Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk 184 mm LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS570 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri rundsav DCS570 DCS570 Spænding...
Page 9
Dansk g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der kan begrænse farer forårsaget af støv. sive væske ud.
Page 10
Dansk Hvis saven tabes ved et uheld, kan den nederste • Når klingen er indeklemt eller bundet, fordi savsnittet lukker beskyttelsesskærm være bøjet. Hæv den nederste om klingen, stopper klingen, og motoren reagerer ved hurtigt beskyttelsesskærm med tilbagetrækningshåndtaget og at skubbe værktøjet tilbage mod operatøren; sørg for, at den kan bevæges frit og ikke rører ved klingen •...
Dansk mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige svarer til din el-netspænding. elektriske stød. • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren •...
Page 12
Dansk Betjening af oplader træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. Ladeindikatorer Instruktioner om rengøring af opladeren oplader ADVARSEL: Risiko for chok.
Dansk Transport af FLEXVOLT batteri batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt WALT FLEXVOLT batteri har to funktioner: anvendelse over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket og transport. med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Fundamentsplade (3 batterier på 36 watt timer). Tilbagetrækningsgreb for klingens nederste Batteritype beskyttelsesskærm DCS570 bruger et batteri på 18 volt. Beskyttelsesskærm til klinge nederst Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, Klingens fastspændingsskrue DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Se Savsnitsindikator Tekniske data for flere informationer.
Page 15
Dansk SAMLING OG JUSTERING den nederste klingebeskyttelsesskærm for at sikre, at den virker korrekt. Kontrollér at den kan bevæges frit og ikke ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige rører ved klingen eller andre dele, i alle hjørner og dybder kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen af snittet.
Page 16
Dansk som korrekt betjening af saven. Kontrollér at den Tilbageslag er en omgående reaktion på en savklinge, der er nederste klinges beskyttelsesskærm er ordentligt blokeret, binder eller sidder skævt, og medfører en ukontrolleret lukket før hver anvendelse. Hvis den nederste klinges sav, som kører ud og ind af arbejdsemnet imod operatøren.
Page 17
Dansk Smigstop (Fig. A, G) 6. LØFTnInG aF saVEn UnDER En aFskRÅnInG a. Afskråninger kræver særlig opmærksomhed fra DCS570 er udstyret med en smigstopfunktion. Når du vipper operatøren for at få korrekte savtekniker – især fundamentspladen 5 , vil du høre et klik og mærke, at savføring.
Page 18
Dansk 4. Ret højre stykke ind efter det venstre. Figurerne J og K viser korrekte savepositioner. Figurerne L og M viser usikre forhold. Hænderne skal holdes på afstand af 5. Indsæt skruer og skru dem godt fast. skæreområdet, og ledningen skal placeres fri af skæreområdet, Før brugen så...
Page 19
Dansk manuelt (som er nødvendig for at starte lommesnit) brug drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring altid tilbagetrækningsgrebet. af værktøjet. BEMÆRk: Ved skæring af tynde bånd vær omhyggelig med at ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige sikre, at små afskårne stykker ikke hænger fast på indersiden af kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen den nederste beskyttelsesskærm.
Dansk 4. Løsn smigjusteringsgrebet (Fig. , G). Anbring en firkant udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes 10 imod klingen og fundamentspladen som vist i figur H. det på en miljøsikker måde: 5. Drej ved hjælp af en skruenøgle stilleskrue ( 25 ...
DEUTscH 184 mm AKKU-HANDKREISSÄGE DCS570 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Akku-Handkreissäge Technische Daten DCS570 DCS570 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
Gewicht DEUTscH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus.
Page 23
DEUTscH Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet zu halten. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze Unfällen führen. (Bits) usw.
Page 24
DEUTscH Werkstück richtig abzustützen, damit Ihr Körper geschützt Benutzer beherrscht werden, sofern die geeigneten Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. wird, die Trennscheibe nicht festklemmt und Sie die Kontrolle behalten. b ) Wenn das Sägeblatt klemmt oder wenn aus irgendeinem Grund der Schnitt unterbrochen e ) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten wird, lassen Sie den Drücker los und halten Sie Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, das Werkzeug bewegungslos im Material, bis das...
Page 25
DEUTscH Elektrische Sicherheit b ) Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Feder der unteren Schutzvorrichtung. Falls Schutzvorrichtung Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung und Feder nicht einwandfrei funktionieren, konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des so müssen diese Teile vor dem Gebrauch Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
DEUTscH HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander kurzgeschlossen werden.
DEUTscH Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des beschriebenen Ladevorgang. gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku •...
DEUTscH Transport des FLEXVOLT -akkus Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw. Der D WALT FLEXVOLT -Akku hat zwei Betriebsarten: VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch anwendung und Transport. ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT -Akku unabhängig werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es...
Tiefeneinstellungshebel (Abb. E) mit 36 Wh). Basisplatte Akkutyp Rückzughebel für untere Schutzvorrichtung Das Modell DCS570 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Untere Sägeblattschutzvorrichtung Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, Sägeblattklemmschraube DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten Schlitzmarkierung zu entnehmen.
Page 30
DEUTscH • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich 2. Ziehen Sie mit dem unteren Sägeblattschutzhebel 6 Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen unteren Sägeblattschutz 7 und setzen Sie das Sägeblatt oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende gegen die innere Klemmscheibe 17 ...
Page 31
DEUTscH 5. Wählen Sie das korrekte Sägeblatt für die Anwendung aus Nägel, können dazu führen, dass die Spitzen reißen (siehe Sägeblätter). Verwenden Sie immer Sägeblätter mit oder brechen. Betreiben Sie die Säge nur, wenn ein den richtigen Werten für Durchmesser, Größe und Form des angemessener Sägeblattschutz angebracht ist.
