiede una mano Passaggi per regolare la protezione sull’impugnatura principale ...
Page 104
ITaLIanO Posizionare la porzione più larga della piastra di base della sega Abbassare il retro della piastra di base finché i dentini della sulla parte del pezzo che viene tenuta ferma, non sulla sezione lama sfiorano quasi la linea di taglio. che cadrà...
Page 105
ITaLIanO 2. Regolare la leva di regolazione del taglio obliquo ruotandola nella direzione desiderata di circa 1/8 di giro. 3. Riserrare il dado. Pulizia Lame AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile Una lama smussata causerà un taglio inefficiente, un all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Page 106
184 mm SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS572 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van...
Page 108
nEDERLanDs stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden ongetrainde gebruikers. zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de goed.
Page 109
nEDERLanDs h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden bladsluitringen of bout. De bladsluitringen en bout tot brand, explosie of een risico van letsel. werden speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open prestaties en bedieningsveiligheid.
Page 110
nEDERLanDs Gebruik geen bladen met een grotere of kleiner sneden, wat leidt tot overmatige wrijving, klemraken van • diameter dan aanbevolen. Zie de technische gegevens het blad en terugslag. voor de juiste zaagcapaciteiten. Gebruik enkel de bladen f ) Bladdiepte en sluithendels van hoekafstelling gespecificeerd in deze handleiding die voldoen aan EN847-1.
Page 111
nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. acculaders • Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of een BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat beschadigde stekker—laat deze onmiddellijk vervangen. belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de van geschikte batterijladers (raadpleeg Technische Gegevens).
Page 112
nEDERLanDs Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s de batterij niet goed is. Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het OPMERkInG: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met catalogusnummer en voltage vermeldt.
Page 113
nEDERLanDs kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd WAARSCHUWING: Brandgevaar.
Page 114
(3 batterijen van 36 Wh). Voorbeeld: Accutype 2019 XX XX De DCS572 werkt op een 18-V accu. Jaar van fabricage Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, Beschrijving (Afb. A) DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Page 115
nEDERLanDs Datumcode de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Gebruiksdoel Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau Deze robuuste cirkelzagen zijn ontworpen voor professionele ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu toepassing bij het zagen van hout.
Page 116
nEDERLanDs Zaagbladen de zaagbladklemschroef met de zaagbladsleutel naar links (de schroef heeft rechtse draad en moet naar links worden WAARSCHUWING: Beperk het risico van oogletsel zoveel losgedraaid). mogelijk, gebruik altijd oogbescherming. Carbide is een 3. Verwijder de zaagbladklemschroef 6 en de buitenste hard maar bros materiaal.
Page 117
nEDERLanDs uit de zaagsnede omhoogkomen en daardoor kan de gestopt met het zaagblad in de zaagsnede. Als u de zaag kans dat het zaagblad wordt verbogen, toenemen. niet eerst op volle snelheid laat komen, kan dat leiden tot vastlopen en terugslag. 2. OnJUIsTE InsTELLInG Van DE ZaaGDIEPTE OP DE ZaaG Alle andere omstandigheden die knellen, vastlopen, buigen of een verkeerde uitlijning tot gevolg kunnen hebben, kunnen...
Page 118
41 , zoals De DCS572 is uitgerust met een functie voor de instelling van wordt afgebeeld. Het is belangrijk dat u de nok in de een vaste punt voor de afschuinhoek. Wanneer u de grondplaat uitsparing op het gereedschap steekt. Wanneer u dit op kantelt ...
Page 119
nEDERLanDs 3. Draai de aanpassing tot de zaag op de geleiderail anti-splinterkap lopen. Dit komt omdat het kantelpunt van het wordt vergrendeld. apparaat niet stationair is en het zaagblad naar buiten beweegt BELanGRIJk: Controleer dat de zaag stevig op de rail is wanneer de zaag schuin wordt geplaatst.
Page 120
nEDERLanDs Ondersteuning van het werkstuk (Afb. J–M) terugtrekken, opnieuw aanleggen en een nieuwe zaagsnede beginnen enigszins binnen de verkeerde zaagsnede. U moet WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig in ieder geval de zaag terugtrekken als u de zaagsnede moet persoonlijk letsel, ondersteun het werkstuk goed en verplaatsen.
