Page 1
DCS578 DCS579 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 11
Fig. Y Fig. Z Fig. AA Fig. BB Fig. CC Fig. DD...
Page 12
DanSk 190 mm / 184 mm 54V LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data...
Page 13
DanSk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere 2) Elektrisk Sikkerhed ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
Page 14
DanSk d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden farlig situation. nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri værktøj, kan give anledning til personskade.
Page 15
DanSk b ) Ræk ikke ned under arbejdsemnet. Afskærmningen saven bagud med klingen i bevægelse. Det kan kan ikke beskytte dig mod klingen under arbejdsemnet. medføre tilbageslag. Find årsagen til at klingen binder, og foretag de nødvendige ændringer. c ) Justér skæredybden til arbejdsemnets tykkelse. Mindre end en fuld tand af klingetænderne skal være c ) Når en sav startes op igen i arbejdsemnet, skal savklingen centreres i snittet, og det skal...
Page 16
DanSk dækker savklingen. En ubeskyttet savklinge med er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). efterløb vil få saven til at flytte sig baglæns og vil Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde save i alting, der kommer i vejen for den. Derfor er det er 30 m.
Page 17
DanSk Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgående udskiftet. Varm/kold pakkeforsinkelse •...
Page 18
DanSk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. eller falde ned.
Page 19
For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker DCS578 og DCS579 bruger et batteri på 54 volt. ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se 2.
Page 20
DanSk SAMLING OG JUSTERING Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages Datokodeposition (Fig. H) justeringer eller afmontering/installation af udstyr Datokoden 18 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk eller tilbehør.
Page 21
DanSk korrekt. Kontrollér at den kan bevæges frit og ikke rører ved lukket før hver anvendelse. Hvis den nederste klinges klingen eller andre dele, i alle hjørner og dybder af snittet. sikkerhedsskærm mangler eller ikke virker korrekt, skal du få saven undersøgt, før du bruger den. For 3.
Page 22
Sløve klinger forårsager øget belastning af saven. Som kompensation vil en operatør normalt trykke hårdere, DCS578 og DCS579 er udstyrede med en smigstopfunktion. Når hvilket belaster enheden yderligere og fremmer vridning du vipper fundamentspladen, vil du høre et klik og mærke, at af klingen i indsnittet.
Page 23
3. Roter regulatoren, indtil saven låses på styreskinnen. VIGTIGT: Kontroller at saven sidder ordentligt fast på (Fig. A, F, L) skinnen ved at prøve at skubbe saven fremad. Kontroller, at Din DCS578/DCS579 rundsav er forsynet med en saven ikke bevæger sig. støvopsamlings-åbning. 4. Roter regulatoren tilbage, indtil saven glider nemt langs Sådan installeres støvopsamlings- åbningen...
Page 24
DanSk 3. Placer fronten af saven på den ende, der rager ud over Det er nødvendigt at placere den ene hånd på styreskinnen, og kontroller, at klingen er placeret foran hovedhåndtaget 3 og den anden hånd på hjælpehåndtaget 7 skinnekanten (Fig. P). for korrekt håndposition.
Page 25
DanSk du starter saven med klingen imod det materiale, der skal saves 6. Start motoren og sænk gradvist saven, indtil den eller skubbes fremad i snittet, kan det resultere i tilbageslag. fundamentsplade hviler fladt på det materiale, der skal Skub saven fremad ved en hastighed, som tillader klingen at skæres.
Page 26
DanSk justering af smigjusteringsgrebet. (Fig. CC) Det kan være en fordel at justere smigjusteringsgrebet 8 Den kan løsne sig med tiden og ramme fundamentspladen Smøring før fastspænding. Der anvendes selvsmørende kugle og rullelejer i værktøjet, så Sådan strammes grebet: smøring er ikke nødvendig. Det anbefales dog, at du en gang 1.
Page 27
DEUTSCH 190 mm / 184 mm 54V AKKU-HANDKREISSÄGE DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten...
Page 28
DEUTSCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte ein Elektrogerät betreiben.
Page 29
DEUTSCH Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Personen gefährlich. Risiko von Verletzungen. e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die...
Page 30
DEUTSCH g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie und für die vollständige Leistung und Betriebssicherheit das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in des Geräts notwendig. den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs Zusätzliche werkzeugspezifische auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen Sicherheitshinweise außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
Page 31
DEUTSCH an beiden Seiten nahe der Schnittlinie und nahe dem Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, Plattenrand abgestützt werden. nachdem der Schalter losgelassen wurde. e ) Keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter Zusätzliche Sicherheitsanweisungen verwenden. Unscharfe oder falsch eingestellte für Kreissägen Sägeblätter können eine zu schmale Kerbe schneiden, was zu übermäßiger Reibung, Verklemmen und Rückschlag des •...
Page 32
DEUTSCH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. • des Schweizer Netzsteckers. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
Page 33
DEUTSCH der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus Wandmontage dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Löseknopf 17 am Akkupack. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert HInWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden.
Page 34
DEUTSCH Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Übereinkommens über die internationale Beförderung...
Page 35
36 Wh). wenn sie nicht verwendet werden. Akkutyp 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Die Modelle DCS578 und DCS579 werden mit einem 54 Volt- aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und Akku betrieben. außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547,...
Page 36
DEUTSCH Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Tragen Sie Augenschutz. verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. diesem Produkt allein gelassen werden.
Page 37
DEUTSCH und den Zähnen müssen in die gleiche Richtung zeigen 6. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 5 unter Einsetzen des wie der Drehrichtungspfeil auf der Säge). Gehen Sie nicht Sägeblatts und stellen Sie dabei sicher, dass sich das davon aus, dass bei der richtigen Installation der Aufdruck Sägeblatt in die richtige Richtung dreht.
Page 38
DEUTSCH WARNUNG: Schneiden Sie mit dieser Säge kein Metall, werden, dies erhöht die Möglichkeit, dass sich das Kunststoff, Beton, Mauerwerk oder Faserzement. Sägeblatt verdreht. 2. FaLSCHE EInSTELLUnG DER SCHnITTTIEFE an 190 mm Durchmesser DER SÄGE (aBB. H) Anwendung Zähne Für die effizientesten Schnitte sollte das Sägeblatt nur so weit vorstehen, dass ein Zahn herausragt, siehe Schnelles Schneiden Abbildung H.
Page 39
Führungsschienen, die in verschiedenen Längen als Zubehör Neigungssperre (Abb. I) erhältlich sind, ermöglichen den Einsatz der Kreissäge für Die Modelle DCS578 und DCS579 sind mit einer Neigungssperre präzise, gerade und saubere Schnitte und schützen gleichzeitig ausgestattet. Wenn Sie die Basisplatte kippen, hören Sie ein die Oberfläche des Werkstücks vor Beschädigungen.