Page 32
Material erhöhen die Möglichkeit, dass es steckenbleibt wieder ab. oder sich in die falsche Richtung bewegt. Neigungssperre (Abb. A, G) 7. nEUBEGInn EInEs scHnITTs, WEnn DIE Das Modell DCS570 mit einer Neigungssperre ausgestattet. sÄGEBLaTTZÄHnE IM MaTERIaL FEsTsTEckEn Wenn Sie die Basisplatte 5 kippen, hören Sie ein Klicken und a.
Page 33
DEUTscH Vor dem Betrieb weiter, bis der Zeiger für die grobe Winkeleinstellung 23 oder der Zeiger für die feine Einstellung 22 die gewünschten • Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherungsvorrichtungen Markierung erreicht. ordnungsgemäß montiert sind. Der Sägeblattschutz muss Schnittlängenanzeige (Abb. A) geschlossen sein.
Page 34
DEUTscH Die Abbildungen J und K zeigen die korrekte Sägeposition. WENN DIE SÄGE ZUM STILLSTAND KOMMT, LASSEN SIE DEN Die Abbildungen L und M zeigen eine unsichere Position. Die AUSLÖSER LOS UND ZIEHEN SIE DIE SÄGE ZURÜCK, BIS SIE Hände müssen vom Arbeitsbereich ferngehalten werden und FREIKOMMT.
Page 35
DEUTscH Staubabsaugung (Abb. Q) geschlossene Position bewegen lassen. Vor dem Schneiden immer durch vollständiges Öffnen und Schließenlassen der WARNUNG: Gefahr Staub einzuatmen. Um das Risiko Schutzvorrichtung den korrekten Betrieb überprüfen. Wenn von Verletzungen zu reduzieren, tragen Sie IMMER eine sich die Schutzvorrichtung langsam oder nicht vollständig zugelassene Staubschutzmaske.
DEUTscH Gehärtetes Gummi auf dem Sägeblatt lässt sich mit Kerosin, Terpentin oder Ofenreiniger entfernen. Sägeblätter mit Antihaftbeschichtung können für Anwendungen eingesetzt werden, bei denen übermäßig viele Ansammlungen vorkommen, zum Beispiel bei druckbehandeltem oder grünem Holz. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an...
EnGLIsH 184 mm CORDLESS CIRCULAR SAW DCS570 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
EnGLIsH SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS 4) Power tool use and care a ) Do not force the power tool. Use the correct power Cutting Procedures tool for your application. The correct power tool DANGER: Keep hands away from cutting area will do the job better and safer at the rate for which it and the blade.
EnGLIsH d ) Always observe that the lower guard is covering backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the b ) When blade is binding, or when interrupting a cut saw to walk backwards, cutting whatever is in its for any reason, release the trigger and hold the saw...
EnGLIsH Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Do not use an extension cord unless it is absolutely • Recommended fuse: 3 A. necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution. Using an Extension Cable •...
EnGLIsH Battery Packs * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack Important Safety Instructions for All has reached an appropriate temperature, the yellow light will Battery Packs turn off and the charger will resume the charging procedure.
EnGLIsH or falling hazard. Some tools with large battery packs higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries will stand upright on the battery pack but may be easily with the lower Watt hour rating can exempt the pack from knocked over.
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Blade clamping screw Battery Type Kerf indicator The DCS570 operates on a 18 volt battery pack. Bevel adjustment lever These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Blade lock button...
EnGLIsH To Install the Battery Pack into the Tool NOTICE: Never engage the blade lock while saw is running, or engage in an effort to stop the tool. Never Handle turn the saw on while the blade lock is engaged. Serious 1.
Page 46
EnGLIsH • contacts the blade or any part of the tool in all angles and to support the blade and minimizes twisting and depth of cut. pinching in the material. See the section titled Cutting Depth Adjustment. Blades 3. BLaDE TWIsTInG (MIsaLIGnMEnT In cUT) WARNING: To minimize the risk of eye injury, always a.
Page 47
Bevel Detent (Fig. A, G) • Make sure the saw blade rotates in the direction of the The DCS570 is equipped with a bevel detent feature. As you arrow on the blade. tilt the base plate 5 ...
Page 48
EnGLIsH Switching On and Off (Fig. B) the cut. Forcing a correction inside the cut can stall the saw and lead to kickback. For safety reasons the trigger switch of your tool is equipped 2 IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER AND BACK THE SAW with a lock-off button 1 ...
EnGLIsH MAINTENANCE 4. Loosen the bevel adjustment lever ( , Fig. G). Place a 10 square against the blade and the base plate as shown in Your D WALT power tool has been designed to operate Figure H. over a long period of time with a minimum of maintenance. 5.
Page 50
EnGLIsH before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station.
EsPañOL 184 mm SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS570 ¡Enhorabuena! los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Declaración de Conformidad CE innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
Page 52
Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCS570 DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Advertencias de seguridad generales para c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas.
EsPañOL d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las de encender la herramienta eléctrica. Una llave brocas de la herramienta etc., conforme a estas inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
Page 54
EsPañOL la sierra del trabajo o tirar de ella hacia atrás exposición corporal, el cimbreo de la hoja o la pérdida de control. mientras esté en movimiento, ya que de lo contrario podría producirse una inversión de giro. Investigue e ) Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies y emprenda las acciones correctivas necesarias para de agarre aisladas cuando realice una operación eliminar la causa del cimbreo de la hoja.
Page 55
EsPañOL y el protector inferior debería liberarse. Para las Uso de un alargador demás operaciones de la sierra, el protector inferior deberá No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente funcionar automáticamente. necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador d ) Compruebe siempre que el protector inferior cubra (consulte los Datos técnicos).
