Télécharger Imprimer la page
ULTIMATE SPEED 307584 Instructions De Montage, D'utilisation Et Consignes De Sécurité
ULTIMATE SPEED 307584 Instructions De Montage, D'utilisation Et Consignes De Sécurité

ULTIMATE SPEED 307584 Instructions De Montage, D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG03066
Version: 11/2018
IAN 307584
UNTERSTELLBOCK-SET/
AXLE STANDS /
CHANDELLES
UNTERSTELLBOCK-SET
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AXLE STANDS
Assembly, operating and safety instructions
CHANDELLES
Instructions de montage, d'utilisation et consignes
de sécurité
ASSTEUNEN-SET
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 307584
ZESTAW PODPÓREK
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
SKLÁDACÍ PODPĚRY
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
PODPERY
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné
pokyny

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED 307584

  • Page 1 PODPERY OWIM GmbH & Co. KG Instructions de montage, d‘utilisation et consignes Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné Stiftsbergstraße 1 de sécurité pokyny DE-74167 Neckarsulm GERMANY ASSTEUNEN-SET Model No.: HG03066 Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Version: 11/2018 IAN 307584 IAN 307584...
  • Page 2 DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné...
  • Page 3 UNTERSTELLBOCK-SET § Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Page 4 VORSICHT! Belasten Sie die Unterstellböcke niemals über die je Paar angegebene Tragkraft hinaus (2000 kg pro Unterstellbock). Eine zu hohe Belastung kann zu Beschädigungen an den Unterstellböcken oder zu vollständigem Versagen führen. Positionieren Sie die Last stets in der Mitte der Aufnahme.
  • Page 5 3. Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen ab indem Sie: - Radkeile unterschieben - Gang einlegen (Automatik "P") - Handbremse anziehen 4. Die Beine der Unterstellböcke müssen vollkommen ausgeklappt sein. 5. Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Sitz des Haltebolzens (er muss auf der gegenüberliegenden Seite des Mittelrohrs wieder heraustreten)! Sichern Sie den Haltebolzen gegen ein Herausrutschen mit dem Sicherungsstift.
  • Page 6 § Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Page 7 AXLE STANDS § Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application.
  • Page 8 CAUTION! Never exceed the maximum load for each pair of axle stands (2000 kg per axle stand). Excess load may damage the axle stands or destroy them completely. Always position the load in the middle of the ramp! Always use the axle stands 2 at a time on a level surface which is able to take the weight.
  • Page 9 3. Always secure the vehicle against rolling away as follows: - Apply wedges for wheels - Put the vehicle in gear ("P" on an automatic gearbox) - Put the hand-brake on 4. The legs of the axle stands must be completely unfolded. 5.
  • Page 10 § Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
  • Page 11 CHANDELLES § Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application cités.
  • Page 12 Utilisez toujours 2 supports d’essieux pour un véhicule, jamais plus de 2.   Ne jamais utiliser le vérin sur un véhicule déjà monté sur les supports d’essieux.   Ne jamais utiliser les supports d’essieux pour les véhicules à 3 roues ou pour les remorques.  ...
  • Page 13 3. Toujours sécuriser le véhicule contre tout déplacement accidentel comme suit : - Appliquer des cales pour les roues - Embrayer le véhicule ( « P » sur une boîte de vitesses automatique) - Tirer le frein à main 4. Les pieds des supports d’essieux doivent être complètement déployés. 5.
  • Page 14 § Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. § Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
  • Page 15 ASSTEUNEN-SET § Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
  • Page 16 VOORZICHTIG! Belast de onderstellen nooit zwaarder dan de draagkracht die per paar aangegeven is (2000 kg per onderstel). Een te hoog gewicht kan de assteunen beschadigen of volledig vernielen. Plaats de lading altijd in het midden van de oprit. Gebruik altijd 2 assteunen tegelijk op een horizontaal oppervlak dat het gewicht kan dragen.
  • Page 17 3. Zorg er altijd als volgt voor dat het voertuig niet weg kan rollen: - Plaats wielblokken - Zet het voertuig in een versnelling (”P” bij een automatische versnelling) - Trek de handrem aan 4. De poten van de steun moeten volledig uitgevouwen zijn. 5.
  • Page 18 § Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum.
  • Page 19 ZESTAW PODPÓREK § Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować...
  • Page 20 ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Nigdy nie przekraczać maksymalnego obciążenia dla pary stojaków (2000 kg na jeden stojak). Zbyt wysokie obciążenie może uszkodzić podpory lub zniszczyć je całkowicie. Zawsze umieszczaj obciążenie na środku rampy! Zawsze używaj 2 podpór na raz na równej powierzchni, która jest w stanie utrzymać...
  • Page 21 3. Zawsze zabezpiecz pojazd przed zsunięciem się poprzez: - Podłożenie klina pod koła - Wrzucenie biegu („P” w przypadku automatycznej skrzyni biegów) - Zaciągnięcie hamulca ręcznego 4. Nóżki podpór muszą być całkowicie rozsunięte. 5. Sprawdź, czy śruba mocująca jest prawidłowo włożona (musi wystawać z drugiej strony środkowej kolumny).
  • Page 22 § Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
  • Page 23 SKLÁDACÍ PODPĚRY § Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití.
  • Page 24 POZOR! Nikdy nezatěžujte podstavné stolice nad nosnost uvedenou pro pár (2000 kg na podstavnou stolici). Nadměrné zatížení může poškodit podstavné stojany nebo je úplně zničit. Vždy umístěte zátěž do středu rampy! Vždy použijte podstavné stojany po 2 na rovném povrchu, který je schopen unést příslušnou hmotnost.
  • Page 25 3. Vždy zajistěte vozidlo proti samovolnému pohybu takto: - Aplikujte klíny kol - Ve vozidle zařaďte převodový stupeň ("P" u automatické převodovky) - Zabrzděte ruční brzdu 4. Nohy podstavných stojanů musí být zcela rozloženy. 5. Zkontrolujte, zda je přídržný šroub správně usazeny (musí vyčnívat z druhé strany středové tyče). Zajistěte přídržný...
  • Page 26 § Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní...
  • Page 27 PODPERY § Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania.
  • Page 28 OPATRNE! Kozlíky/podpery nikdy nezaťažujte nad uvedenú nosnosť pre jeden pár (2000 kg na jeden kozlík/podperu). Prekročenie zaťaženia môže poškodiť trojnožky, alebo ich úplne zničiť. Zaťaženie vždy umiestnite do stredu plošiny. Vždy používajte 2 trojnožky naraz a na rovnom povrchu, ktorý dokáže zniesť...
  • Page 29 3. Vozidlo pred zosunutím vždy zabezpečte nasledovným spôsobom: - Pod kolesá vsuňte kliny - Zaraďte rýchlosť (pri automatickej prevodovke zaraďte „P“) - Zatiahnite ručnú brzdu 4. Nohy trojnožiek musia byť úplne vysunuté. 5. Skontrolujte, či je upevňovacia skrutka správne usadená (musí vyčnievať na druhej strane stredovej tyče) Upevňovaciu skrutku zabezpečte pred vykĺznutím pomocou poistného kolíka.
  • Page 30 § Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy.

Ce manuel est également adapté pour:

Hg03066