Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série GS™-4655 à partir de GS55F-101 ANSI/CSA à partir de GS55D-101 North America South America Asia avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales First Edition Fourth Printing Part No. 1294978FRGT...
Page 3
À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité des utilisateurs, qui est personnel, avec outils et matériel, sur un lieu de...
Page 4
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Bouton de validation d’élévation Bouton de validation d’élévation Bouton de validation de Bouton de montée/descente...
Page 5
Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
Page 6
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Introduction Danger Négliger de respecter les instructions et les règles de sécurité du présent manuel entraînera des risques de blessures graves, voire mortelles. Ne pas utiliser : Sans avoir pris connaissance et sans appliquer les principes d’utilisation de la machine en toute sécurité...
Page 7
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
Page 8
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Défini tion des sym bol es et illustr ations de mis e en garde Lire le manuel de Lire le manuel Risque d’écrasement Risque d’écrasement Risque de collision l’opérateur.
Page 9
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Batteries servant de Caler les roues. Défense de fumer. Sortie CA au sol Remplacer les fils et contrepoids à 3 fils uniquement cordons endommagés Charge de roue Instructions d’arrimage Point de levage...
Page 10
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Sécurité générale Séc urité génér ale ™ -4655 Pièce réf. 1294978FRGT...
Page 11
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. 1294978FRGT -4655 ™...
Page 12
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Sécurité générale ™ -4655 Pièce réf. 1294978FRGT...
Page 13
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. 1294978FRGT -4655 ™...
Page 14
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Sécurité générale ™ -4655 Pièce réf. 1294978FRGT...
Page 15
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Séc urité indivi duelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine. Si un PFPE est obligatoire selon les normes de sécurité...
Page 16
Nacelle Extension maximum minimum requise par Modèle rétractée seule seule d’occupants rapport aux lignes GS-4655 770 lb 470 lb 300 lb Intérieur - 3 électriques. Ne pas se 350 kg 214 kg 136 kg Extérieur - 2 tenir à moins de la distance requise indiquée...
Page 17
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la nacelle tant Ne pas utiliser la machine que la machine n’est pas sur par vents forts ou en rafales. une surface ferme et plane. Ne pas augmenter la surface d’exposition de la charge ou de la nacelle.
Page 18
Nombre Force manuelle maximum Modèle maximum autorisée : d’occupants GS-4655 90 lb / 400 N Intérieur - 3 Extérieur - 2 Ne pas modifier ni désactiver les interrupteurs de fin Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils de course.
Page 19
Modèle position repliée position repliée GS-4655 25 % (14°) 25 % (14°) Remarque : l’inclinaison admissible avec une personne dans la nacelle est subordonnée à l’état du sol et à une traction appropriée. Un poids supplémentaire dans la nacelle peut réduire...
Page 20
Les opérateurs doivent respecter les normes de conception de la machine. Pour plus d’informations, sécurité du site de travail et de l’employeur ainsi que contacter Genie (se reporter à la section Contacter le les réglementations officielles en vigueur relatives à fabricant).
Page 21
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Ne pas abaisser la nacelle tant que des Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du personnes et des objets circuit hydraulique ou pneumatique.
Page 22
S’assurer que l’entretien a été complètement dans les batteries. Neutraliser effectué, comme indiqué dans ce manuel et le les déversements d’acide avec manuel d’entretien Genie correspondant. de l’eau et du bicarbonate de soude. S’assurer que tous les autocollants sont en place et lisibles.
Page 23
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’endommagement des Verrouillage après chaque utilisation composants Choisir un endroit sûr pour garer la machine : Ne pas utiliser de chargeur de plus de 24V pour surface ferme et plane, sans obstacles ni charger les batteries.
Page 24
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Légende Lég ende Point d’ancrage Rampes de sécurité de la nacelle Pédale d’extension de la nacelle Coffret des manuels Commandes de la nacelle Extension de la nacelle Arrimage de transport Bouton de descente de secours Gyrophare 10 Roues directrices 11 Protection anti-nids de poule...
Page 25
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de tests des fonctions et de remisage. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
Page 26
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Bouton d’avertisseur Bouton rouge d’arrêt d’urgence Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Enfoncer le bouton d’avertisseur position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions pour actionner l’avertisseur. de la machine.
Page 27
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes Manette de contrôle proportionnelle et Interrupteur au pouce pour fonction de direction interrupteur de validation des fonctions pour fonctions de translation, direction et élévation Appuyer sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce pour faire Fonction d’élévation : pour activer la fonction tourner la machine dans la direction d’élévation, appuyer, sans le relâcher, sur...
Page 28
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Ins pections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Page 29
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route bras de sécurité ; extension(s) de la nacelle ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de sécurité et des responsabilités sont complets, goupilles de compas et dispositifs de lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la fixation ;...
Page 30
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Page 31
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes au sol Fonctions de montée/descente Les avertisseurs sonores de cette machine et Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne l’avertisseur standard proviennent tous de la même présentant pas de dangers. alarme centrale.
Page 32
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Descente de secours Interrupteur de validation des fonctions et fonctions de montée/descente 15 Activer la fonction de montée en appuyant sur le bouton de validation d’élévation et le bouton de 22 Ne pas maintenir enfoncé l’interrupteur de montée de la nacelle, et relever la nacelle validation des fonctions de la manette de d’environ 2 pi / 60 cm.
Page 33
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Bouton de fonction de translation 29 Relâcher la manette de contrôle. Résultat : la nacelle doit s’arrêter de monter. 35 Appuyer sur le bouton de fonction de translation. 30 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de la manette de 36 Attendre sept secondes que le délai de la contrôle.
