Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED 449617 2304
Page 1
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG03066 Version: 12/2023 IAN 449617_2304...
Page 2
UNTERSTELLBOCK-SET / AXLE STANDS / CHANDELLES UNTERSTELLBOCK-SET PODPERY POD KAROSÉRIU Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny AXLE STANDS SET DE CABALLETES PLEGABLES Assembly, operating and safety instructions Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de seguridad CHANDELLES OPKLODSNINGSBUKKE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité...
Page 3
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné...
Page 4
Technische Daten Liste der verwendeten Modell-Nummer: HG03066 Piktogramme Maximale Tragkraft: 2000 kg (pro Unterstellbock) Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Stützhöhe I: 24 cm Stützhöhe II: 26,7 cm Stützhöhe III: 29,5 cm UNTERSTELLBOCK-SET Stützhöhe IV: 32,2 cm Stützhöhe V: 35 cm Stützhöhe VI: 37,7 cm ...
Page 5
Aufbauanleitung GEFAHR! Belasten Sie die Unterstellböcke niemals über die je Paar angegebene Tragkraft hinaus (2000 kg pro Unterstellbock). Eine zu hohe Belastung kann zu Beschädigungen an den Unterstellböcken oder zu vollständigem Versagen führen. Positionieren Sie die Last stets in der Mitte der Aufnahme.
Page 6
Wartung und Kontrolle 3. Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen ab, indem Sie: Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die - Radkeile unterschieben. Unterstellböcke und die Schweißnähte auf - Gang einlegen (Automatik “P”). einwandfreien Zustand. Verwenden Sie niemals - Handbremse anziehen. beschädigte Unterstellböcke! 4.
Page 7
Garantie Abwicklung im Garantiefall Das Produkt wurde nach strengen Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Hinweisen: Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte und die Artikelnummer (IAN 449617_2304) als...
Page 8
List of pictograms used Safety instructions Always check that the axle stands are in Read the instruction manual perfect working order. Never use damaged axle stands. Use the axle stands only on a level, AXLE STANDS stable surface. When jacking up a car, always use ...
Page 9
Assembly instructions DANGER! Never exceed the maximum load for each pair of axle stands (2000 kg per axle stand). Excess load may damage the axle stands or destroy them completely. Always position the load in the middle of the ramp! Unless you are lifting the car, always use the axle stands 2 at a time on a level surface which is able...
Page 10
Maintenance and checking 3. Always secure the vehicle against rolling away as follows: Before each use, check the axle stands and the - Apply wedges for wheels. welds. Never use damaged axle stands. - Put the vehicle in gear (“P” on an There are no spare parts available for this ...
Page 11
Warranty Warranty claim procedure The product has been manufactured to strict quality To ensure quick processing of your case, please guidelines and meticulously examined before observe the following instructions: delivery. In the event of product defects you have Please have the till receipt and the item number legal rights against the retailer of this product.
Page 12
Hauteur du moyeu III : 29,5 cm Liste des pictogrammes utilisés Hauteur du moyeu IV : 32,2 cm Hauteur du moyeu V : 35 cm Hauteur du moyeu VI : 37,7 cm Lisez le manuel d’utilisation Consignes de sécurité CHANDELLES Assurez-vous toujours que les supports Introduction d’essieux sont en parfait état de Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau fonctionnement.
Page 13
Instructions de montage DANGER ! Ne surchargez jamais les chandelles au-delà de la capacité de charge indiquée pour chaque paire (2000 kg par support). Une charge trop élevée peut causer des dégâts sur les chandelles ou provoquer une défaillance complète. Placez toujours la charge au milieu de l’emplacement prévu à...
Page 14
Entretien et vérification 3. Toujours sécuriser le véhicule contre tout déplacement accidentel comme Avant chaque utilisation, vérifier l’état des suit : supports d’essieux et des soudures. Ne jamais - Appliquer des cales pour les roues utiliser des supports d’essieux endommagés. - Embrayer le véhicule ( «...