EsPañOL Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el Funcionamiento del cargador • cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de toma y al cable eléctrico. carga de la batería.
Page 57
EsPañOL colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con síntomas persisten, obtenga atención médica.
Tipo de baterÍa seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni El DCS570 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
EsPañOL Contenido del embalaje Palanca de ajuste del bisel Botón de bloqueo de cuchilla El embalaje contiene: Empuñadura auxiliar 1 Sierra circular Botón de extracción de la batería 1 Cuchilla de sierra circular Llave de ajuste de la cuchilla (Fig. E) 1 Llave de cuchilla Luz de trabajo 1 Hendidura paralela...
Page 60
EsPañOL 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como Cambiar la cuchilla (Fig. C, D) se indica en la sección del cargador del presente manual. 1. Extraiga el paquete de baterías. Paquetes de baterías con indicador de 2. Para aflojar el tornillo de fijación de la cuchilla , pulse el 8 ...
Page 61
EsPañOL 3. Suelte la palanca y observe que el protector regresa a la puede provocar un rebote. La caída de la pieza de trabajo 7 posición completamente cerrada. puede doblar la cuchilla. La herramienta debe ser reparada por un centro de reparaciones d.
Page 62
7. REInIcIO DE Un cORTE cOn LOs DIEnTEs DE La cUcHILLa aTascaDOs En EL MaTERIaL La DCS570 está dotada de una función de retén del bisel. a. La sierra deberá recuperar la velocidad completa de Cuando incline la placa de base 5 ...
EsPañOL Soporte de la pieza de trabajo (Fig. J–M) en la muesca de fundición de la herramienta. Cuando se instala correctamente, se ajustará completamente sobre la ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños profundidad original del marcador de corte. personales graves, soporte la pieza de trabajo 4.
Page 64
EsPañOL SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL ACTIVADOR Y RETROCEDA Con la herramienta se suministra un puerto de extracción de LA SIERRA HASTA QUE SE AFLOJE. COMPRUEBE QUE LA polvo 30 CUCHILLA GOZA DE UNA POSICIÓN RECTA EN EL CORTE El adaptador de extracción 31 ...
EsPañOL Accesorios opcionales protector se cierra lentamente o no puede cerrarse al completo, necesitará la limpieza o su reparación. No utilice la sierra hasta ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean que funcione correctamente. Para limpiar el protector, utilice los suministrados por D WALT no han sido sometidos a aire seco o un cepillo suave para retirar todo el polvo o los...
FRançaIs 184 mm SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS570 Félicitations ! maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Certificat de Conformité CE le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié...
FRançaIs e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds certain type de batterie peut créer des risques d’incendie bien ancrés au sol et conserver son équilibre en lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur électrique en cas de situations imprévues.
FRançaIs g ) Utilisez toujours des lames de taille et de forme sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de coupe adaptées à l’alésage (par ex. losange ou rond). Les et près du bord du panneau. lames inadaptées aux éléments de montage de la scie e ) N’utilisez pas de lames émoussées ou tournent de façon excentrique et provoquent des pertes endommagées.
FRançaIs Instructions de sécurité additionnelles pour La section minimale du conducteur est de 1 mm pour une longueur maximale de 30 m. scies circulaires En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le • Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut câble sur toute sa longueur. entraîner une perte auditive.
FRançaIs Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument • Indicateurs de charge nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge charge en cours peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. pleinement chargée Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas •...
FRançaIs chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la ces dernières dans les fentes. batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Consignes de nettoyage du chargeur AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc AVERTISSEMENT : risque de choc.
Type de Batterie température. Pour des performances et une durée de vie Le DCS570 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
FRançaIs Contenu de l’emballage Bouton de verrouillage de lame Poignée auxiliaire Ce carton comprend : Bouton de libération de la batterie 1 Scie circulaire Clé pour lame (Fig. E) 1 Lame de scie circulaire Éclairage de travail 1 Clé de réglage de la lame Utilisation Prévue 1 Guide parallèle Ces scies circulaires industrielles sont conçues pour les...
FRançaIs Témoin de charge des blocs batterie Remplacer la lame (Fig. C, D) (Fig. A) 1. Retirez la batterie. Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge 2. Pour desserrer la vis de serrage de la lame , appuyez sur 8 ...
Page 76
FRançaIs 3. Relâchez le levier et observez le carter de protection d. La découpe de longues bandes étroites peut causer un 7 revenir à la position complètement fermé. rebond. La bande coupée peut fléchir ou se tordre et refermer la fente pinçant ainsi la lame. L’outil doit être révisé...
7. REPRIsE D’UnE cOUPE aVEc LEs DEnTs DE La LaME cOIncÉEs cOnTRE LE MaTÉRIaU Le modèle DCS570 est équipé d’une fonction de détente pour a. La scie doit être amenée à la vitesse de coupe maximale le biseau. Lorsque vous inclinez la plaque de base...
FRançaIs 3. Alignez la moitié gauche du raccord pour extracteur de l’interrupteur de blocage sera automatiquement activé pour poussières 29 sur le carter de protection de lame supérieur éviter une mise en marche par inadvertance. 7 comme illustré. Assurez-vous d’insérer l’onglet dans AVIS : ne manipulez pas l’interrupteur MARCHE/ l’encoche moulée sur l’outil.
FRançaIs Aspiration des poussières (Fig. Q) légèrement à l’intérieur de la mauvaise coupe. Dans tous les cas, retirez la scie si vous devez décaler la coupe. Forcer la AVERTISSEMENT : risque d’inhalation de poussière. correction à l’intérieur d’une coupe peut faire caler la scie et Pour réduire le risque de blessures, portez TOUJOURS un causer un rebond.
