Télécharger Imprimer la page
ULTIMATE SPEED 374000 2104 Instructions De Montage, D'utilisation Et Consignes De Sécurité
ULTIMATE SPEED 374000 2104 Instructions De Montage, D'utilisation Et Consignes De Sécurité

ULTIMATE SPEED 374000 2104 Instructions De Montage, D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Chandelles

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

UNTERSTELLBOCK-SET / AXLE STANDS /
CHANDELLES
UNTERSTELLBOCK-SET
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AXLE STANDS
Assembly, operating and safety instructions
CHANDELLES
Instructions de montage, d'utilisation et consignes de
sécurité
ASSTEUNEN-SET
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
ZESTAW PODPÓREK
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
IAN 374000_2104
SKLÁDACÍ PODPĚRY
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
PODPERY
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
SET DE CABALLETES PLEGABLES
Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de
seguridad
OPKLODSNINGSBUKKE
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED 374000 2104

  • Page 1 UNTERSTELLBOCK-SET / AXLE STANDS / CHANDELLES UNTERSTELLBOCK-SET SKLÁDACÍ PODPĚRY Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny AXLE STANDS PODPERY Assembly, operating and safety instructions Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny CHANDELLES SET DE CABALLETES PLEGABLES Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de sécurité...
  • Page 2 DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné...
  • Page 3 UNTERSTELLBOCK-SET Sicherheitshinweise ˜ Einleitung Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die   Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Unterstellböcke auf ihren einwandfreien Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Zustand. Verwenden Sie niemals beschädigte Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Unterstellböcke! ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Page 4 ˜ Aufbauanleitung GEFAHR! Belasten Sie die Unterstellböcke niemals über die je Paar angegebene Tragkraft hinaus (2000 kg pro Unterstellbock). Eine zu hohe Belastung kann zu Beschädigungen an den Unterstellböcken oder zu vollständigem Versagen führen. Positionieren Sie die Last stets in der Mitte der Aufnahme.
  • Page 5 ˜ Wartung und Kontrolle 3. Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen ab, indem Sie: Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die   - Radkeile unterschieben. Unterstellböcke und die Schweißnähte auf - Gang einlegen (Automatik “P”). einwandfreien Zustand. Verwenden Sie niemals - Handbremse anziehen. beschädigte Unterstellböcke! 4.
  • Page 6 ˜ Garantie Abwicklung im Garantiefall Das Produkt wurde nach strengen Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Hinweisen: Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte und die Artikelnummer (z.
  • Page 7 AXLE STANDS Safety instructions ˜ Introduction Always check that the axle stands are in   We congratulate you on the purchase of your new perfect working order. Never use damaged product. You have chosen a high quality product. axle stands. Familiarise yourself with the product before using it Use the axle stands only on a level,  ...
  • Page 8 ˜ Assembly instructions DANGER! Never exceed the maximum load for each pair of axle stands (2000 kg per axle stand). Excess load may damage the axle stands or destroy them completely. Always position the load in the middle of the ramp! Unless you are lifting the car, always use the axle stands 2 at a time on a level surface which is able...
  • Page 9 ˜ Maintenance and checking 3. Always secure the vehicle against rolling away as follows: Before each use, check the axle stands and the   - Apply wedges for wheels. welds. Never use damaged axle stands. - Put the vehicle in gear (“P” on an There are no spare parts available for this  ...
  • Page 10 ˜ Warranty Warranty claim procedure The product has been manufactured to strict quality To ensure quick processing of your case, please guidelines and meticulously examined before observe the following instructions: delivery. In the event of product defects you have Please have the till receipt and the item number legal rights against the retailer of this product.
  • Page 11 CHANDELLES Consignes de sécurité ˜ Introduction Assurez-vous toujours que les supports Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau   d’essieux sont en parfait état de produit. Vous avez opté pour un produit de grande fonctionnement. Ne jamais utiliser des supports qualité.
  • Page 12 ˜ Instructions de montage DANGER ! Ne surchargez jamais les chandelles au-delà de la capacité de charge indiquée pour chaque paire (2000 kg par chandelle). Une charge trop élevée peut causer des dégâts sur les chandelles ou provoquer une défaillance complète. Placez toujours la charge au milieu de l’emplacement prévu à...