Page 15
Garantie • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard Article L217-16 du Code de la aux déclarations publiques faites par le consommation vendeur, par le producteur ou par son Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant représentant, notamment dans la publicité...
Page 16
Service après-vente Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de Service après-vente France ce produit, nous assurons à notre discrétion la Tél.: 0800904879 réparation ou le remplacement du produit sans E-Mail: owim@lidl.fr frais supplémentaires.
Page 17
Lijst van gebruikte pictogrammen Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing Zorg er altijd voor dat de assteunen volledig bedrijfsklaar zijn. Gebruik nooit beschadigde assteunen. ASSTEUNEN-SET Gebruik de assteunen uitsluitend op een horizontaal, stabiel oppervlak. Inleiding Gebruik altijd beide assteunen als ...
Page 18
Assemblage-instructies GEVAAR! Belast de assteunen nooit meer dan de per paar aangegeven draagkracht (2000 kg per assteun). Een te hoge belasting kan ertoe leiden dat de assteunen beschadigd worden of dat ze het volledig begeven. Plaats de last steeds in het midden van de draagpunten.
Page 19
Onderhoud en controle 3. Zorg er altijd als volgt voor dat het voertuig niet weg kan rollen: Controleer voor ieder gebruik de assteunen - Plaats wielblokken en de lassen. Gebruik nooit beschadigde - Zet het voertuig in een versnelling assteunen.
Page 20
Garantie Afwikkeling in geval van garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te voor levering grondig getest. In geval van schade waarborgen dient u de volgende instructies in acht aan het product kunt u rechtmatig beroep doen te nemen: op de verkoper van het product.
Page 21
Wysokość podnośnika V: 35 cm Lista używanych piktogramów Wysokość podnośnika VI: 37,7 cm Przeczytaj instrukcję obsługi Instrukcje bezpieczeństwa Zawsze sprawdź, czy podpory są w dobrym ZESTAW PODPÓREK stanie technicznym Nigdy nie używaj uszkodzonych podpór. Wstęp Używaj podpór na równym, ...
Page 22
Instrukcja montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie przekraczać maksymalnego obciążenia dla pary stojaków (2000 kg na zestaw podpórek). Nadmierne obciążenie może uszkodzić stojaki lub doprowadzić do ich całkowitego zniszczenia. Obciążenie umieszczać zawsze na środku gniazda. W przypadku podnoszenia pojazdu zawsze należy używać 2 stojaków i tylko na równym podłożu, które może przenosić...
Page 23
Konserwacja i kontrola 3. Zawsze zabezpiecz pojazd przed zsunięciem się poprzez: Przed każdym użyciem należy sprawdzić - Podłożenie klina pod koła podpory i spawy. Nigdy nie używaj - Wrzucenie biegu („P” w przypadku uszkodzonych podpór. automatycznej skrzyni biegów) Dla tego produktu nie ma dostępnych części ...
Page 24
Gwarancja Sposób postępowania w przypadku naprawy Produkt wyprodukowano według wysokich gwarancyjnej standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. wniosku, prosimy stosować się do następujących Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw wskazówek: nabywcy produktu.
Page 25
Seznam použitých piktogramů Bezpečnostní pokyny Přečtěte si návod k použití Vždy zkontrolujte, že jsou podstavné stojany v perfektním stavu. Nikdy nepoužívejte poškozené podstavné stojany. SKLÁDACÍ PODPĚRY Používejte podstavné stojany pouze na rovném a stabilním povrchu. Úvod Vždy používejte obě podstavné ...
Page 26
Montážní pokyny NEBEZPEČÍ! Nikdy stojany na nápravy nezatěžujte nad nosnost stanovenou na pár (2000 kg na každou podpěru). Nadměrné zatížení může vést k poškození stojanů na nápravy nebo úplnému selhání. Zatěžujte vždy uprostřed. Pokud nezvedáte vozidlo, vždy používejte 2 stojany na nápravy, a to výhradně...