FRançaIs Carter de protection inférieur Le caoutchouc durci sur la lame peut être éliminé avec du kérosène, de la térébenthine ou un produit de nettoyage pour Le carter de protection inférieur doit toujours pivoter et se four. Les lames à revêtement antiadhérent peuvent être utilisées refermer librement entre la position complètement ouvert et la dans les applications impliquant des accumulations excessives, position complètement fermé.
ITaLIanO 184 mm SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS570 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Page 82
Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCS570 DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Avvertenze generali di sicurezza per cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
ITaLIanO e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. pacco batteria differente.
ITaLIanO d ) Per ridurre al minimo il rischio di schiacciamento precisione del taglio riducendo il pericolo che la lama possa incepparsi. della lama e contraccolpi, usare pannelli grandi. I pannelli più ampi infatti tendono ad insaccarsi sotto g ) Usare sempre lame delle dimensioni e forme il loro stesso peso.
ITaLIanO tutto quello che incontra. Tenere quindi sempre in omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie considerazione la fase di arresto della segatrice. (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza massima è 30 m. Ulteriori istruzioni di sicurezza per le seghe Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
ITaLIanO Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente * La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia • necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione. luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. Una volta che la batteria avrà...
Page 87
ITaLIanO Istruzioni di pulizia per il caricabatteria batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, della pulizia.
Tipo batterie non utilizzati. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Il modello DCS570 funziona con un pacco batteria da 18 volt. ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
ITaLIanO funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base lo stato e il funzionamento della protezione della lama ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione inferiore come illustrato in precedenza. Non lubrificare dell’utente finale. questa zona. 5. Selezionare la lama adatta all’applicazione (vedere Lame). Sostituzione delle lame Utilizzare sempre lame delle dimensioni corrette (diametro) Per installare la lama (Fig.
Page 91
ITaLIanO l’attorcigliamento e l’impigliamento nel materiale. Vedere appropriata. Montare la lama saldamente nel senso di rotazione corretto prima dell’uso e usare sempre una lama la sezione intitolata Regolazione della profondità pulita e affilata. di taglio. 3. aTTORcIGLIaMEnTO DELLa LaMa (DIsaLLInEaMEnTO AVVERTENZA: non tagliare materiali in metallo, plastica, nEL TaGLIO) cemento, muratura o fibra di cemento con questa sega.
Page 92
Assicurarsi di inserire la linguetta nella tacca Ritegno dell’inclinazione (Fig. A, G) sull’apparato. Quando è inserita correttamente, si aggancerà Il modello DCS570 è munito di una funzione di ritegno completamente sulla profondità originale dell’indicatore dell’inclinazione. Man mano che si inclina la base , si udirà...
ITaLIanO Prima di cominciare Le mani devono essere tenute lontano dalla zona di taglio e il cavo di alimentazione è posizionato lontano dall’area di taglio in • Accertarsi che le protezioni siano installate correttamente. Il modo tale da non rimanere impigliato nel pezzo da lavorare. paralama della sega deve essere in posizione chiusa.
ITaLIanO MANUTENZIONE protezione telescopica manualmente (necessario per l’avvio dei tagli a tasca), utilizzare sempre la leva retrattile. Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a nOTa: durante il taglio di strisce sottili, fare attenzione ad lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni assicurarsi che i pezzi di taglio non rimangano impigliati sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e all’interno della protezione inferiore.
ITaLIanO Regolazione per tagli a 90 gradi Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie 1. Riportare la sega al taglio obliquo a 0 gradi. prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo 2.
184 mm SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS570 Hartelijk gefeliciteerd! zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange EG-conformiteitsverklaring ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Richtlijn Voor Machines gebruikers van professioneel gereedschap.
nEDERLanDs van elektrische gereedschappen met uw vinger snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker op de schakelaar of het aanzetten van elektrische te beheersen. gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de voor ongelukken. accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u overeenstemming met deze instructies, waarbij het elektrische gereedschap aan zet.
Page 99
nEDERLanDs d ) Houd nooit een werkstuk dat u zaagt, in uw handen onderbroken, laat de drukschakelaar dan los en of tegen uw been gedrukt. Zet het werkstuk vast houdt de eenheid bewegingloos in het materiaal op een stabiele ondergrond. Het is belangrijk dat het totdat de schijf volledig tot stilstand komt.
nEDERLanDs zoals ìinvalzaagsnedenî en ìsamengestelde Een verlengsnoer gebruiken zaagsnedenî. Breng de onderste beschermkap U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut omhoog door de handgreep terug te halen en laat de noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer kap los zodra het zaagblad in het materiaal dringt. dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie Voor alle andere zaagwerkzaamheden moet de onderste Technische gegevens).
nEDERLanDs U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de Werking van de lader • stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. de accu.
nEDERLanDs waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de symptomen aanhouden medische hulp.
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCS570 werkt op een 18-V accu. koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn.
Page 104
nEDERLanDs Inhoud van de verpakking Hulphandgreep Accu-ontgrendelknop De verpakking bevat: Zaagbladsleutel (Afb. E) 1 Cirkelzaag Werklicht 1 Zaagblad cirkelzaag Gebruiksdoel 1 Zaagbladsleutel Deze robuuste cirkelzagen zijn ontworpen voor professionele 1 Langsgeleiding toepassing bij het zagen van hout. Zaag geen metaal, kunststof, 1 Mondstuk Stofafzuiging beton, metselwerk of vezelcementmateriaal.
Page 105
nEDERLanDs Vermogenmeter (Afb. A) Het zaagblad vervangen (Afb. C, D) Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat 1. Neem de accu uit. uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de 2. Maak de zaagbladklemschroef los door de 8 ...
Page 106
nEDERLanDs 2. Draai de hendel van de onderste beschermkap door, waardoor de zaagsnede zich sluit en het zaagblad (Afb. A, 6 ) uit de geheel gesloten positie naar de geheel klem komt te zitten (Afb. L). geopende positie. c. Het afzagen van een vrijdragend of overhangend stuk 3.