  • Page 13 ˜ Entretien et vérification 3. Toujours sécuriser le véhicule contre tout déplacement accidentel comme Avant chaque utilisation, vérifier l’état des   suit : supports d’essieux et des soudures. Ne jamais - Appliquer des cales pour les roues utiliser des supports d’essieux endommagés. - Embrayer le véhicule ( «...
  • Page 14 ˜ Garantie Article L217-5 du Code de la consommation Article L217-16 du Code de la Le bien est conforme au contrat : consommation 1° S´il est propre à l‘usage habituellement Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant attendu d‘un bien semblable et, le cas le cours de la garantie commerciale qui lui a été...
  • Page 15 Article 1648 1er alinéa du Code civil Faire valoir sa garantie L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être Pour garantir la rapidité d’exécution de la intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans procédure de garantie, veuillez respecter les à...
  • Page 16 ASSTEUNEN-SET Veiligheidsinstructies ˜ Inleiding Zorg er altijd voor dat de assteunen volledig Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop   bedrijfsklaar zijn. Gebruik nooit beschadigde van uw nieuwe product. U hebt voor een assteunen. hoogwaardig product gekozen. Maak u voor Gebruik de assteunen uitsluitend op de eerste ingebruikname vertrouwd met het  ...
  • Page 17 ˜ Assemblage-instructies GEVAAR! Belast de assteunen nooit meer dan de per paar aangegeven draagkracht (2000 kg per schraag). Een te hoge belasting kan ertoe leiden dat de assteunen beschadigd worden of dat ze het volledig begeven. Plaats de last steeds in het midden van de draagpunten.
  • Page 18 ˜ Onderhoud en controle 3. Zorg er altijd als volgt voor dat het voertuig niet weg kan rollen: Controleer voor ieder gebruik de assteunen   - Plaats wielblokken en de lassen. Gebruik nooit beschadigde - Zet het voertuig in een versnelling assteunen.
  • Page 19 ˜ Garantie Afwikkeling in geval van garantie Het product wordt volgens strenge Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en waarborgen dient u de volgende instructies in acht voor levering grondig getest. In geval van schade te nemen: aan het product kunt u rechtmatig beroep doen Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en...
  • Page 20 ZESTAW PODPÓREK Instrukcje bezpieczeństwa ˜ Wstęp Zawsze sprawdź, czy podpory są w dobrym Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.   stanie technicznym Nigdy nie używaj Zdecydowali się Państwo na zakup produktu uszkodzonych podpór. najwyższej jakości. Przed uruchomieniem Używaj podpór na równym, urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się...
  • Page 21 ˜ Instrukcja montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie przekraczać maksymalnego obciążenia dla pary stojaków (2000 kg na jeden stojak). Nadmierne obciążenie może uszkodzić stojaki lub doprowadzić do ich całkowitego zniszczenia. Obciążenie umieszczać zawsze na środku gniazda. W przypadku podnoszenia pojazdu zawsze należy używać 2 stojaków i tylko na równym podłożu, które może przenosić...
  • Page 22 ˜ Konserwacja i kontrola 3. Zawsze zabezpiecz pojazd przed zsunięciem się poprzez: Przed każdym użyciem należy sprawdzić   - Podłożenie klina pod koła podpory i spawy. Nigdy nie używaj - Wrzucenie biegu („P” w przypadku uszkodzonych podpór. automatycznej skrzyni biegów) Dla tego produktu nie ma dostępnych części  ...
  • Page 23 ˜ Gwarancja Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa kontroli przed wysyłką. W przypadku wad wniosku, prosimy stosować się do następujących produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. wskazówek: Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw Przed skontaktowaniem się...
  • Page 24 SKLÁDACÍ PODPĚRY Bezpečnostní pokyny ˜ Úvod Vždy zkontrolujte, že jsou podstavné stojany Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.   v perfektním stavu. Nikdy nepoužívejte Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním poškozené podstavné stojany. uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Používejte podstavné...
  • Page 25 ˜ Montážní pokyny NEBEZPEČÍ! Nikdy stojany na nápravy nezatěžujte nad nosnost stanovenou na pár (2000 kg na jeden stojan na nápravu). Nadměrné zatížení může vést k poškození stojanů na nápravy nebo úplnému selhání. Zatěžujte vždy uprostřed. Pokud nezvedáte vozidlo, vždy používejte 2 stojany na nápravy, a to výhradně...