Page 121
nEDERLanDs Stofafzuiging (Afb. W) Onderste beschermkap De onderste beschermkap moet altijd vrij kunnen draaien WAARSCHUWING: Risico van het inademen van stof. en sluiten uit een geheel open of geheel gesloten positie. Beperk het risico van persoonlijk letsel, draag ALTIJD een Controleer altijd of de beschermkap goed werkt door de kap goedgekeurd stofmasker.
Page 122
nEDERLanDs Uitgeharde kit kan van het zaagblad worden verwijderd met wasbenzine, terpentine of zelfs een reinigingsmiddel voor de oven. Zaagbladen met een antihecht-coating kunnen worden gebruikt bij toepassingen waarbij uitzonderlijk veel materiaal zich aan het zaagblad hecht, zoals bij onder druk geïmpregneerd hout.
Page 123
184 mm TRÅDLØS SIRKELSAG DCS572 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs sirkelsag...
Page 125
nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
Page 126
nORsk ledninger. Kontakt med en strømførende ledning kan e ) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader. Uslipte eller føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir feilaktig innstilte blader produserer smale sagsnitt som strømførende, og kan gi brukeren støt. forårsaker overdreven friksjon, bladbøyning og tilbakeslag. f ) Bruk alltid en kløveholder eller rett kantleder ved f ) Bladdybde og låsespaker for justering av kløving.
Page 127
nORsk Aldri bruk slipende reduseringshjul. • type batterier kan sprekke og forårsake personskader og materielle skader. Ikke bruk tilbehør for vanntilførsel. • FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og • ikke leker med apparatet. holde arbeidsstykket på...
Page 128
nORsk 2. Sett batteripakken 3 i laderen, pass på at batteripakken hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen. sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen som indikasjon på...
Page 129
nORsk ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er gjeldende retningslinjer. sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad Transport av FLEXVOLT batteriet batteripakken.
Page 130
Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Beskrivelse (Fig. A) Batteritype ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del DCS572 bruker en 18 volt batteripakke. av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. Disse batteripakkene kan brukes: : DCB181, DCB182, Låseknapp for utløserbryter DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Utløserbryter...
Page 131
nORsk • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert bladbeskyttelse er tilfredsstillende. Pass på at den beveger barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, seg fritt og ikke rører bladet eller noen annen del, i alle eller mangel på...
Page 132
nORsk Kontroller den nedre beskyttelsen (Fig. A) d. Å sage av lange smale striper kan gi tilbakeslag. De avsagede stripene kan henge ned eller vris slik at 1. Slå av verktøyet og koble verktøyet fra strømmen. sagsporet lukkes og kniper fast bladet. 2. Roter nedre beskyttelsesspak (Fig. A, 5 ...
Page 133
Skråvinkellås (Fig. A, G) beskyttes mot skade. Sammen med annet tilbehør kan eksakt DCS572 er utstyrt med en skråvinkel-lås. Når bunnplaten 8 vinklede kutt, gjæringskutt og sammenføyninger ferdigstilles vippes vil du høre et klikk og føle at bunnplaten stopper både med føringsskinnesystemet.
Page 134
nORsk MERk: Hvis splintvernet er stilt inn for parallellsaging på begge mulig å redusere klaringen mellom enheten og føringsskinnen. Når disse to justererne er satt vil sidevise bevegelser med sagen sider, vil bladet til enheten når den skråstilles, ikke gå rett med settes til et minimum, mens de tillater en jevn sageoperasjon.
Page 135
nORsk Lommesaging (Fig. O) Figurene J og K viser korrekt sageposisjon. Figurene L og M viser feil sageposisjon. Hendene skal holdes unna sageområdet, og ADVARSEL: Lås aldri bladbeskyttelsen i løftet posisjon. strømledningene utenfor sageområdet slik at det ikke festes Beveg aldri sagen bakover ved lommesaging. Dette kan eller henges opp i arbeidet.