Page 27
Údržba a kontroly 3. Vždy zajistěte vozidlo proti samovolnému pohybu takto: Před každým použitím zkontrolujte podstavné - Aplikujte klíny kol stojany a svary. Nikdy nepoužívejte poškozené - Ve vozidle zařaďte převodový podstavné stojany. stupeň („P” u automatické Pro tento výrobek neexistují náhradní díly. ...
Page 28
Záruka Postup v případě uplatňování záruky Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte se řiďte následujícími pokyny: možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Pro všechny požadavky si připravte pokladní...
Page 29
Zoznam použitých piktogramov Bezpečnostné pokyny Prečítajte si návod na použitie Vždy skontrolujte, či je trojnožka vo vynikajúcom prevádzkovom stave. Nikdy nepoužívajte poškodené trojnožky. PODPERY POD KAROSÉRIU Trojnožky používajte len na rovnom, pevnom povrchu. Úvod Pri zdvíhaní vozidla vždy používajte ...
Page 30
Pokyny na montáž NEBEZPEČENSTVO! Stojany nikdy nezaťažujte nad uvedenú nosnosť na jeden pár stojanov (2000 kg na každú podperu). Príliš veľké zaťaženie môže viesť k poškodeniam stojanov alebo k ich úplnému zlyhaniu. Zaťaženie umiestnite vždy do stredu stojana. Ak vozidlo nezdvihnete priamo, použite vždy 2 stojany a výlučne na rovnej, pevnej ploche.
Page 31
Údržba a kontrola 3. Vozidlo pred zosunutím vždy zabezpečte nasledovným spôsobom: Pred každým použitím skontrolujte trojnožky - Pod kolesá vsuňte kliny a zvary. Nikdy nepoužívajte poškodené - Zaraďte rýchlosť (pri automatickej trojnožky. prevodovke zaraďte „P“) Pre tento produkt nie sú k dispozícii náhradné ...
Page 32
Záruka Postup v prípade poškodenia v záruke Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: výrobku Vám prináležia zákonné práva voči Pre všetky otázky majte pripravený...
Page 33
Lista de pictogramas utilizados Instrucciones de seguridad Lea el manual de instrucciones Compruebe siempre que los soportes bajo los ejes están en perfecto estado de funcionamiento. Nunca utilice soportes SET DE CABALLETES PLEGABLES dañados. Utilice los soportes bajo los ejes solo ...
Page 34
Instrucciones de montaje ¡PELIGRO! Nunca exceda el máximo de carga indicado de los caballetes para cada par (2000 kg por caballete). Un exceso de carga puede dañar los caballetes o destruirlos por completo. Coloque siempre la carga en el medio del alojamiento.
Page 35
Mantenimiento y 3. Asegure siempre el vehículo para evitar que ruede, de la manera comprobación siguiente: Antes de cada uso, compruebe los soportes - Coloque cuñas para ruedas bajo el eje y las soldaduras. Nunca utilice - Ponga el vehículo en marcha (“P” soportes dañados.
Page 36
Garantía Tramitación de la garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente Para garantizar una rápida tramitación de siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido su consulta, tenga en cuenta las siguientes probado antes de su entrega. En caso de defecto indicaciones: del producto, usted tiene derechos legales frente Para realizar cualquier consulta, tenga a...
Page 37
Liste over brugte piktogrammer Sikkerhedsvejledning Læs brugsvejledningen Kontrollér altid at akselstøtterne er i perfekt funktionsdygtig stand. Anvend aldrig beskadigede akselstøtter. OPKLODSNINGSBUKKE Anvend kun akselstøtterne på en plan og stabil overflade. Indledning Anvend altid begge støttebukke, når en bil skal løftes op.