Page 40
DEUTSCH Einstellen der kreissäge auf die führungsschiene WICHTIG: Lesen und befolgen Sie IMMER die Anweisungen unter Einstellen der Kreissäge auf die Führungsschiene, bevor (Abb. A, N) Sie mit dem Splitterschutz arbeiten! Der Abstand zwischen Kreissäge und Führungsschiene Verfahren zum Anpassen des Splitterschutzes (Abb. N, ...
Page 41
DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in Richtung Zur Vermeidung von Rückschlägen IMMER das Brett oder Blech des auf dem Blatt angebrachten Pfeils dreht. NAHE des Schnitts abstützen (Abb. W und Y). Das Brett oder Blech NICHT weit vom Schnitt entfernt abstützen (Abb. X, Z). •...
Page 42
DEUTSCH federgespannte Teleskop-Schutzvorrichtung automatisch WARNUNG: Verwenden Sie IMMER eine unter dem Sägeblatt. Denken Sie daran, dass das Sägeblatt Spanabsaugung, die den gültigen Richtlinien für das freiliegt, bis dies geschehen ist. Greifen Sie niemals und Sägen von Holz entspricht. Der Absaugschlauch der unter keinen Umständen unter das Werkstück.
Page 43
DEUTSCH Einstellen des Gehrungseinstellungshebels (Abb. CC) Reinigung Es kann wünschenswert sein, die Tiefe des Gehrungseinstellungshebels 8 einzustellen. Er kann sich mit der WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Zeit lockern und vor dem Anziehen die Bodenplatte berühren. Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn anziehen des Hebels: sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze 1.
Page 44
DEUTSCH Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
Page 45
EnGLISH 190 mm / 184 mm 54V CORDLESS CIRCULAR SAW DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Page 46
EnGLISH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of WARNING: To reduce the risk of injury, read the electric shock.
Page 47
EnGLISH moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be make a connection from one terminal to another. caught in moving parts. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected connected and properly used.
Page 48
EnGLISH Safety Instructions for Saws with a h ) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed Pendulum Blade Guard for your saw, for optimum performance and safety a ) Check the lower guard for proper closing before each of operation.
Page 49
EnGLISH CAUTION: Children should be supervised to ensure that • Risk of personal injury due to flying particles. they do not play with the appliance. • Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging •...
Page 50
EnGLISH Charging a Battery (Fig. A) The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting pack on the charger until it is fully charged. battery pack.
Page 51
EnGLISH batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr. liquid organic carbonates and lithium salts.
Page 52
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Trigger switch lock-off button Battery Type Main handle The DCS578 and DCS579 operate on a 54 volt battery pack. Rafter hook (Included with some models) These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548. Blade lock Refer to Technical Data for more information.
Page 53
EnGLISH Changing Blades Intended Use These heavy-duty circular saws are designed for professional To Install the Blade (Fig. B–E) wood cutting applications. Do not cut metal, plastic, concrete, 1. Remove the battery. masonry or fiber cement materials. DO nOT use water feed 2.
Page 54
EnGLISH Kickback 6. Follow steps 1 through 5 under To Install the Blade, making sure that the blade will rotate in the proper direction. Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned Lower Blade Guard saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
Page 55
Bevel Detent (Fig. I) working. Once the guide rail is set to the cut line and securely The DCS578 and DCS579 are equipped with a bevel detent fixed to the workpiece, there is no movement during cutting. feature. As you tilt the base plate you will hear a click and feel IMPORTanT: The height scale on the unit is set for using the the base plate stop at both 22.5 and 45 degrees.
Page 56
EnGLISH The clearance can be set with the two rail adjusters , To tune in the anti-splinter guard on the other side of the guide 19 20 (Fig. A) for each channel in the base for 0° cutting 19 and for rail, remove the saw from the rail and rotate the rail 180°.
Page 57
EnGLISH nOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER AND BACK THE SAW and is not intended to be used as a flashlight. UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE BLADE IS STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OF THE CUTTING EDGE BEFORE RESTARTING.
Page 58
EnGLISH Rafter Hook (Fig. A) Lower Guard The lower guard should always rotate and close freely from (Included with some models) a fully open to fully closed position. Always check for correct WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, operation before cutting by fully opening the guard and letting do not use the tool's rafter hook to hang the tool from your it close.
Page 59
EnGLISH Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
Page 60
ESPañOL 190 mm / 184 mm 54V SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Page 61
ESPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de fecha 201811475B o posterior eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el o los gases.
Page 62
ESPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular. El uso del equipo protector como utilizando fuera del alcance de los niños y no mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o permita que utilicen la herramienta eléctrica las protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
Page 63
ESPañOL h ) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones. dañados o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja se han diseñado específicamente para que esta f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta hoja de forma tenga un funcionamiento seguro y un al fuego o a temperaturas excesivas.
Page 64
ESPañOL No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del estrecha, lo que provoca una fricción excesiva, cimbreo de • la hoja e inversión de giro. recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las Datos Técnicos. Utilice solo las hojas que se f ) Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de mencionan en este manual, que cumplen con la EN847-1.
Page 65
ESPañOL Instrucciones de seguridad importantes para en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene •...
Page 66
ESPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna El cargador indicará que la batería es defectuosa y no parte de la misma en ningún líquido. se encenderá. Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con Instrucciones de seguridad importantes para el cargador.
Page 67
ESPañOL consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de etiquetado o marcado y documentación. baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio La información expuesta en esta sección del manual se para su reciclado.
Page 68
(3 baterías de Wh). Descripción (Fig. A, H) Tipo de baterÍa ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica Los DCS578 y DCS579 funcionan con un paquete de baterías de ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones 54 voltios. personales o daños. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, Interruptor de activación...
Page 69
ESPañOL Protector de cuchilla inferior Para retirar el paquete de baterías de la herramienta Tuerca de fijación de la cuchilla Palanca del protector inferior 1. Pulse el botón de liberación de baterías 17 y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de Protector de cuchilla superior la herramienta.
Page 70
ESPañOL 6. Apriete la tuerca de fijación de la cuchilla firmemente Comprobar el protector inferior (Fig. A) utilizando la llave de la cuchilla. 1. Apague la herramienta y desconéctela de la fuente AVISO: No active nunca el bloqueo de la cuchilla mientras de alimentación.
Page 71
ESPañOL El rebote es más probable cuando se registran algunas de las 5. REInICIO DE Un CORTE COn LOS DIEnTES DE La siguientes condiciones. CUCHILLa aTaSCaDOS En EL MaTERIaL La sierra deberá recuperar la velocidad completa de 1. SOPORTE InaDECUaDO DE La PIEZa DE TRaBaJO funcionamiento antes de iniciar un corte o reanudar un (FIG.