Page 107
Vast punt schuine zaagsnede (Afb. A, G) vastlopen en terugslag. De DCS570 is uitgerust met een functie voor de instelling van Alle andere omstandigheden die knellen, vastlopen, buigen een vaste punt voor de afschuinhoek. Wanneer u de grondplaat...
nEDERLanDs LED-werklicht (Afb. A) Afstellen 1. Draai de afstellingsknop van de langsgeleiding 27 Het LED-werklicht wordt ingeschakeld wanneer u de aan/ 15 en zet de parallelle langsgeleiding op de gewenste 28 uit-schakelaar indrukt. Wanneer u de Aan/Uit-schakelaar loslaat, breedte. blijft het werklicht tot wel 20 seconden lang branden. 2.
Page 109
nEDERLanDs Als voorbeeld, illustreert afbeelding J de JUISTE manier voor het 3. Trek met de hendel van de onderste beschermkap de afzagen van het uiteinde van een stuk materiaal. Zet het werk onderste beschermkap omhoog. Laat de achterzijde van de grondplaat zakken tot de tanden van het zaagblad bijna de altijd met klemmen vast.
Page 110
nEDERLanDs gesmeerd. U wordt echter geadviseerd het gereedschap één Afstellen van de hendel voor aanpassing keer per jaar naar een servicecentrum te brengen of op te van de afschuinhoek sturen voor grondige schoonmaak, inspectie en smering van Het kan wenselijk zijn de hendel voor aanpassing van de de tandwielkast.
Page 111
nEDERLanDs Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
184 mm TRÅDLØS SIRKELSAG DCS570 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs sirkelsag...
Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Page 114
nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
Page 115
nORsk c ) Nedre beskyttelsen skal skyves inn manuelt, Tilbakeslag oppstår som følge av feilbruk av verktøyet og/eller feil bruksprosedyrer eller forhold som kan unngås ved å ta følgende kun for spesielle typer kutt som ”dykk-kutt” og forholdsregler: ”sammensatte kutt”. Løft nedre beskyttelsen med det innskyvbare håndtak, og så...
nORsk TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet • i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et Ladere autorisert serviceverksted. WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å •...
nORsk En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken • batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele på steder der temperaturen kan nå eller overstige ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet 40 ˚C (104 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg på...
Page 118
(som betyr 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCS570 bruker en 18 volt batteripakke. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547.
nORsk 1 Støvsugeruttak fibersement. IkkE bruk tilbehør for vanntilførsel med denne sagen. IkkE bruk slipeskiver eller slipeblad. IkkE bruk under 1 Lader (kun C, D, L, M, P, S, T, X-modeller) våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller) Disse kraftige sager er profesjonelle elektroverktøy.
Page 120
nORsk mot den indre festeskiven , pass på at bladet roterer i på sagen før bruk. For å sikre at produktet er trygt 17 korrekt retning (retningspilen på sagbladet og tennene skal og pålitelig, bør reparasjoner, vedlikehold og peke i samme retning som retningspilen på sagen). Gå ikke justeringer foretas av et autorisert servicesenter eller ut fra at merkingen på...
Page 121
Skråvinkellås (Fig. A, G) kan føre til at bladet vrir seg i sporet. Slitte blad kan også DCS570 er utstyrt med en skråvinkel-lås. Når bunnplaten ha utilstrekkelig klaring, som kan føre til økt tendens til vippes vil du høre et klikk og føle at bunnplaten stopper både fastkjøring og større belastning.
Page 122
nORsk sagelinjer merket av på materialet som sages. Sagspor- ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal indikatoren står på linje med venstre (ytre) side av sagbladet man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en som gjør at sagsporet fra bladet er til høyre for indikatoren. Styr plutselig reaksjon.
Page 123
nORsk Støvsuging (Fig. Q) med bladet mot materialet eller mens den skyves inn i sagsporet kan føre til tilbakeslag. Skyv sagen forover med en hastighet ADVARSEL: Fare for å puste inn støv. For å redusere faren som lar bladet kutte uten særlig motstand. Hardhet og seighet for personskader, bruk ALLTID en godkjent støvmaske.
Page 124
nORsk Justering av bunnplaten (Fig. G, H) Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for Bunnplaten er justert fra fabrikken for å sikre at bladet står råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til vinkelrett på...
PORTUGUês 184 mm SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS570 Gratulerer! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Page 127
PORTUGUês f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas emperram com menos frequência e controlam-se com antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Page 128
PORTUGUês trabalho deve estar visível menos de um dente completo forças de ressalto podem ser controladas pelo operador, dos dentes da serra. caso sejam tomadas as devidas precauções. d ) Nunca segure a peça que está a cortar com as mãos b ) Quando a lâmina estiver a bloquear ou quando, nem a coloque em cima das pernas quando estiver por qualquer motivo, interromper um corte, solte o a cortar.
Page 129
PORTUGUês O seu carregador da D WALT possui isolamento lentidão devido a peças danificadas, depósitos pegajosos ou acumulação de resíduos. duplo, em conformidade com a norma EN60335. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação c ) O resguardo inferior deve ser recolhido à terra.
Page 130
PORTUGUês Estes carregadores foram concebidos para apenas para retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação • carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer na bateria 13 outras utilizações podem resultar em incêndio, choque nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das eléctrico ou electrocussão.
PORTUGUês Montagem na parede produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas. Estes carregadores foram concebidos para montagem na • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua parede ou para serem colocados numa mesa ou numa pele, lave imediatamente a área afectada com sabão superfície de trabalho.
Page 132
PORTUGUês 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte Recomendações de armazenamento de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou terá...