Page 136
nORsk 2. Juster vinkeljusteringsspaken ved å vri den i ønsket retning, ca. 1/8 omdreining. 3. Skru igjen mutteren. Smøring Blad Verktøyet har selvsmørende kulelagere og trenger ingen ettersmøring. Imidlertid anbefales det at verktøyet tas med eller Et sløvt blad vil føre til ineffektiv saging, vil overbelaste sendes til et servicesenter en gang i året for grundig rengjøring, sagmotoren, føre til mye splinter og kan øke faren for tilbakeslag.
Page 137
PORTUGUês 184 mm SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS572 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Page 139
PORTUGUês c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações que o interruptor da ferramenta está na posição de necessárias para as manusear. desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e ) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou e dos acessórios.
Page 140
PORTUGUês imprevisível e resultar em incêndio, explosão lâmina foram desenhados especialmente para a sua serra, ou ferimentos. para um óptimo desempenho e segurança de operação. f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou PARA TODAS AS SERRAS temperatura superior a 130 °C pode causar uma explosão.
Page 141
PORTUGUês f ) As alavancas de bloqueio da profundidade da lâminas especificadas neste manual, em conformidade com a lâmina e ajuste do bisel devem estar bem fixas e norma EN847-1. seguras antes de se proceder ao corte. Se o ajuste da •...
Page 142
PORTUGUês Instruções de Segurança Importantes Para Todos Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem • danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
Page 143
PORTUGUês O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer não acender-se. peça da ferramenta num líquido. nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema Baterias no carregador.
Page 144
PORTUGUês queda, atropelamento ou danificada de algum modo para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um de documentação. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico As informações indicadas nesta secção do manual são ou electrocussão.
Page 145
Descrição (Fig. A) Tipo de bateria ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem O modelo DCS572 utiliza uma pilha de 18 volts. qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, em danos ou ferimentos.
Page 146
PORTUGUês Baterias para o indicador do nível de combustível Ajustador de calha (corte a 0°) (Fig. A) Ajustador de calha (corte em bisel num ângulo entre 1 e 45°) Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de Alavanca de ajuste do bisel combustível, composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
Page 147
PORTUGUês Substituir a lâmina (Fig. C–E) • não voltar para a posição totalmente fechada, • mover de maneira intermitente ou lenta, ou 1. Retire a bateria. • entrar em contacto com a lâmina ou qualquer parte da 2. Para libertar o parafuso de fixação da lâmina 16 ...
Page 148
Tanto o ângulo da lâmina em relação à placa de base e O modelo DCS572 está equipado com uma lingueta de bisel. a maior superfície da lâmina no material aumentam a À...
Page 149
PORTUGUês Indicador da zona de corte (Fig. I) de trabalho 37 para permitir um trabalho mais seguro. Depois de regular o trilho de guia na linha de corte e fixá-lo na peça de A parte da frente do apoio da serra tem um indicador da zona trabalho, isso impede qualquer movimento durante o corte.
Page 150
PORTUGUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos O resguardo anti-fragmentos 39 encontra-se em cada graves, desligue a ferramenta e retire a bateria extremidade do trilho de guia. O objectivo do resguardo anti- antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ fragmentos é...
Page 151
PORTUGUês Corte ligeiro (Fig. O) A serra corta para cima, para que quaisquer aparas sejam projectadas para a superfície de trabalho, que está virada para ATENÇÃO: nunca fixe o resguardo da lâmina numa cima quando efectua a serragem. posição levantada. Nunca puxe a serra para trás quando efectuar cortes ligeiros.
Page 152
PORTUGUês ajuste para cortes a um ângulo de 90 graus ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria 1. Volte a colocar a serra num ângulo de bisel de 0 . antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ 2.
Page 153
PORTUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas.
Page 154
184 mm LANGATON PYÖRÖSAHA DCS572 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton pyörösaha DCS572 DCS572 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
Page 156
sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista osista. yhdessä toisen akun kanssa. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja liikkuviin osiin.
Page 157
sUOMI jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista uurron, mikä aiheuttaa liiallista kitkaa, terän takertumista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun. ja takaiskuja. f ) Halkaisutyössä tulee aina käyttää halkaisuohjainta f ) Teräsyvyyden ja -viistouden säätö- ja lukitusvipujen tai ohjauskiskoa. Se antaa tarkemman leikkauksen ja tulee olla tiukasti kiinni ennen leikkaamiseen vähentää...