Page 72
Junto a los accesorios adicionales, se pueden realizar cortes angulares Las DCS578 y DCS579 están equipadas con una función de retén exactos, cortes de ingletes y trabajos de fijación gracias al del bisel.
Page 73
ESPañOL Antes de utilizar la sierra, deberá adaptar el protector anti- La Figura T muestra la sierra en la posición de corte paralelo divisiones 38 sobre el raíl de guía. Véase la sección Adaptar el con respecto al raíl de guía. La Figura U muestra la sierra en la protector anti-divisiones.
Page 74
ESPañOL Soporte de la pieza de trabajo (Fig. W–Z) Cuando haya terminado de cortar, suelte el activador y deje que la cuchilla se detenga antes de levantar la sierra del trabajo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños Cuando levante la sierra, el protector telescópico tensado por personales graves, soporte la pieza de trabajo una anilla se cerrará...
Page 75
ESPañOL ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento aspiradora diseñado de conformidad con las directivas póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla aplicables relativas a la emisión de polvo durante el corte antipolvo aprobada. de madera.
Page 76
ESPañOL Cuchillas Una cuchilla aplanada provocará un corte ineficaz, sobrecargará el motor de la sierra, dará lugar a un corte excesivo y aumentará las probabilidades de rebote. Cambie las cuchillas cuando no lo resulte fácil empujar la sierra a través del corte, cuando el motor se tuerza o cuando se acumule demasiado calor en la cuchilla.
Page 77
FRançaIS 190 mm / 184 mm 54V SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Page 78
FRançaIS Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Code date 201811475B ou supérieur c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Page 79
FRançaIS c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
Page 80
FRançaIS de rechange identiques. Cela permettra de préserver • Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le trait de scie l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. qui se referme sur elle, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors l’outil rapidement vers l’utilisateur ;...
Page 81
FRançaIS Instructions de sécurité pour les scies dotées Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer • et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir d’un carter de protection pendulaire l’ouvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et a ) Contrôlez avant chaque utilisation la fermeture peut conduire à...
Page 82
FRançaIS Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation le produit utilisant le bloc batterie. est nécessaire Un chargeur mal réassemblé...
Page 83
FRançaIS Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à...
Page 84
FRançaIS AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux ne transportez pas le bloc-batterie s’il est possible réglementations applicables. que des objets métalliques entrent en contact avec Transport de la batterie FLEXVOLT les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à...
Page 85
36 Wh). AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique Type de Batterie ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages Le DCS578 et le DCS579 fonctionnent avec un bloc batterie de corporels ou matériels. 54 volts. Interrupteur à gâchette Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547,...
Page 86
FRançaIS Réglage du rail (coupe 1–45°) verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite Bouton de la jauge d’énergie (sur le bloc batterie) utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit Utilisation prévue être rechargée.
Page 87
FRançaIS tourner. Une fois le verrou de lame engagé, tournez la vis de • s’il touche la lame ou toute autre partie de l’outil, quel que serrage de la lame dans le sens inverse des aiguilles d’une soit l’angle ou la profondeur de coupe. montre avec la clé...
Page 88
Détente d’inclinaison (Fig. I) 5. REPRISE D’UnE COUPE aVEC LES DEnTS DE La LaME Les modèles DCS578 et DCS579 sont équipés d’une fonction de COInCÉES COnTRE LE MaTÉRIaU détente d’inclinaison. Lorsque vous inclinerez la plaque de base, La scie doit être amenée à la vitesse de coupe maximale vous entendrez un déclic et sentirez la plaque de base s’arrêter...
Page 89
(Fig. A, F, L) SOUVEnEZ-VOUS : Réglez les dispositifs de réglage sur la scie lorsqu’elle se trouve sur le rail de guidage. Vos scies circulaires DCS578/DCS579 sont livrées avec un 1. Desserrez la vis dans le dispositif de réglage pour permettre raccord pour extracteur de poussières.
Page 90
FRançaIS FONCTIONNEMENT Étapes pour régler le carter de protection contre les éclats (Fig. O–R) Consignes d’utilisation 1. Placez le rail de guidage 35 sur un morceau de bois AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les de rebut 39 ayant une longueur d’au moins 100 mm consignes de sécurité...
Page 91
FRançaIS DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE BLOC-BATTERIE AVANT DE Coupe de poches (Fig. AA) PROCÉDER À UNE QUELCONQUE OPÉRATION DE RÉGLAGE ! AVERTISSEMENT : n’attachez jamais le carter de Placez l’ouvrage avec son «bon» côté, celui qui importe le plus, protection de la lame en position soulevée. Ne déplacez tourné...
Page 92
FRançaIS Crochet pour chevron (Fig. A) AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les (Fourni(e) avec certains modèles) parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures pourraient en attaquer les matériaux utilisés.
Page 93
FRançaIS Lames Une lame émoussée entraînera une mauvaise coupe, une surcharge du moteur de la scie, un excès d’éclats et augmentera la probabilité d’un rebond. Remplacez les lames lorsqu’il devient difficile de pousser la scie dans la coupe, lorsque le moteur force ou lorsqu’une chaleur excessif s’accumule dans la lame.
Page 94
ITaLIanO 190 mm / 184 mm 54V SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Page 95
ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze.
Page 96
ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da l’interruttore sia in posizione di spento prima apparati elettrici su cui non è stata effettuata la inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco corretta manutenzione. batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
Page 97
ITaLIanO 6) Assistenza • Se la lama si distorce o non è più allineata al taglio, i denti sul filo posteriore della lama possono conficcarsi nel dorso del a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da legno causando la fuoriuscita della lama dal taglio e il suo personale qualificato,che utilizzi ricambi originali spostamento verso l’operatore.
Page 98
ITaLIanO inferiore in posizione aperta. Se la segatrice lavoro con le mani o contro il corpo non assicura la stabilità e dovesse accidentalmente cadere a terra è possibile potrebbe portare ad una perdita del controllo. che la calotta di protezione inferiore subisca una Rischi residui deformazione.
Page 99
ITaLIanO AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o scossa elettrica. dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo •...
Page 100
ITaLIanO raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. poi le procedure di carica descritte. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI Un pacco batteria freddo si caricherà...
Page 101
ITaLIanO ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove da 54V), funzionerà come batteria da 54V. non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni Modalità...
Page 102
(3 batterie di 36 Wh). AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte Tipo batterie di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. I modelli DCS578 e DCS579 funzionano con un pacco batteria Interruttore di azionamento da 54 volt. Pulsante di blocco dell’interruttore di azionamento...