Page 38
Monteringsvejledning FARE! Støttebukkene må aldrig belastes over den pr. sæt angivne lastekraft (2000 kg pr. opklodsningsbuk). Er for stor belastning kan det medføre beskadigelse af støttebukkene eller resultere i funktionssvigt. Placer altid belastningen på midten af støttefladen. Med mindre bilen er ved at blive hævet, brug altid 2 støttebukke af gangen og udelukkende på...
Page 39
Vedligeholdelse og kontrol 3. Køretøjet skal altid sikres mod at rulle som følger: Før hvert brug kontrolleres akselstøtterne og - Anvend klodser ved hjulene svejsningerne. Anvend aldrig beskadigede - Sæt køretøjet i gear (”P” ved akselstøtter. automatgear) Der kan ikke fås reservedele til dette produkt. ...
Page 40
Garanti Afvikling af garantisager Produktet blev produceret omhyggeligt efter de For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt af deres forespørgsel, bedes De følge følgende inden levering. Hvis der forekommer mangler anvisninger: ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder Opbevar kassebon og artikelnummer over for sælgeren af dette produkt.
Page 41
Elenco dei simboli utilizzati Istruzioni per la sicurezza Leggere il manuale di istruzioni Controllare sempre che i cavalletti sia in perfetto stato. Non utilizzare mai cavalletti danneggiati. CAVALLETTO PIEGHEVOLE Usare i cavalletti solo su una superficie piana, stabile. ...
Page 42
Istruzioni di montaggio PERICOLO! Non collocare mai sui cavalletti carichi che superino la capacità di carico specificata per ciascuna coppia (2000 kg per cavalletto). Un carico troppo elevato può causare danni ai cavalletti o un guasto completo. Posizionare il carico sempre al centro dell‘alloggiamento.
Page 43
Manutenzione e controllo 3. Affinché non rotoli via, assicurare sempre il veicolo come segue: Prima di ogni utilizzo, controllare i cavalletti - Applicare cunei per le ruote e le saldature. Non utilizzare mai cavalletti - Inserire la marcia del veicolo danneggiati.
Page 44
Garanzia Gestione dei casi in garanzia Il prodotto è stato prodotto secondo severe Per garantire un rapido disbrigo delle proprie direttive di qualità e controllato con premura prima pratiche, seguire le istruzioni seguenti: della consegna. In caso di difetti del prodotto, Per ogni richiesta si prega di conservare l‘acquirente può...
Page 45
A használt piktogramok listája Biztonsági utasítások Olvassa el a használati utasítást Mindig ellenőrizze, hogy az alátámasztó bakok kifogástalan állapotban vannak. Soha ne használjon sérült alátámasztó bakokat. TÁMASZTÓBAK Az alátámasztó bakokat csak egyenletes, stabil felületen használja. Bevezető Gépkocsija rögzítéséhez minden ...
Page 46
Összeszerelési útmutató VESZÉLY! A tartóbakokat páronként soha ne terhelje a megadott terhelhetőségi értéket meghaladó súlyon felül (2000 kg támasztóbakonként). A túlzott terhelés következtében a bakok sérülhetnek vagy használhatatlanná is válhatnak. A terhet mindig a tartóelem közepére helyezze. Amennyiben a gépjárművet nem egyenesen emeli meg, használjon mindig 2 tartóbakot, kizárólag egyenes, szilárd talajon.
Page 47
Karbantartás és ellenőrzés 3. Mindig biztosítsa a járművet elgurulás ellen a következőképpen: Minden használat előtt ellenőrizze az - Helyezzen kerékékeket alátámasztó bakokat és hegesztéseket. Soha - Helyezze sebességbe a járművet ne használjon sérült alátámasztó bakokat. (“P” pozíció az automata A készülékhez nem állnak rendelkezésre ...
Page 48
Garancia Garanciális ügyek lebonyolítása A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken kövesse az alábbi útmutatást: hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával Kérjük, kérdések esetére készítse elő szemben törvényes jogok illetik meg Önt.