Page 158
sUOMI Vältä terän kärkien ylikuumenemista. • Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. Asenna pölynpoistoportti sahaan ennen käyttöä. • HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät Älä käytä leikkauslaikkoja. • leiki laitteella. Älä käytä vettä syöttäviä liitososia. • HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali Käytä...
Page 159
sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] A) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville 2. Aseta akku 3 ...
Page 160
sUOMI Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. • Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ yhteys lääkäriin. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä...
Page 161
Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 tai henkilövahinkoja. Wh:n paristoa). Liipaisukytkimen vapautuspainike Akun Tyyppi Liipaisukytkin DCS572 toimii 18 voltin akulla. Akku Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Akun vapautuspainike DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja kohdasta Alaterän suojuksen taakse vedettävä...
Page 162
sUOMI ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat alasuoja siirretään taakse terän asentamiseksi, tarkista terän henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. alasuojan kunto ja toiminta sen virheettömän toiminnan varmistamiseksi. Varmista, että suojus liikkuu vapaasti • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien koskettamatta terää...
Page 163
sUOMI takaamiseksi tuotteen korjaamisen, huollon ja d. Pitkien kapeiden kaistaleiden leikkaaminen voi aiheuttaa säädön saa suorittaa valtuutettu huoltopalvelu takaisiniskun. Leikattava kaistale voi painua tai vääntyä ja tai muu pätevä huolto-organisaatio samanlaisia sulkea uurroksen ja puristaa terää. varaosia käyttäen. e. Kun alasuojusta painetaan leikattavan materiaalin pinnan alapuolelle, käyttäjän hallinta vähenee väliaikaisesti.
Page 164
3. Laske viistokulman säätövipu sen kiristämiseksi uudelleen. Ohjauskiskot, jotka ovat saatavilla eri pituisina lisävarusteina, Viistokulman lukitsin (Kuvat A, G) mahdollistavat pyörösahan käyttämisen tarkkoihin suoriin DCS572-malleissa on viistokulman lukitsin. Kun kallistat leikkauksiin ja samanaikaisesti suojaavat työkappaleen pinnan pohjalevyä 8 , kuulet napsahduksen ja tunnet pohjalevyn vaurioilta.
Page 165
sUOMI HUOMaa: Jos sälösuoja viritetään samansuuntaiseen Välys voidaan asettaa kahdella kiskon säätimellä (Kuva A, 11 12 ) jokaiseen kanavaan alustassa 0° leikkaukseen molemmilla puolilla ja laite on viistossa, terä leikkauksessa 11 ja 1–45° viistoleikkauksessa 12 . Kiskon ei ohjaudu sälösuojan reunaa pitkin. Tällöin laitteen viiston säätimet ovat tarkkuusnokkia, joiden avulla laitteen ja ohjauspiste ei ole pysyvä...
Page 166
sUOMI Kuvat J ja K osoittavat oikean sahan asennon. Kuvat L käsin (taskuleikkauksien aloittamiseksi) on tarpeen, käytä ja M osoittavat vaarallisen asennon. Kädet tulee pitää pois aina palautusvipua. leikkausalueelta ja virtajohdon on oltava pois leikkausalueelta, HUOMaa: Kun sahaat ohuita kappaleita, varmista, etteivät jotta se ei jää kiinni tai roiku työkappaleen päällä. pienet pois leikatut osat riipu alasuojuksen sisällä.
Page 167
sUOMI Viistokulman säätövivun säätäminen VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Viistokulman säätövipua 13 voi olla tarpeen säätää. Se voi akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista löystyä ajan myötä ja osua pohjalevyyn ennen kiristystä. tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi Vivun kiristäminen: aiheutua loukkaantuminen.