Page 103
ITaLIanO Sostituzione delle lame Queste seghe per uso intensivo sono apparati elettrici professionali. Per installare la lama (Fig. B–E) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le 1. Rimuovere la batteria. persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo 2. Utilizzando la leva della protezione inferiore 14 ...
Page 104
ITaLIanO stato e il funzionamento della protezione della lama inferiore AVVERTENZA: non tagliare materiali in metallo, plastica, come illustrato in precedenza. Non lubrificare questa zona. cemento, muratura o fibra di cemento con questa sega. 5. Selezionare la lama adatta all’applicazione (vedere Lame). 190 mm Diametro Utilizzare sempre lame delle dimensioni corrette (diametro) Applicazione...
Page 105
La mancata osservanza di questo punto può provocare l’arresto improvviso e il rimbalzo. I modelli DCS578 e DCS579 sono muniti di una funzione di ritegno dell’inclinazione. Man mano che si inclina la base, si Qualsiasi altra condizione che potrebbe comportare udirà...
Page 106
(Fig. A, F, L) regolazioni e impostazioni prima di utilizzare l’unità. Utilizzare le seguenti istruzioni per impostare la sega circolare al binario Le seghe circolari DCS578/DCS579 sono fornite di una porta di di guida. aspirazione polveri. RICORDaRE: impostare i dispositivi di regolazione del binario Per installare la porta di aspirazione polveri sulla sega al binario della guida.
Page 107
ITaLIanO FUNZIONAMENTO IMPORTanTE: LEGGERE SEMPRE e seguire Impostazione della sega circolare al binario di guida prima di tagliare la Istruzioni per l’uso protezione anti-schegge! AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza Passaggi per regolare la protezione e le normative in vigore. anti-schegge (Fig. O–R) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni 1.
Page 108
ITaLIanO SCOLLEGARE SEMPRE IL PACCO BATTERIA PRIMA DI ESEGUIRE Taglio a tasca (Fig. AA) QUALSIASI REGOLAZIONE! Posizionare il pezzo con il lato AVVERTENZA: non legare mai la protezione della lama in “buono” - quello per cui conta maggiormente l’aspetto - rivolto posizione sollevata.
Page 109
ITaLIanO Protezione inferiore il gancio per trave per legare o fissare l’apparato a una persona o un oggetto durante l’uso. NON appendere La protezione inferiore deve sempre ruotare e chiudersi l’utensile o altri oggetti in posizione sopraelevata liberamente da una posizione di completa apertura a una di utilizzando il gancio per trave.
Page 110
ITaLIanO La gomma indurita sulla lama può essere rimossa con cherosene, trementina o sgrassante da forno. Le lame rivestite antiaderenti possono essere usate nelle applicazioni in cui si verifica un accumulo eccessivo, come nel legname verde e pressurizzato. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo...
Page 111
190 mm / 184 mm 54V SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Page 112
nEDERLanDS Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het dampen kunnen doen ontbranden.
Page 113
nEDERLanDS b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd die onbekend zijn met het elektrische gereedschap oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een of deze instructies het gereedschap bedienen. stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden ongetrainde gebruikers.
Page 114
nEDERLanDS aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s de zaag zullen excentrisch draaien met controleverlies kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden als gevolg. tot brand, explosie of een risico van letsel. h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open bladsluitringen of bout.
Page 115
nEDERLanDS Gebruik alleen zaagbladen waarop een snelheid wordt sneden, wat leidt tot overmatige wrijving, klemraken van • het blad en terugslag. vermeld die gelijk is aan of hoger is dan de snelheid die op het gereedschap wordt vermeld. f ) Bladdiepte en sluithendels van hoekafstelling moeten stevig vastzitten alvorens te snijden.
Page 116
nEDERLanDS Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en • aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. product dat de accu gebruikt.
Page 117
nEDERLanDS Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen.
Page 118
nEDERLanDS met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, met de geldende voorschriften. gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar De FLEXVOLT -accu vervoeren een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. -accu heeft twee standen: Gebruiks- en De D WALT FLEXVOLT...
Page 119
(3 batterijen van 36 Wh). WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel Accutype ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot De DCS578 en de DCS579 werken op een 54-V accu. gevolg hebben. Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, Aan/Uit-schakelaar DCB548.
Page 120
nEDERLanDS Gebruiksdoel aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau Deze robuuste cirkelzagen zijn ontworpen voor professionele ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu toepassing bij het zagen van hout. Zaag geen metaal, kunststof, worden opgeladen.
Page 121
nEDERLanDS zaagbladvergrendeling ingrijpt en het zaagblad niet meer • contact maakt met het zaagblad of met een deel van het draait. Draai met de zaagbladvergrendeling ingeschakeld gereedschap onder alle hoeken en bij alle zaagdiepten. de zaagbladklemschroef met de zaagbladsleutel naar links Zaagbladen (de schroef heeft rechtse draad en moet naar links worden WAARSCHUWING: Beperk het risico van oogletsel zoveel...
Page 122
Vast punt schuine zaagsnede (Afb. I) het zaagblad in de zaagsnede. Als u de zaag niet eerst op De DCS578 en de DCS579 zijn uitgerust met een functie voor de volle snelheid laat komen, kan dat leiden tot vastlopen instelling van een vaste punt voor de afschuinhoek. Wanneer en terugslag.
Page 123
Volg deze instructies voor het instellen van de cirkelzaag op monteren (Afb. A, F, L) de geleiderail. DEnk ERaan: Stel de railaanpassingen op de zaag in op De cirkelzagen van het type DCS578/DCS579 worden geleverd de geleiderail. met een poort voor stofafzuiging. 1. Maak de schroef binnen in de railaanpassing los zodat DE POORT VOOR STOFAFZUIGING INSTALLEREN aanpassing tussen de zaag en de geleiderail mogelijk wordt.
Page 124
nEDERLanDS Voor u met de zaag aan de slag gaat, moet de anti- geleiderail. Afbeelding U toont de zaag in de stand voor schuine splinterkap 38 op de geleiderail worden afgesteld. Raadpleeg zaagsneden ten opzichte van de geleiderail. De Anti-Splinterkap afstellen. Voor ingebruikneming De anti-splinterkap afstellen (Afb. N) •...
Page 125
nEDERLanDS Ondersteuning van het werkstuk (Afb. W–Z) LOOPT DE ZAAG VAST, LAAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR DAN LOS EN TREK DE ZAAG TERUG UIT DE ZAAGSNEDE. HET IS WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig BELANGRIJK DAT HET ZAAGBLAD RECHT IN DE ZAAGSNEDE ZIT persoonlijk letsel, ondersteun het werkstuk goed en EN VRIJ VAN DE ZAAGRAND VOORDAT U OPNIEUW BEGINT.