3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). Placa de base Tipo de bateria Alavanca de retracção do resguardo da lâmina inferior O modelo DCS570 utiliza uma pilha de 18 volts. Resguardo inferior da lâmina Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, Parafuso de fixação da lâmina...
PORTUGUês Retirar a bateria da ferramenta AVISO: nunca engate o bloqueio da lâmina quando a serra estiver em funcionamento nem o engate para parar 1. Prima a patilha de libertação da bateria 13 e puxe a bateria a ferramenta. Nunca ligue a serra quando o bloqueio com firmeza para fora da pega da ferramenta.
Page 135
PORTUGUês 2. Rode a alavanca inferior do resguardo (Fig. A, ) da posição d. O corte de arestas estreitas e compridas pode causar 6 totalmente fechada para a posição totalmente aberta . recuo. A aresta cortada pode curvar ou dobrar, diminuindo a zona de corte e dobrando a lâmina.
Page 136
Bloqueio para cortes em bisel (Fig. A, G) indicador de corte. O modelo DCS570 está equipado com uma lingueta de bisel. 4. Alinhe a peça do lado direito 30 com a da esquerda.
PORTUGUês • Certifique-se de que a lâmina da serra roda na direcção da Para evitar o recuo, coloque SEMPRE um apoio sobre a tábua ou seta na lâmina. um painel PERTO da área de corte, (Fig. J e K). NÃO coloque um apoio sobre a tábua ou um painel longe da área de corte (Fig. L •...
Page 138
PORTUGUês MANUTENÇÃO (necessário para efectuar cortes ligeiros), utilize sempre a alavanca de retracção. A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para nOTa: se cortar barras finas, tenha cuidado e certifique-se de funcionar durante um longo período de tempo com uma que os pedaços cortados pequenos não ficam pendurados na manutenção mínima.
PORTUGUês Ajuste da placa de base (Fig. G, H) Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. A placa de base foi regulada de fábrica para assegurar que Proteger o meio ambiente a lâmina está perpendicular à placa de base. Se, após uma utilização prolongada, for necessário alinhar novamente a Recolha separada.
184 mm LANGATON PYÖRÖSAHA DCS570 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton pyörösaha DCS570 DCS570 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä...
Page 142
sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen 6) Huolto a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä osia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
Page 143
sUOMI Takaisku aiheutuu työkalun vääränlaisesta käytöstä ja/tai vääristä sen osat ovat vaurioituneet, siinä on tahmeita jäämiä tai työmenetelmistä tai työolosuhteista, jotka voidaan välttää siihen on kertynyt likaa. seuraavilla varotoimenpiteillä: c ) Alasuojus tulee vetää manuaalisesti sisään a ) Pidä sahasta tiukasti kiinni molemmin käsin ja ainoastaan erityisleikkauksissa, kuten kohdista käsivarret vastustamaan takaiskuvoimia.
Page 144
sUOMI Jatkojohdon käyttäminen Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita • laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa liiallisen sisäisen välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää lämmön. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi hyväksyttyä...
sUOMI Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista valtuutettuun huoltopalveluun. voi sytyttää pölyn tai kaasun. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa akun kuuma-/kylmäviive akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä...
Page 146
36 Wh:n paristoa. Wh:n paristoa). Käytön Wh-arvo voi Akun Tyyppi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). DCS570 toimii 18 voltin akulla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Katso paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
Page 147
sUOMI Pakkauksen Sisältö Akun vapautuspainike Teränavain (kuva E) Pakkauksen sisältö: Työvalo 1 Pyörösaha Käyttötarkoitus 1 Pyörösahan terä Nämä tehokkaat pyörösahat on tarkoitettu ammattimaiseen 1 Terän avain puun leikkaukseen. Älä leikkaa metallia, muovia, betonia, 1 Ohjausviivain muurausta tai kuitusementtiä. ÄLÄ käytä vettä syöttäviä 1 Pölynpoistokouru lisävarusteita tämän sahan kanssa.
Page 148
sUOMI se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän 6. Noudata kohtien 1 - 5 ohjeita osiossa Terän asentaminen ja käytön mukaan. varmista, että terä kiertää oikeaan suuntaan. Alempi teräsuojus Terien vaihtaminen VAROITUS: Terän alasuojus on turvalaite, joka Terän asentaminen (Kuvat C–E) vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa. Älä 1.
Page 149
sUOMI Takaisinisku 6. saHan nOsTaMInEn VIIsTOLEIkkaUksEn aIkana a. Viistoleikkaukset vaativat erityistä varovaisuutta Takaisinisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä tarttuu kiinni oikeaoppisen leikkaustekniikan varmistamiseksi – tai on kohdistettu väärin, jolloin saha nousee hallitsemattomasti ylös työkappaleesta käyttäjää kohti. Kun sahanterä juuttuu tämä koskee erityisesti sahan ohjausta. Terän kulma tiukasti kiinni uurrokseen, terä...
Page 150
Viistokulman lukitsin (Kuva A, G) Ennen käyttämistä DCS570-malleissa on viistokulman lukitsin. Kun kallistat • Varmista, että suojukset on asennettu oikein. Sahanterän pohjalevyä , kuulet napsahduksen ja tunnet pohjalevyn suojuksen täytyy olla suljetussa asennossa. pysähtyvän sekä 22,5 että 45 asteeseen. Jos haluat valita niistä...
Page 151
sUOMI Takaisiniskun välttämiseksi levyä tai paneelia on AINA tuettava Taskuleikkaus (Kuva O) leikkauskohdan LÄHELTÄ (Kuva J ja K). ÄLÄ tue levyä tai paneelia VAROITUS: Älä koskaan sido teräsuojusta yläasentoon. kaukana leikkauskohdasta (Kuva L ja M). Sahaa käyttäessä Älä koskaan siirrä sahaa taaksepäin taskuleikkauksen virtajohto tulee pitää...