  • Page 26 ˜ Údržba a kontroly 3. Vždy zajistěte vozidlo proti samovolnému pohybu takto: Před každým použitím zkontrolujte podstavné   - Aplikujte klíny kol stojany a svary. Nikdy nepoužívejte poškozené - Ve vozidle zařaďte převodový podstavné stojany. stupeň („P” u automatické Pro tento výrobek neexistují náhradní díly.  ...
  • Page 27 ˜ Záruka Postup v případě uplatňování záruky Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu přísných kvalitativních směrnic a před odesláním se řiďte následujícími pokyny: prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte Pro všechny požadavky si připravte možnost uplatnění...
  • Page 28 PODPERY Bezpečnostné pokyny ˜ Úvod Vždy skontrolujte, či je trojnožka vo Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.   vynikajúcom prevádzkovom stave. Nikdy Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. nepoužívajte poškodené trojnožky. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte Trojnožky používajte len na rovnom, s výrobkom.
  • Page 29 ˜ Pokyny na montáž NEBEZPEČENSTVO! Stojany nikdy nezaťažujte nad uvedenú nosnosť na jeden pár stojanov (2000 kg na jeden stojan). Príliš veľké zaťaženie môže viesť k poškodeniam stojanov alebo k ich úplnému zlyhaniu. Zaťaženie umiestnite vždy do stredu stojana. Ak vozidlo nezdvihnete priamo, použite vždy 2 stojany a výlučne na rovnej, pevnej ploche.
  • Page 30 ˜ Údržba a kontrola 3. Vozidlo pred zosunutím vždy zabezpečte nasledovným spôsobom: Pred každým použitím skontrolujte trojnožky   - Pod kolesá vsuňte kliny a zvary. Nikdy nepoužívajte poškodené - Zaraďte rýchlosť (pri automatickej trojnožky. prevodovke zaraďte „P“) Pre tento produkt nie sú k dispozícii náhradné  ...
  • Page 31 ˜ Záruka Postup v prípade poškodenia v záruke Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej prísnych akostných smerníc a pred dodaním požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný výrobku Vám prináležia zákonné...
  • Page 32 SET DE CABALLETES PLEGABLES Instrucciones de seguridad ˜ Introducción Compruebe siempre que los soportes Enhorabuena por la adquisición de su nuevo   bajo los ejes están en perfecto estado de producto. Ha elegido un producto de alta calidad. funcionamiento. Nunca utilice soportes Familiarícese con el producto antes de la primera dañados.
  • Page 33 ˜ Instrucciones de montaje ¡PELIGRO! Nunca exceda el máximo de carga indicado de los caballetes para cada par (2000 kg por caballete). Un exceso de carga puede dañar los caballetes o destruirlos por completo. Coloque siempre la carga en el medio del alojamiento.
  • Page 34 ˜ Mantenimiento y 3. Asegure siempre el vehículo para evitar que ruede, de la manera comprobación siguiente: Antes de cada uso, compruebe los soportes   - Coloque cuñas para ruedas bajo el eje y las soldaduras. Nunca utilice - Ponga el vehículo en marcha (“P” soportes dañados.
  • Page 35 ˜ Garantía Tramitación de la garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente Para garantizar una rápida tramitación de siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido su consulta, tenga en cuenta las siguientes probado antes de su entrega. En caso de defecto indicaciones: del producto, usted tiene derechos legales frente Para realizar cualquier consulta, tenga a...
  • Page 36 OPKLODSNINGSBUKKE Sikkerhedsvejledning ˜ Indledning Kontrollér altid at akselstøtterne er i perfekt Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.   funktionsdygtig stand. Anvend aldrig Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. beskadigede akselstøtter. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første Anvend kun akselstøtterne på...
  • Page 37 ˜ Monteringsvejledning FARE! Støttebukkene må aldrig belastes over den pr. sæt angivne lastekraft (2000 kg pr. støttebuk). Er for stor belastning kan det medføre beskadigelse af støttebukkene eller resultere i funktionssvigt. Placer altid belastningen på midten af støttefladen. Med mindre bilen er ved at blive hævet, brug altid 2 støttebukke af gangen og udelukkende på...
  • Page 38 ˜ Vedligeholdelse og kontrol 3. Køretøjet skal altid sikres mod at rulle som følger: Før hvert brug kontrolleres akselstøtterne og   - Anvend klodser ved hjulene svejsningerne. Anvend aldrig beskadigede - Sæt køretøjet i gear (”P” ved akselstøtter. automatgear) Der kan ikke fås reservedele til dette produkt.  ...
  • Page 39 ˜ Garanti Afvikling af garantisager Produktet blev produceret omhyggeligt efter de For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt af deres forespørgsel, bedes De følge følgende inden levering. Hvis der forekommer mangler anvisninger: ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder Opbevar kassebon og artikelnummer over for sælgeren af dette produkt.
  • Page 40 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG03066 Version: 12/2021 IAN 374000_2104...

Ce manuel est également adapté pour:

Hg03066