Page 126
nEDERLanDS Er wordt een stofafzuigpoort meegeleverd bij gesmeerd. U wordt echter geadviseerd het gereedschap één 34 uw gereedschap. keer per jaar naar een servicecentrum te brengen of op te sturen voor grondige schoonmaak, inspectie en smering van Met de stofafzuigpoort kunt u het gereedschap op een externe de tandwielkast.
Page 127
nEDERLanDS Herlaadbare accu Afstellen van de hendel voor aanpassing van de afschuinhoek (Afb. CC) Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig Het kan wenselijk zijn de hendel voor aanpassing van de genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot afschuinhoek ...
Page 128
190 mm / 184 mm 54V TRÅDLØS SIRKELSAG DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data...
Page 129
nORSk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere 2) Elektrisk sikkerhet ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen kan reduseres.
Page 130
nORSk e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
Page 131
nORSk Store paneler synker ofte sammen under sin egen minimere kroppseksponering, fastkjøring av sagbladet, eller tap av kontroll. vekt. Støtter må plasseres under panelet på begge sider, nære linjen av kuttet og nære kanten av panelet. e ) Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor e ) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader.
Page 132
nORSk Vennligst bruk bare sagblad som er merket med ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en • hastighet lik eller høyere enn merket på verktøyet. nominell strømverdi på 30mA eller mindre. • Unngå overoppheting av sagbladtuppene. FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren for skader, lad kun D WALT oppladbare batterier.
Page 133
nORSk Lade et batteri (Fig. A) Veggmontering 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et inn batteripakken. bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna 2.
Page 134
nORSk Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, • av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for symptomene vedvarer. pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. ADVARSEL: Fare for brannskader.
Page 135
Vippebryter nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Avtrekkerbryter låsebryter Batteritype Hovedhåndtak DCS578 and DCS579 bruker en 54 volt batteripakke. Hengekrok (Inkludert ved noen modeller) Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548. Se Bladlås Tekniske Data for mer informasjon.
Page 136
nORSk fibersement. IkkE bruk tilbehør for vanntilførsel med denne mot den indre festeskiven , pass på at bladet roterer i 22 sagen. IkkE bruk slipeskiver eller slipeblad. IkkE bruk under korrekt retning (retningspilen på sagbladet og tennene skal våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. peke i samme retning som retningspilen på...
Page 137
nORSk mangler eller ikke fungerer ordentlig, få service 1. DÅRLIG OPPSTØTTInG aV aRBEIDSSTYkkET (FIG. X) på sagen før bruk. For å sikre at produktet er trygt a. Nedheng eller dårlig innfesting av avkappet del av og pålitelig, bør reparasjoner, vedlikehold og arbeidsstykket kan føre til at bladet knipes fast og gi justeringer foretas av et autorisert servicesenter eller tilbakeslag (Fig. X).
Page 138
Skråvinkellås (Fig. I) at føringsskinnesystemet 35 er forsvarlig festet til DCS578 og DCS579 er utstyrt med en skråvinkel-lås. Når arbeidsstykket 36 for sikker utføring av arbeidet. I det bunnplaten vippes vil du høre et klikk og føle at bunnplaten føringsskinnesystemet er satt mot kappelinjen og forsvarlig stopper både ved 22,5- og 45 grader.
Page 139
nORSk Sagspor-indikator (Fig. S–U) MERk: Justereringene er fra fabrikkens side satt til minimum klaring og må muligens justeres og stilles før enheten tas Fronten av sagskoen har en sporindikator for vertikal 41 i bruk. Bruk følgende instruksjoner for å stille sirkelsagen og vinklet saging.
Page 140
nORSk Arbeidstykkestøtte (Fig. W–Z) MERk: Ved saging av tynne striper, pass på at små biter avkapp ikke henger seg opp inne i nedre beskyttelse. ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, Lommesaging (Fig. AA) støtt opp arbeidet skikkelig og hold sagen godt fast for å...
Page 141
nORSk Justere For 90 Graders kutt redusere risikoen for at verktøyet eller avkappet materiale faller ned og treffer en person. 1. Sett sagen tilbake 0 grader skråstilling. Sirkelsagen har en praktisk hengekrok 4 som lar deg henge den 2. Legg sagen på siden og trekk nedre beskyttelse tilbake. på...
Page 142
nORSk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler.
Page 143
PORTUGUêS 190 mm / 184 mm 54V SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
Page 144
PORTUGUêS Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de data 201811475B ou posterior c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
Page 145
PORTUGUêS não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de necessárias para as manusear.
Page 146
PORTUGUêS h ) Nunca use anilhas ou parafusos de lâmina modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão danificados ou incorrectos. As anilhas e parafusos da ou ferimentos. lâmina foram desenhados especialmente para a sua serra, para um óptimo desempenho e segurança de operação.
Page 147
PORTUGUêS seguras antes de se proceder ao corte. Se o ajuste da Utilize apenas as lâminas de serra que estejam • lâmina mudar durante o corte, poderá provocar bloqueio assinaladas com uma velocidade igual ou superior à ou ressalto. velocidade assinalada na ferramenta. g ) Tenha um cuidado extra quando efectuar um “corte •...
Page 148
PORTUGUêS Não desmonte o carregador; leve-o para um centro • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho de assistência autorizado, no caso de ser necessário que utiliza a bateria.
Page 149
PORTUGUêS Baterias Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Instruções de segurança importantes para todas a um teste. as baterias Retardação de calor/frio Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que Quando o carregador detecta que uma bateria está...
Page 150
PORTUGUêS da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em ATENÇÃO: perigo de incêndio.
Page 151
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem Tipo de bateria qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar Os modelos DCS578 e DCS579 utilizam uma pilha de 54 volts. em danos ou ferimentos. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, Interruptor de accionamento DCB547, DCB548.
Page 152
PORTUGUêS Resguardo inferior da lâmina 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada neste manual. Parafuso de fixação da lâmina Alavanca do resguardo inferior Baterias para o indicador do nível de combustível (Fig. A) Resguardo superior da lâmina Bateria Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de...
Page 153
PORTUGUêS A ferramenta deve ser reparada num centro de assistência do veio estiver engatado. Podem ocorrer danos graves na serra. qualificado se: • não voltar para a posição totalmente fechada, Substituir a lâmina (Fig. B–E) • mover de maneira intermitente ou lenta, ou 1.
Page 154
Bloqueio para cortes em bisel (Fig. I) insuficiente, o que aumenta a probabilidade de torção e Os modelos DCS578 e DCS579 estão equipados com uma aumento da carga. função de bloqueio para cortes em bisel. À medida que inclina a 5.