Page 152
sUOMI 2. Säädä viistokulman säätövipua kiertämällä sitä haluamaasi suuntaan noin 1/8 kierrosta. 3. Kiristä mutteri uudelleen. Voiteleminen Terät Laitteessa on itsestään voideltuva palloa ja pallolaakerit, joten sitä ei tarvitse enää voidella. Suosittelemme kuitenkin, että Tylsä terä aiheuttaa tehottoman leikkauksen, ylikuormittaa viet tai lähetät työkalun huoltoon vaihdekotelon perusteellista sahan moottorin, liiallisesti siruja, ja lisää...
184 mm SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS570 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Sladdlös cirkelsåg Tekniska data DCS570...
Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd som passar för VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla utomhusanvändning.
sVEnska sätt. Användning av dammuppsamling kan minska Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök damm-relaterade faror. medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. 4) Användning och Skötsel av Elverktyg 6) Service a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning.
sVEnska • Då klingan kläms fast eller fastnar ordentligt genom att snittet Öppna klingskyddet med återdragningsspaken och sluts, stannar klingan och motorreaktionen gör att maskingen kontrollera att det är fritt rörligt och att det vid alla snabbt drivs bakåt mot användaren; snittvinklar och snittdjup varken berör sågklingan eller andra delar.
Page 157
sVEnska Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren • Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd. den elektriska kontakten och sladden. Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut •...
Page 158
sVEnska Laddning en diameter på 7–9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna Se nedanstående tabell angående på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för batteripaketets laddningsstatus. in dem helt i öppningarna. Laddningsindikatorer Rengöringsinstruktioner för laddaren laddar...
Page 159
sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket WALT FLEXVOLT batteri har två lägen: använd som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats och Transport. på...
Page 160
Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Returspak nedre klingskydd 36 Wh). Nedre klingskydd Batterityp Klingklämskruv DCS570 arbetar med ett 18 volt batteripaket. Sågindikator Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Fasinställningsspak DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Se Klinglåsknapp Tekniska Data för mer information.
Page 161
sVEnska VARNING: Använd enbart D 4. Gänga på klingklämskruven på sågspindeln för hand WALT batteripaket 8 och laddare. (skruven är högergängad och måste vridas medurs för åtdragning). Montering och borttagning av 5. Tryck ned klinglåset 11 medan klingan vrids med batteriet från verktyget (Bild. A) klingnyckeln som förvaras under batterifacket, tills 14 ...
Page 162
sVEnska 3. Släpp spaken och observera att skyddet återgår till helt e. Upphakning av det nedre skyddet på en yta under 7 stängd position. materialet som kapas minskar tillfälligt operatörens kontroll. Sågen kan delvis lyftas ur kapningen och öka Verktyget bör lämnas till ett kvalificerat servicecenter för service risken för att klingan vrider sig.
Page 163
Fasspärrhake (Bild A, G) • Se till att klingan roterar i samma riktning som pilen på klingan. DCS570 är utrustad med en fasspärrfunktion. När du lutar • Använd inte mycket slitna klingor. basplattan kommer du att höra ett klick och känna att basplattan stannar på...
Page 164
sVEnska Korrekt handposition kräver ena handen på det huvudhandtaget sågsnitt kan resultera i en rekyl. Skjut sågen framåt med en 26 och den andra handen på sidohandtaget 12 hastighet som låter klingan kapa utan kraftpåverkan. Hårdhet och seghet kan variera även i samma arbetsstycke och kvistiga LED-arbetsbelysning (Bild A) eller fuktiga sektioner kan utgöra en kraftig belastning för sågen.
Page 165
sVEnska Dammutsugning (Bild Q) inte rättar till problemet behöver den lämnas på service hos ett auktoriserat servicecenter. VARNING: Risk för inandning av damm. För att minska Basplatteinställning (Bild G, H) risken för personskador bär ALLTIDgodkänd dammask. Ett dammutsugningsuttag 30 medföljer verktyget. Basplattan har ställts in från fabrik för att garantera att klingan Dammutsugaradaptern låter dig ansluta verktyget till 31 ...
Page 166
sVEnska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
TÜRkçE 184 mm KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS570 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Page 168
Ağırlık TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Page 169
TÜRkçE f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı takılar veya uzun saç...
TÜRkçE ve hemen kapanmıyorsa testereyi çalıştırmayın. parçadan yukarı ve dışa yükselerek operatöre doğru yönelmesine yol açan, ani bir tepkidir; Alt siperi asla açık pozisyonda sıkıştırmayın veya bağlamayın. Testere yanlışlıkla düşerse alt siper • Disk sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından sıkıca bükülebilir.
Page 171
TÜRkçE WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta • olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe kablosuna gerek yoktur. maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin •...
TÜRkçE Akü ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine devam edecektir. Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj Talimatları cihazı, ışığı geri çevirerek veya paket ya da şarj sorunu Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı yanıp sönme şablonunu görüntüleyerek akünün arızalı...
Page 173
TÜRkçE DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye batarya taşıma modundadır. Taşıma için kapağı muhafaza edin. yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bazı...
Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh Taban plakası değerindeki 3 batarya). Alt bıçak siperi hareket kolu Akü tipi Alt bıçak siperi DCS570 18 volt akülerle çalışır. Bıçak kelepçe vidası Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Kesim göstergesi DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Daha Açı ayarlama kolu fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
Page 175
TÜRkçE İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak kilidini takmayın veya UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. aleti durdurmaya çalışmayın. Bıçak kilidi kapalıyken asla testereyi açık konuma getirmeyin. Testereniz ciddi Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A) anlamda zarar görecektir. nOT: Akünün 3 ...