Page 168
184 mm SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS572 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Sladdlös cirkelsåg Tekniska data DCS572 DCS572 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
Page 170
sVEnska Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används i rörelse. tillsammans med ett annat batteripaket. g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
Page 171
sVEnska e ) Håll elverktyget i de isolerade handtagen när d ) Stora paneler skall stödas så att risken för att arbeten utförs där sågverktyget kan komma i bladet kläms fast och orsakar rekyl minimeras. kontakt med dolda strömförande ledningar. Kontakt Stora paneler tenderar att svikta av sin egen vikt.
Page 172
sVEnska Använd inte klingor med större eller mindre diameter • • Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och än rekommenderat. Se tekniska data för information om varningar om laddaren, batteripaket och produkten för rätt sågkapacitet. Använd enbart sågklingor som specificeras användning av batteripaketet.
Page 173
sVEnska montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett elektricitet eller brand. varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at att återgå...
Page 174
sVEnska Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera • vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om och orsaka allvarliga personskador.
Page 175
Förvaringsrekommendationer Batterityp 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCS572 arbetar med ett 18 volt batteripaket. långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
Page 176
sVEnska Beskrivning (Bild A) 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av Borttagning av batteriet från verktygshandtaget. det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. 1.
Page 177
sVEnska Att byta klingan (Bild C–E) material. Främmande föremål i ett arbetsstycke såsom en ledning eller spik kan göra att spetsen spricker eller bryts 1. Ta bort batteriet. av. Använd endast sågen när korrekt sågklingskydd är 2. För att lossa klingans klämskruv 6 ...
Page 178
3. Sänk ned fasinställningsspaken för att dra åt. och gynnar vridning av klingan i spåret. Slitna klingor kan Fasspärrhake (Bild A, G) också ger otillräckligt kroppsspelrum vilket ökar risken för DCS572 är utrustad med en fasspärrfunktion. När du lutar kärvning och ökad belastning. basplattan 8 kommer du att höra ett klick och känna att...
Page 179
sVEnska Inställning 2. Dra tillbaka det nedre skyddet och placera enheten på styrskenan, se till att klingan är i den högsta positionen. 1. Lossa anslagets inställningsratt 31 och ställ in 3. Vrid justeraren tills sågen låser fast på styrskenan. parallellanslaget 32 till önskad bredd. VIkTIGT: Se till att sågen sitter fast på...
Page 180
sVEnska • Se till att klingan roterar i samma riktning som pilen sladden undan från sågområdet och förhindra att den fastnar på klingan. i arbetsstycket. • Använd inte mycket slitna klingor. KOPLA ALLTID IFRÅN SÅGEN INNAN NÅGRA INSTÄLLNINGAR GÖRS! Placera arbetet med dess “fina” sida—den som är ANVÄNDNING viktigast—nedåt.
Page 181
sVEnska En insticksågning är en sågning som görs på ett golv, i en vägg eller på annan plan yta. 1. Ställ i sågens basplatta så att klingan sågar på önskat djup. Rengöring 2. Luta sågen framåt och vila fronten på basplattan mot VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan materialet som skall sågas.
Page 182
sVEnska Klingan En slö klinga kommer att orsaka en långsam och ineffektiv sågning, överbelasta sågmotorn, överdriven sprickbildning och kan öka risken för rekyler. Byt klingan när det inte längre är lätt att skjuta sågen genom sågningen, när motorn är ansträngd eller när klingan blir mycket het.
Page 183
TÜRkçE 184 mm KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS572 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Page 185
TÜRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya tehlikeli durumlara neden olabilir. neden olabilir. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Page 186
TÜRkçE b ) Çalışma parçasının altına uzanmayın. Kılavuz, sizi üniteyi malzeme içinde hareketsiz tutun. Asla üniteyi iş parçasından çıkarmaya çalışmayın ya da disk çalışma parçasının altındaki diskten koruyamaz. hareket ederken üniteyi geri çekmeyin yoksa geri c ) Kesme derinliğini çalışma parçasının kalınlığına tepme olabilir.
Page 187
TÜRkçE olsun geriye doğru yürüyecektir. Düğme bırakıldıktan kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum sonra bıçağın durması için gereken süreye dikkat edin. uzunluk 30 m’dir. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Dairesel testereler için ek emniyet kuralları Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Güvenlik Kulak koruyucu kullanın.