Page 155
TEnHa EM aTEnçÃO O SEGUInTE: regule os ajustadores de (Fig. A, F, L) calha na serra ao trilho de guia. As serras circulares DCS578/DCS579 são fornecidas com uma 1. Afrouxe o parafuso dentro do ajustador de calha para porta de extracção de poeira. permitir o ajuste entre a serra e o trilho de guia.
Page 156
PORTUGUêS Antes de qualquer utilização Passos para ajustar o resguardo anti-fragmentos (Fig. O–R) • Certifique-se de que os resguardos foram montados 1. Coloque o trilho de guia 35 sobre um pedaço de correctamente. O resguardo da lâmina da serra deve estar madeira ...
Page 157
PORTUGUêS As Fig. W e Y mostram a posição de serragem adequada. As parte inferior da peça de trabalho por qualquer motivo. Quando Fig. X e Z mostram uma situação não segura. Deve manter as for necessário recolher o resguardo de encaixe manualmente mãos afastadas da área de corte.
Page 158
PORTUGUêS Gancho de viga (Fig. A) ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas (Incluído em alguns modelos) da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, humedecido apenas com água e sabão suave.
Page 159
PORTUGUêS excessivo de calor na lâmina. É recomendável ter lâminas afiadas disponíveis para que possa utilizá-las de imediato. As lâminas embotadas podem ser afiadas na maioria das áreas. A goma endurecida na lâmina pode ser removida com querosene, terebentina ou um produto de limpeza para fornos. As lâminas revestidas com material anti-aderente podem ser utilizadas em aplicações onde haja acumulação excessiva, tais como madeira verde ou sujeita a tratamento por pressão.
Page 160
SUOMI 190 mm / 184 mm 54V LANGATON PYÖRÖSAHA DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCS578 DCS578-XE DCS579 DCS579-XE Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Joutokäyntinopeus...
Page 162
SUOMI e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva koruja.
Page 163
SUOMI omasta painostaan. Aseta tuki levyn alle molemmin kehon vaarantuminen, terän juuttuminen kiinni tai hallinnan menettäminen. puolin lähelle leikkauslinjaa ja lähelle levyn reunaa. e ) Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, e ) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. jos leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua Teroittamattomat tai väärin asetetut terät tekevät kapean piilossa oleviin johtoihin.
Page 164
SUOMI Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden nopeusmerkintä HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin • on vähintään yhtä suuri kuin työkaluun vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. merkitty nopeusarvo. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. • Vältä terän kärkien ylikuumenemista. HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät •...
Page 165
SUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] A) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville 2. Aseta akku 16 ...
Page 166
SUOMI Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ yhteys lääkäriin. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä...
Page 167
Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 tai henkilövahinkoja. Wh:n paristoa). Liipaisukytkin Akun Tyyppi Liipaisukytkimen vapautuspainike DCS578 ja DCS579 toimivat 54 voltin akulla. Pääkahva Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso Ripustuskoukku (Sisältyy joihinkin malleihin) lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Terän lukitus Pakkauksen Sisältö...
Page 168
SUOMI Terien vaihtaminen Käyttötarkoitus Nämä tehokkaat pyörösahat on tarkoitettu ammattimaiseen Terän asentaminen (Kuvat B–E) puun leikkaukseen. Älä leikkaa metallia, muovia, betonia, 1. Poista akku. muurausta tai kuitusementtiä. ÄLÄ käytä vettä syöttäviä 2. Siirrä alasuojuksen vivun 14 avulla alempi teräsuojus 12 lisävarusteita tämän sahan kanssa. ÄLÄ käytä hiomapyöriä tai taaksepäin ja aseta terä...
Page 169
SUOMI Takaisinisku Alempi teräsuojus VAROITUS: Terän alasuojus on turvalaite, joka Takaisinisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä tarttuu kiinni vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa. Älä tai on kohdistettu väärin, jolloin saha nousee hallitsemattomasti koskaan käytä sahaa, jos alasuojus puuttuu, on ylös työkappaleesta käyttäjää kohti. Kun sahanterä juuttuu vaurioitunut, asennettu virheellisesti tai ei toimi tiukasti kiinni uurrokseen, terä...
Page 170
Viistokulman lukitsin (Kuva I) voit varmistaa, että ohjauskisko 35 on kiinnitetty hyvin DCS578 ja DCS579 -malleissa on viistokulman lukitsin. Kun työkappaleeseen 36 turvallista käyttöä varten. Kun ohjauskisko kallistat pohjalevyä, kuulet napsahduksen ja tunnet pohjalevyn on asetettu leikkauslinjaan ja kiinnitetty hyvin työkappaleeseen, pysähtyvän sekä...
Page 171
SUOMI Mitä pienempi välys on, sitä parempi suoran leikkauslinjan samansuuntaisia leikkauksia ja kiskon toinen puoli on viritetty lopputulos on työkappaleessa. 45° viistoleikkauksiin (Kuva R). Välys voidaan asettaa kahdella kiskon säätimellä 19 20 HUOMaa: Jos sälösuoja viritetään samansuuntaiseen (Kuva A) jokaiseen kanavaan alustassa 0° leikkauksessa 19 ...
Page 172
SUOMI Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä ON SUORAAN LEIKKAUSKOHDASSA JA IRTI LEIKKAUSREUNASTA 1 Kun liipaisukytkin vapautetaan, lukituksen ENNEN UUDELLEEN KÄYNNISTÄMISTÄ. vapautuspainike kytkeytyy päälle ja estää koneen Kun lopetat leikkauksen, vapauta liipaisukytkin ja anna terän tahattoman käynnistymisen. pysähtyä ennen sahan nostamista työkappaleesta. Kun HUOMAUTUS: Älä käynnistä tai sammuta työkalua, kun nostat sahan, jousijännitteinen teleskooppisuojus sulkeutuu sahanterä...
Page 173
SUOMI Ripustuskoukku (Kuva A) Alasuojus Alasuojuksen on aina pyörittävä ja sulkeuduttava vapaasti (Sisältyy joihinkin malleihin) täysin avoimesta asennosta täysin suljettuun asentoon. Tarkista VAROITUS: Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi aina virheetön toiminta ennen leikkaamista avaamalla ja työkalun ripustuskoukkua ei saa ripustaa kehosta. sulkemalla suojuksen kokonaan. Jos suojus sulkeutuu hitaasti tai ÄLÄ...
Page 174
SUOMI ÄLÄ KÄYTÄ VETTÄ SYÖTTÄVIÄ LISÄVARUSTEITA TÄMÄN SAHAN KANSSA. TARKISTA KARBIDITERÄT SILMÄMÄÄRÄISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ. JOS TERÄT OVAT VAURIOITUNEET, VAIHDA NE. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä...
Page 175
SVEnSka 190 mm / 184 mm 54V SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCS578...