Page 176
TÜRkçE • tamamen kapalı pozisyona gelemiyorsa, 2. TEsTERE ÜZERİnDE kEsİk aYaRInIn YanLIŞ DERİnLİĞİ • kesik kesik veya yavaş hareket ediyorsa, ya da a. En etkili kesiği yapmak için, Bıçak Şek. F)’de gösterildiği gibi, dişi açıkta bırakmak için yeterli mesafede dışarı • tüm açılarda ve kesme derinliklerinde bıçakla veya başka bir çıkmış...
Açı mandalı (Şek. A, G) döndüğünden emin olun. • Aşırı derecede aşınmış bıçakları kullanmayın. DCS570 modelinde bir açı mandalı özelliği bulunmaktadır. Taban plakasını (5) eğdiğinizde bir tık sesi duyacaksınız ve plakanın KULLANMA hem 22,5 hem de 45 derecede durduğunu hissedeceksiniz. Eğer Kullanma Talimatları...
Page 178
TÜRkçE nOT: Çalışma lambası, el feneri olarak kullanılması için değil devam edebilecek şekilde itin. Testereyi zorlamak kötü kesime, yakın çalışma yüzeyinin aydınlatması için tasarlanmıştır. hatalara, geri tepmeye ve motorun aşırı ısınmasına sebep olabilir. Kesiminiz kesme hattından ayrılmaya başlarsa, geri Açma Kapama (Şek. B) koymak için zorlamayın.
Page 179
TÜRkçE Toz Emme (Şek. Q) yumuşak bir fırça kullanarak temizleyin. Eğer bu sorunu gidermezse, yetkilendirilmiş bir servis merkezi tarafından UYARI: Toz soluma riski. Yaralanmaları azaltmak için, bakılması gerekmektedir. HER ZAMAN onaylı bir maske takın. Taban Plakası Ayarı (Şek. G, H) Aletle birlikte bir toz emme portu 30 ...
TÜRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
Ελληνικά 184 mm ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS570 Συγχαρητήρια! και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
Page 183
Ελληνικά γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για και...
Page 184
Ελληνικά ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΟΛΑ ΤΑ ΠΡΊΟΝΊΑ • Όταν η λεπίδα μαγκώσει ή πιαστεί σφικτά από την εγκοπή που κλείνει, η λεπίδα σταματά και η αντίδραση του μοτέρ προκαλεί Διαδικασίες κοπής την ώθηση του εργαλείου προς τα πίσω και προς το χειριστή. α...
Page 185
Ελληνικά ζ ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετε με το Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα τροφοδοσίας νερού. • πριόνι υπάρχοντα τοιχώματα ή άλλες περιοχές • Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για χωρίς περιμετρική ορατότητα. Η προεξέχουσα να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε λεπίδα...
Page 186
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο • επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. αντικατασταθούν άμεσα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Μη...
Page 187
Ελληνικά ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. πίσω...
Page 188
Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια. μπαταρίας...
υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Το DCS570 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα...
Page 190
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου μπαταριών από το εργαλείο (εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. το...
Page 191
Ελληνικά και τη λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα λεπίδας για μεγαλύτερος από τον αριθμό στροφών (rpm) λειτουργίας να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι του πριονιού. κινείται ελεύθερα και δεν έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή 6. Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως και 5 στην ενότητα Για να οποιοδήποτε...
Page 192
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε με αυτό το πριόνι υλικά μέσα στο υλικό. Δείτε την ενότητα με τίτλο Ρύθμιση από μέταλλο, πλαστικό, σκυρόδεμα, είδη τοιχοποιίας βάθους κοπής. ή τσιμεντοσανίδας. 3. ΣΥΣΤΡΟΦη ΤηΣ λΕΠιΔάΣ (κάκη ΕΥΘηΓΡάΜΜιΣη ΣΤην κΟΠη) 184 mm Διάμετρος a. Αν πιέζετε έντονα για την κοπή μπορεί να προκληθεί Εφαρμογή...
Page 193
7 της λεπίδας όπως δείχνει η εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει Το εργαλείο DCS570 είναι εξοπλισμένο με λειτουργία την προεξοχή στη εγκοπή χύτευσης στο εργαλείο. Αν έχει συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. Καθώς αλλάζετε την κλίση εγκατασταθεί σωστά, θα κουμπώσει πλήρως πάνω από το...
Ελληνικά 4. Ευθυγραμμίστε το δεξιό τμήμα με το αριστερό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το 30 εργαλείο όταν η λεπίδα πριονιού αγγίζει το τεμάχιο 5. Εισάγετε τις βίδες και σφίξτε καλά. εργασίας ή άλλα υλικά. Πριν τη λειτουργία Υποστήριξη του τεμαχίου εργασίας • Βεβαιωθείτε...
Page 195
Ελληνικά ώστε να το διατηρείτε σε λειτουργία χωρίς μεγάλη μείωση του το σώμα σας και το βραχίονά σας ώστε να μπορείτε να αριθμού στροφών. Η άσκηση υπερβολικής δύναμης στο πριόνι αντισταθείτε σε ανάδραση αν τυχόν προκύψει. μπορεί να προκαλέσει τραχιά γραμμή κοπής, έλλειψη ακρίβειας, 5.
Page 196
Ελληνικά Ρυθμιση μοχλου ρυθμισης γωνιας φαλτσοκοπης Καθαρισμός Μπορεί να θέλετε να ρυθμίσετε το μοχλό ρύθμισης γωνίας φαλτσοκοπής(G). Μπορεί με τον καιρό να χαμηλώσει και να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, συναντά την πλάκα βάσης πριν συσφιχτεί. χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε Για...
Page 197
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
Page 200
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)