Page 34
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Translation et freinage Désactivation de l’inclinaison de translation Remarque : effectuer ce test au sol à l’aide du 41 Appuyer sur le bouton de fonction de contrôleur de la nacelle. Ne pas se tenir dans la translation.
Page 35
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections 54 Conduire la machine sur une pente sur laquelle 61 Abaisser complètement la nacelle. l’angle d’inclinaison est supérieur à 1,5° 62 Conduire la machine. latéralement. Résultat : la machine doit avancer. Résultat : la machine doit s’arrêter lorsque l’inclinaison du châssis atteint 1,5°...
Page 36
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Inspections Test des protections anti-nids de poule 73 Appuyer sur le bouton de fonction de translation. Remarque : les protections anti-nids de poule doivent se déployer automatiquement lorsque la nacelle est 74 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de relevée.
Page 37
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ; Ne pas utiliser : ...
Page 38
Étiquette – Translation électrique, 52475 Étiquette – Arrimage de transport e-translation 72086 Étiquette – Point de levage 1292746 Étiquette – Charge de roue, GS-4655 72143 Étiquette – Arrêt d’urgence 1292747 Étiquette – Caractéristiques techniques 82557 Étiquette – Emplacement des commandes...
Page 42
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Instr ucti ons d’utilis ati on Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité...
Page 43
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande depuis la nacelle Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des S’assurer que le bloc de batteries est connecté commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt avant d’utiliser la machine.
Page 44
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Direction de la machine Accélérer : sortir lentement la manette de contrôle de la position centrale. Appuyer sur le bouton de fonction de translation. Ralentir : déplacer lentement la manette de Sur l’écran à...
Page 45
Inclinaison longitudinale maximum admissible, mesurer la distance verticale entre le dessous du position repliée : morceau de bois et le sol. GS-4655 25 % 14° Diviser la distance indiquée par le mètre à ruban (contre-pente) par la longueur du morceau de bois Inclinaison latérale maximum admissible, position...
Page 46
Pour plus d’informations, consulter le manuel Si l’écran de diagnostic à cristaux liquides des d’entretien Genie correspondant. Un code et sa commandes au sol affiche « Overload Recovery » description s’affichent également sur l’écran à (Rétablissement de fonction en surcharge), le cristaux liquides des commandes au sol.
Page 47
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de Indicateur de niveau des batteries dévers Utiliser l’écran de diagnostic à DEL pour déterminer le niveau des batteries. Angle du châssis (latéralement) 1,5° Angle du châssis Remarque : lorsqu’un code LO clignotant apparaît 3°...
Page 48
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Utilisation du bras de sécurité Replier l’assemblage de rampe de gauche avec la rampe avant. Relever la nacelle jusqu’à environ 14 pi / 4,24 m du sol. Ne pas approcher les mains des éléments susceptibles de provoquer un pincement.
Page 49
Utiliser une tension CA appropriée pour le chargement, comme indiqué sur le chargeur. Utiliser uniquement des batteries et un chargeur agréés par Genie. Chargement des batteries S’assurer que les batteries sont connectées avant de les charger. Ouvrir le compartiment des batteries. Laisser le compartiment ouvert pendant tout le cycle de charge.
Page 50
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Stockage de la machine Choisir un endroit sûr pour garer la machine : Une préparation et un repliement corrects de la surface ferme et plane, sans obstacles ni machine pour un stockage prolongé...
Page 51
: l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en montée, en descente et latérale admissibles. Se Genie fournit ces informations sur l’arrimage à reporter au chapitre Conduite sur une pente, titre de recommandation uniquement. Les dans la section Instructions d’utilisation.
Page 52
à clé en mode sol. d’arrêt. Ouvrir le support hydraulique. Il est déconseillé de remorquer les nacelles Genie GS-4655. Si la machine doit être remorquée, ne pas Retirer le couvercle de dépasser 2,5 mi/h / 4 km/h. protection de l’inverseur.
Page 53
Première édition • quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Inspecter la totalité de la machine afin de déceler d’éventuels éléments desserrés ou mal fixés. transport par camion ou remorque Utiliser des chaînes ou des sangles ayant une Toujours utiliser le verrouillage de l’extension de la capacité...
Page 54
Manuel de l’opérateur Première édition • quatrième impression Instructions de transport et de levage Levage de la machine à l’aide d’un chariot élévateur S’assurer que l’extension, les commandes et les supports des composants de la nacelle sont sécurisés. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
Page 55
1,7 po / 4,4 cm à l’avant et deux trous dans l’échelle. Ajuster l’ensemble pour éviter d’endommager la machine et la maintenir à niveau. Tableau de centre de gravité Modèle Axe X Axe Y GS-4655 43,6 po 37,2 po 110,7 cm 94,4 cm Axe X Axe Y Pièce réf. 1294978FRGT -4655 ™...
Page 56
Vérifier visuellement le niveau d’huile du responsabilités. réservoir hydraulique. Utiliser exclusivement les pièces de rechange Résultat : le niveau d’huile hydraulique doit approuvées par Genie. normalement se situer entre les repères (ajouter) et (plein) du réservoir. FULL Légende des symboles d’entretien Ajouter de l’huile si nécessaire.
Page 57
Retirer démantèlement de la machine à la fin de sa durée de bagues, montres et autres bijoux. vie. Se reporter au manuel d’entretien Genie correspondant pour plus d’informations. Risques de blessures corporelles. Les batteries contiennent de l’acide. Éviter les projections et tout contact avec l’acide présent dans les...
Page 58
L’amélioration constante de nos produits fait partie Garde au sol 0,75 po 2 cm intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques Protections anti-nids de poule techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de déployées modifications sans avis préalable.