Page 188
TÜRkçE Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya • Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir servis merkezine götürün. bir hızda şarj olacaktır ve akü...
Page 189
TÜRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik yapmayın. Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin. Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası...
Page 190
3 batarya). Saklama Önerileri Akü tipi DCS572 18 volt akülerle çalışır. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, oda sıcaklığında saklayın.
Page 191
İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak kilidini takmayın veya neden olabilir. aleti durdurmaya çalışmayın. Bıçak kilidi kapalıyken asla testereyi açık konuma getirmeyin. Testereniz ciddi UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın.. anlamda zarar görecektir. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A) Bıçağı değiştirmek için (Şek. C–E) 1.
Page 192
TÜRkçE bıçak anahtarıyla (vidanın dişleri sağa doğrudur bu yüzden uygun bıçak siperi yerinde bulunduğunda çalıştırın. gevşetmek için saat yönünün tersine çevrilmelidir) bıçak Kullanmadan önce bıçağı uygun dönüşte sağlam bir sıkıştırma vidasını saat yönünün tersinde döndürün. şekilde monte edin ve daima temiz, keskin bıçak kullanın. 3.
Page 193
Bunu telafi etmek için, operatör genellikle daha sert iter bu da birime daha fazla yükleme yapar Açı mandalı (Şek. A, G) ve kerfteki bıçağın burkulmasını kolaylaştırır. Yıpranmış DCS572 modelinde bir açı mandalı özelliği bulunmaktadır. Taban bıçaklar da yetersiz vücut açıklığına sahip olabilir, bu da plakasını 6 ...
Page 194
TÜRkçE Toz Emme Portuna Takma (Şek. E, P) 4. Testere rayda kolayca kayabilene kadar ayarlayıcıyı geriye doğru hafifçe çevirin. Dairesel testereniz bir toz emme portuyla birlikte sunulur. 5. Ray ayarlayıcısını bu noktada tutun ve vidayı tekrar sıkın. Toz emme portunun takilmasi nOT: Sistemi başka raylarla kullanırken HER ZaMan ayar yapın. 1.
Page 195
TÜRkçE KULLANMA Kesme (Şek. J) UYARI: Bu aleti iş yüzeyine ters şekilde yerleştirip Kullanma Talimatları malzemeyi aletin üzerine getirmek suretiyle kesim yapmayı UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere asla denemeyin. İş parçasını her zaman sıkıca kıskaçlayın daima uyun. ve aleti Şek. J’te gösterildiği gibi ki elinizle sıkıca tutarak iş UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için parçası...
Page 196
TÜRkçE 2. Testereyi ileri doğru eğin ve taban plakasının ön tarafını kesilecek malzemenin üzerine yerleştirin. 3. Alt siper kolunu kullanarak alt bıçak siperini yukarı pozisyona Temizleme çekin. Taban plakasının arkasını bıçak dişleri kesim hattına UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz neredeyse değene kadar aşağıya indirin. toplanması...
Page 197
TÜRkçE Bıçaklar Körelmiş bıçak, randımansız kesmeye, testere motoru üzerine fazla yük binmesine, aşırı parçalanmaya sebep olacak ve geri tepme ihtimalini artıracaktır. Testereyi kesim esnasında itmek zorlaştığında, motor zorlanmaya başladığında veya bıçak aşırı ısınmaya başladığında bıçakları değiştirin. İstenilen zamanda elinizde keskin bıçaklar olmasını sağlamak için ilave bıçak bulundurmak iyi bir uygulamadır.
Page 198
Ελληνικά 184 mm ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS572 Συγχαρητήρια! του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Page 200
Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή πρέπει να επισκευαστεί. απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ηλεκτρικά...
Page 201
Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί δ) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα των...
Page 202
Ελληνικά ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα σας σε τον κάτω προφυλακτήρα στην ανοικτή θέση. Αν το οποιαδήποτε πλευρά της λεπίδας, αλλά μην το πριόνι πέσει κατά λάθος, ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί ευθυγραμμίζετε με τη λεπίδα. Η ανάκρουση μπορεί να να στραβώσει. Ανυψώστε τον κάτω προφυλακτήρα με τη προκαλέσει...