Page 176
SVEnSka Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare 2) Elektrisk Säkerhet VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken.
Page 177
SVEnSka h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
Page 178
SVEnSka b ) För inte ner händerna under arbetsstycket. Skyddet arbetsstycket eller att dra sågen bakåt medan kan inte skydda dig från klingan nedanför arbetsstycket. klingan är i rörelse, då det kan orsaka rekyl. Undersök och vidta lämpliga åtgärder för att avlägsna orsaken till c ) Justera sågningsdjupet så...
Page 179
SVEnSka Tillkommande äkerhetsinstruktioner Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. för cirkelsågar Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla • Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge hörselskada. Batteriladdare Använd ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka • SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller andningssvårigheter och möjlig skada.
Page 180
SVEnSka Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och • byt ut dem omedelbart. batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa Varm/kall fördröjning stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, auktoriserat servicecenter.
Page 181
SVEnSka läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. kan vältas. LÄS ALLA INSTRUKTIONER Transport • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt damm.
Page 182
36 Wh). Batterityp Förvaringsrekommendationer DCS578 och DCS579 arbetar med ett 54 volt batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se kyla.
Page 183
SVEnSka MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Synlig strålning. Titta inte in i ljuset. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Datumkodplacering (Bild H) batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En Datumkoden ...
Page 184
SVEnSka klingsidan av klämman passar i 30 mm hålet på sågklingan Kontrollera det nedre skyddet (Bild A) för att garantera centreringen av klingan. 1. Stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan. 4. Gänga på klingklämskruven 13 på sågspindeln för hand 2. Vrid den nedre skyddsspaken från helt stängd position 14 ...
Page 185
4. anVÄnDnInG aV SLÖa ELLER SMUTSIGa kLInGOR Slöa klingor kan öka belastningen på sågen. För att DCS578 och DCS579 är utrustade med en fasspärrfunktion. kompensera försöker oftast operatören att skjuta på hårdare När du lutar basplattan kommer du att höra ett klick och vilket ytterligare ökar belastningen på...
Page 186
VIkTIGT: Se till att sågen sitter fast på skenan genom att (Bild A, F, L) försöka att skjuta sågen framåt. Se till att det inte är några Dina DCS578/DCS579 cirkelsågar är försedda med rörelser hos sågen. en dammutsugningsuttag. 4. Vrid tillbaka justeraren något tills sågen glider lätt längs skenan.
Page 187
SVEnSka nOTERa: Om splitterskyddet är inställt för parallellsågning på För att köra verktyget, tryck på strömbrytaren 1 båda sidorna då när enheten är vinklad kommer itne klingan Så snart som startknappen släpps upp blir startspärren att köra genom kanten på splitterskyddet. Detta eftersom automatiskt aktiverad för att förhindra oavsiktlig start tappunkten på...
Page 188
SVEnSka När kapningen är klar, släpp avtryckaren och låt klingan stanna föremål under användning. Häng INTE verktyg över innan sågen lyfts från arbetet. När du lyfter upp sågen kommer huvudet eller häng föremål i stödkroken. det fjäderbelastade skyddet automatiskt att stängas under VARNING: För att minska risken för skador från klingan.
Page 189
SVEnSka Att skydda miljön eller skräp från skyddets väg och runt skyddets fjäder. Om detta inte rättar till problemet behöver den lämnas på service hos ett Separat insamling. Produkter och batterier som auktoriserat servicecenter. är märkta med denna symbol får inte kastas i den Basplatteinställning (Bild E, BB, CC) vanliga hushållssoporna.
Page 190
TÜRkçE 190 mm / 184 mm 54V KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Page 191
TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası 2) Elektrık Güvenlığı UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun.
Page 192
TÜRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya tehlikeli durumlara neden olabilir. neden olabilir. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Page 193
TÜRkçE b ) Çalışma parçasının altına uzanmayın. Kılavuz, sizi iş parçasından çıkarmaya çalışmayın ya da disk çalışma parçasının altındaki diskten koruyamaz. hareket ederken üniteyi geri çekmeyin yoksa geri tepme olabilir. Diskin engellenme nedenlerini ortadan c ) Kesme derinliğini çalışma parçasının kalınlığına kaldırmak için inceleme yapın ve düzeltici önlemler alın.
Page 194
TÜRkçE önüne gelen malzemeyi keser. kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum Bu sırada testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin. uzunluk 30 m’dir. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Dairesel testereler için ek emniyet kuralları Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Güvenlik •...
Page 195
TÜRkçE Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir servis merkezine götürün. bir hızda şarj olacaktır ve akü...
Page 196
TÜRkçE uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM değişiklik yapmayın. Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin. Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla Su veya diğer sıvıları...
Page 197
(1 batarya kasdedilir). Akü tipi Saklama Önerileri DCS578 ve DCS579 54 volt akülerle çalışır. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548. Daha almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
Page 198
önce aleti kapatın ve batarya bölmesinin altındaki bıçak anahtarıyla 24 testere aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya milini çevirirken bıçak kilidini 5 sıkın. neden olabilir. 6. Bıçak kelepçe vidasını bıçak anahtarıyla iyice sıkın. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın.
Page 199
TÜRkçE İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak kilidini takmayın veya • tamamen kapalı pozisyona gelemiyorsa, aleti durdurmaya çalışmayın. Bıçak kilidi kapalıyken • kesik kesik veya yavaş hareket ediyorsa, ya da asla testereyi açık konuma getirmeyin. Testereniz ciddi • tüm açılarda ve kesme derinliklerinde bıçakla veya başka bir anlamda zarar görecektir.
Page 200
Bıçağı temizlemek için testerenin desteklenmesi, Açı mandalı (Şek. I) burkulmasına neden olabilir. DCS578 ve DCS579 modellerinde açı mandalı özelliği 4. kÖR VEYa kİRLİ BIçakLaRIn kULLanILMaSI bulunmaktadır. Taban plakasını eğdiğinizde bir tık sesi Kör bıçaklar, testereye artan bir şekilde yüklenmesine neden duyacaksınız ve tabanın hem 22,5 hem de 45 derecede...
Page 201
sıkın. ÖnEMLİ: Testereyi ileri itmeye çalışarak testerenin raya iyice Toz Emme Portuna Takma (Şek. A, F, L) oturduğundan emin olun. Testerenin hareket etmediğinden DCS578/DCS579 daire testereleri ile birlikte bir toz emme portu emin olun. tedarik edilir. 4. Testere rayda kolayca kayabilene kadar ayarlayıcıyı geriye doğru hafifçe çevirin.