Page 203
Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
Page 204
Ελληνικά να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, καθυστερηση...
Page 205
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει βυθίσετε...
Page 206
Ελληνικά ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. 9. Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου-ιόντων, η ονομαστική τους τιμή 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα σε...
Page 207
Ελληνικά Τύπος μπαταριών Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. A) Το DCS572 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. Ο κωδικός ημερομηνίας 16 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, Παράδειγμα:...
Page 208
Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ με την εσωτερική ροδέλα 19 του σφιγκτήρα, αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα θα περιστρέφεται στη σωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κατεύθυνση (η κατεύθυνση του βέλους περιστροφής στη κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, λεπίδα πριονιού και τα δόντια πρέπει να δείχνουν στην ίδια απενεργοποιείτε...
Page 209
Ελληνικά 5. Επιλέξτε τη κατάλληλη λεπίδα για την εφαρμογή (βλ. προστασίας των ματιών. Το καρβίδιο είναι σκληρό αλλά Λεπίδες). Πάντα χρησιμοποιείτε λεπίδες που έχουν σωστό εύθραυστο υλικό. Ξένα αντικείμενα μέσα στο τεμάχιο μέγεθος (διάμετρο) με κεντρική οπή σωστού μεγέθους εργασίας όπως σύρμα ή καρφιά μπορούν να προκαλέσουν και...
Page 210
Ελληνικά βγαίνοντας από την κοπή και αυξάνοντας την πιθανότητα ξεκινήσετε πάλι μια κοπή αν έχετε σταματήσει τη συστροφής της λεπίδας. λειτουργία της μονάδας με τη λεπίδα μέσα στην εντομή. Αν δεν τηρήσετε αυτή την υπόδειξη, θα μπορούσε 2. άκάΤάλληλΟ ΒάΘΟΣ ΡΥΘΜιΣηΣ κΟΠηΣ ΣΤΟ ΠΡιΟνι να...
Page 211
33 πάνω από τον πάνω προφυλακτήρα 41 της Το εργαλείο DCS572 είναι εξοπλισμένο με λειτουργία λεπίδας όπως δείχνει η εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. Καθώς αλλάζετε την την προεξοχή στη εγκοπή χύτευσης στο εργαλείο. Αν έχει κλίση της πλάκας βάσης ...
Page 212
Ελληνικά 2. Ανασύρετε τον κάτω προφυλακτήρα και τοποθετήστε τη Για να επιτύχετε τη διαμόρφωση του προφυλακτήρα κατά της μονάδα πάνω στη ράγα οδήγησης, εξασφαλίζοντας ότι η απόσχισης στην άλλη πλευρά της ράγας οδήγησης, αφαιρέστε λεπίδα είναι στην πιο ψηλή θέση. το πριόνι από τη ράγα και περιστρέψτε τη ράγα κατά 180°. Επαναλάβετε...
Page 213
Ελληνικά Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. B) Βεβαιωθείτε ότι το πριόνι σας έχει επιτύχει πλήρη ταχύτητα πριν η λεπίδα έρθει σε επαφή με το υλικό που πρόκειται να κοπεί. Η Για λόγους ασφαλείας, ο διακόπτης σκανδάλης 2 του εργαλείου έναρξη λειτουργίας του πριονιού ενώ η λεπίδα είναι σε επαφή σας...
Page 214
Ελληνικά 3. Χρησιμοποιώντας το μοχλό του κάτω προφυλακτήρα, ανασύρετε τον προφυλακτήρα κάτω λεπίδας σε μια προς τα πάνω θέση. Χαμηλώστε το πίσω μέρος της πλάκας Λίπανση βάσης έως ότου τα δόντια της λεπίδας σχεδόν αγγίζουν τη Στο εργαλείο χρησιμοποιούνται αυτο-λιπαινόμενα ρουλεμάν γραμμή κοπής.
Page 215
Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος 4. Ξεσφίξτε το μοχλό ρύθμισης γωνίας φαλτσοκοπής 13 , εικ. G). Τοποθετήστε μια γωνιά σε επαφή με τη λεπίδα Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που και την πλάκα βάσης όπως δείχνει η εικόνα H. επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να 5.