Page 202
TÜRkçE Kerf Göstergesi (Şek. S–U) İş Parçası Desteği (Şek. W–Z) Testere pabucunun ön tarafında dikey ve açılı kesim için UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için iş kerf göstergesi 41 bulunmaktadır. Bu gösterge sayesinde parçasını doğru biçimde destekleyin ve testerenin kesilen malzeme üzerinde çalışırken testereyi kesim hatlarında kontrolden çıkmasını...
Page 203
TÜRkçE unutmayın. İş parçasının altına asla hiçbir sebepten ötürü yukarıda asmayın veya nesneleri asmak için kiriş uzanmayın. Teleskopik siperi manuel olarak çekerken (cep kancasını kullanmayın. kesme işlemine başlamak için gerektiği gibi) her zaman çekme UYARI: Operatörler veya yoldan geçenlerin daire kolunu kullanın. testerenin düşmesi nedeniyle yaralanması...
Page 204
TÜRkçE Siperi temizlerken, siperin yolunda ve siper yayının etrafında BU TESTERE İLE SU BESLEME EKLERİ KULLANMAYIN. birikmiş tüm testere talaşlarını ve birikintileri kuru hava veya KULLANIM ÖNCESİNDE KARBÜR BIÇAKLARI FİZİKEN İNCELEYİN. yumuşak bir fırça kullanarak temizleyin. Eğer bu sorunu HASARLILARSA DEĞİŞTİRİN. gidermezse, yetkilendirilmiş bir servis merkezi tarafından Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
Page 205
Ελληνικά 190 mm / 184 mm 54V ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Page 206
Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Δισκοπριονο μπαταριας DCS578, DCS579 Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται ηλεκτρικά εργαλεία στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση...
Page 207
Ελληνικά εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. σε απροσδόκητες καταστάσεις. γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή ζ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά σε...
Page 208
Ελληνικά ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος 6) Συντήρηση (Σέρβις) κατά...
Page 209
Ελληνικά η) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δακτυλίους ή μπουλόνια ανάκρουσης της λεπίδας. Τα μεγάλα πλαίσια τείνουν που έχουν υποστεί ζημιά ή που δεν είναι απόλυτα να λυγίζουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Πρέπει να συμβατά με το υλικό. Οι δακτύλιοι (ροδέλες) και τα τοποθετηθεί...
Page 210
Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για Χρήση προέκτασης Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν δισκοπρίονα είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη • Φοράτε προστατευτικά ακουστικά. Η έκθεση στο θόρυβο προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. σας...
Page 211
Ελληνικά Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί • το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και απασφάλισης της μπαταρίας 17 στο πακέτο μπαταρίας. το καλώδιο. ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη •...
Page 212
Ελληνικά Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου μπορεί να πέσει κάτω από τους 4 ˚C (34 ˚F) (όπως έξω φορτιστεί πλήρως.
Page 213
Ελληνικά Μεταφορά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η κατάσταση Μεταφοράς: Όταν μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει έχει τοποθετηθεί το καπάκι αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά στην...
Page 214
Παράδειγμα: των 36 Wh). 2020 XX XX Τύπος μπαταριών Έτος κατασκευής Τα DCS578 και DCS579 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των Περιγραφή (εικ. A, H) 54 V. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το DCB546, DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες...
Page 215
Ελληνικά Ρυθμιστής ράγας (κοπή 0°) το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου δεν θα ανάψει και η Ρυθμιστής ράγας (φαλτσοκοπή 1–45°) μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί. Κουμπί ένδειξης στάθμης μπαταρίας (πάνω στο πακέτο ΣηΜΕιΩΣη: Ο...
Page 216
Ελληνικά πριονιού με το κλειδί λεπίδας , που φυλάσσεται κάτω 3. Ελευθερώστε το μοχλό και παρατηρήστε τον 24 από το διαμέρισμα μπαταρίας, έως ότου συμπλεχτεί η προφυλακτήρα 12 καθώς επιστρέφει στην πλήρως ασφάλιση λεπίδας και σταματήσει να περιστρέφεται η κλειστή θέση. λεπίδα.
Page 217
Ελληνικά 1. άκάΤάλληλη ΥΠΟΣΤηΡιΞη ΤΟΥ ΤΕΜάΧιΟΥ ΕΡΓάΣιάΣ διάκενο κορμού πράγμα που αυξάνει την πιθανότητα (εικ. X) μαγκώματος και επιβολής αυξημένου φορτίου. a. Η κάμψη λόγω βάρους ή η ακατάλληλη ανύψωση 5. ΕΠάνΕκκινηΣη ΜιάΣ κΟΠηΣ ΜΕ Τά ΔΟνΤιά ΤηΣ λΕΠιΔάΣ ΣΦηνΩΜΕνά ΠΡΟΣ ΤΟ ΥλικΟ του...
Page 218
διάφορα μήκη, επιτρέπουν τη χρήση του δισκοπρίονου για Συγκράτηση ρύθμισης φαλτσοκοπής (εικ. I) ακριβείς, ίσιες κοπές και ταυτόχρονα προστατεύουν την Τα DCS578 και DCS579 είναι εξοπλισμένα με λειτουργία επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας από ζημιά. Σε συνδυασμό με συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. Καθώς αλλάζετε...
Page 219
Ελληνικά προς τα εμπρός. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνηση ΣηΜΕιΩΣη: Αν επιθυμείτε, μπορείτε να δώσετε στον του πριονιού. προφυλακτήρα κατά της απόσχισης γωνία φαλτσοκοπής 45° και κατόπιν να επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 4. Έτσι επιτρέπεται 4. Περιστρέψτε λίγο αντίστροφα τον προσαρμογέα έως η...
Page 220
Ελληνικά Τοποθετήστε το πλατύτερο μέρος της πλάκας βάσης του το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης. πριονιού στο μέρος του τεμαχίου εργασίας που υποστηρίζεται σταθερά, όχι στο τμήμα που θα πέσει όταν πραγματοποιηθεί Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται να έχετε ένα η...
Page 221
Ελληνικά ανύψωση της μονάδας από το τεμάχιο εργασίας με το σώμα σας. ΜΗ χρησιμοποιείτε το άγκιστρο δοκαριών ενδεχόμενο αποτέλεσμα τον τραυματισμό. για πρόσδεση ή στερέωση του εργαλείου σε άτομο ή αντικείμενο κατά τη χρήση του. ΜΗΝ αναρτάτε το εργαλείο Μια κοπή εσωτερικού ανοίγματος μπορεί να γίνει σε δάπεδο, σε...
Page 222
Ελληνικά Λεπίδες υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό Μια στομωμένη λεπίδα θα προκαλέσει αργή και μη αποδοτική και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν κοπή, υπερφόρτωση του μοτέρ του πριονιού, υπερβολική υγρών...
Page 224
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)