Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GEA Bock HA44e
Instructions de montage
96418-03.2018-F
Traduction des instructions originales
HA44e/475-4
HA44e/565-4
HA44e/665-4
HAX44e/475-4
HAX44e/565-4
HAX44e/665-4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GEA Bock HA44e/565-4

  • Page 1 GEA Bock HA44e Instructions de montage 96418-03.2018-F Traduction des instructions originales HA44e/475-4 HAX44e/475-4 HA44e/565-4 HAX44e/565-4 HA44e/665-4 HAX44e/665-4...
  • Page 2 À propos de ces instructions Avant le montage et l'utilisation du compresseur, lire les présentes instructions afin d'éviter tout ma- lentendu et toute détérioration. Un montage et une exploitation incorrecte du compresseur peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Respecter les consignes de sécurité figurant dans ces instructions. Les présentes instructions doivent être remises au client final avec l'installation dans laquelle le compresseur est monté. Fabricant GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contact GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Allemagne Téléphone +49 7022 9454-0 Télécopie +49 7022 9454-137 info@gea.com www.gea.com Sommaire Page Sécurité 1.1 Identification des consignes de sécurité 1.2 Qualification requise du personnel 1.3 Consignes générales de sécurité 1.4 Exploitation conforme Description du produit 2.1 Brève description 2.2 Plaque signalétique 2.3 Codification des types...
  • Page 3 Sommaire Page Domaines d'application 3.1 Fluide frigorigène 3.2 Remplissage d'huile 3.3 Limites d'utilisation Montage du compresseur 4.1 Stockage et transport 4.2 Installation 4.3 Raccordement des tuyauteries 4.4 Tuyauteries 4.5 Raccordement des conduites d'aspiration et de refoulement 4.6 Utilisation des vannes 4.7 Mode de fonctionnement des raccords de service avec possibilité de coupure 4.8 Filtre conduite d'aspiration Raccordement électrique 5.1 Remarques sur les dispositifs de commutation et de protection 5.2 Moteur de série, version pour démarrage direct ou à bobinage partiel 5.3 Schéma de raccordement pour démarrage à bobinage partiel avec moteur de série 5.4 Moteur spécial : version pour démarrage direct ou étoile/triangle 5.5 Schéma de raccordement pour démarrage étoile-triangle à moteur spécial 5.6 Module de protection électronique INT69 G 5.7 Raccordement du module de protection INT69 G 5.8 Contrôle fonctionnel du module de protection INT69 G...
  • Page 4 1| Sécurité 1.1 Identification des consignes de sécurité : DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne immédiatement la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 5 1| Sécurité 1.3 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident. Les compresseurs frigorifiques sont des machines sous pression et leur maniement exige donc une précaution et un soin particuliers. La surpression maximale admissible ne doit pas être dépas- sée, même à des fins de contrôle. Risque de brûlure ! - En fonction des conditions d'utilisation, les températures en surface peuvent atteindre plus de 60°C du côté...
  • Page 6 2 | Description du produit 2.1 Brève description • Compresseur à pistons à quatre cylindres semi-hermétique avec graissage par pompe à huile. • Moteur d'entraînement fixé sur le carter du compresseur. • Pour la congélation avec moteur refroidi à l'air et aspiration directe au niveau du cylindre. Boîte à bornes Vanne de Anneau de refoulement levage Plaque à Culasse clapets Pompe à Plaque huile signalétique Voyant Fig. 1 Vanne d'aspiration Capot conducteur d'air avec ventilateur Bloc trans de puissance mission Fig. 2 Vous trouverez les dimensions et raccords au chapitre 10.
  • Page 7 2 | Description du produit 2.2 Plaque signalétique (exemple) HA44e/665-4 57,7 AZ12345A001 20,3 A 19,7 A 69,2 101 A 174 A IP44 SE 55 Fig. 3 Désignation de type Tension, commutation, fréquence 50 Hz Numéro de machine Vitesse de rotation nominale Intensité de service maximale Volume déplacé Intensité de démarrage (rotor bloqué) Tension, commutation, fréquence 60 Hz Y: Bobinage partiel 1 10 Vitesse de rotation nominale YY: Bobinages partiels 1 et 2 11 Volume déplacé...
  • Page 8 3 | Domaines d'application 3.1 Fluide frigorigène • HFKW / HFC: R404A/R507 • (H)FCKW / (H)CFC: 3.2 Remplissage d'huile Les compresseurs sont remplis en usine avec le type d'huile suivant : - pour R404A/R507 FUCHS Reniso Triton SE 55 - pour R22 FUCHS Reniso SP 46 Les compresseurs remplis en huile ester (FUCHS Reniso Triton SE 55) sont identifiés par un X dans la désignation de type (p. ex. HAX44e/665-4). INFO Nous recommandons l'utilisation des types d'huile susmention- nés pour le remplissage. Alternatives : voir tableau des lubrifiants, chapitre 7.5.
  • Page 9 3 | Domaines d'application ATTENTION En cas d'exploitation en dessous de la pression atmosphérique, il est possible que de l'air pénètre côté aspiration. Il existe alors un risque de réactions chimiques, de montée en pression du condenseur et d’accroissement de la température de refoulement. Éviter impérativement la pénétration d'air ! R404A/R507 Fig. 5...
  • Page 10 4| Montage du compresseur INFO Les nouveaux compresseurs sont remplis de gaz de protection en usine. Conserver cette charge d'attente dans le compresseur aussi longtemps que possible et empêcher la pénétration d'air. Vérifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport avant de commencer les travaux.
  • Page 11 4 | Montage du compresseur 4.3 Raccordement des tuyauteries ATTENTION Dommages possible. Une surchauffe peut entraîner des dommages sur la vanne. Pour le brasage, retirer la tubulure du tuyau de la vanne. Braser uniquement avec du gaz protecteur, afin d'éviter les produits d'oxydation (calamine).
  • Page 12 4 | Montage du compresseur La règle de base est la suivante : Toujours placer la première section de tuyau à la sortie de la vanne vers le bas et parallèlement au vilebrequin. repère fixe le plus court Fig. 8 possible 4.6 Utilisation des vannes Avant d'ouvrir ou de fermer la vanne, desserrer le presse-étoupe de la tige de vanne d'env. ¼ de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après l'actionnement de la vanne, resserrer le presse-étoupe de la tige de vanne dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrer Desserrer Presse-étoupe de la tige de vanne Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 13 4 | Montage du compresseur 4.7 Mode de fonctionnement des raccords de service avec possibilité de coupure Raccord non obturable Raccord de service fermé Raccord de Raccord tuyauterie Tige bloqué Fig. 14 Compresseur Ouverture de la vanne : Tige : tourner vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'à la butée. —> vanne entièrement ouvert / raccord de service fermé. Le raccord non obturable est prévu pour les dispositifs de sécurité. Raccord non obturable Raccord de service ouvert Raccord de Raccord tuyauterie Tige ouvert...
  • Page 14 5| Raccordement électrique Raccordement électrique DANGER Risque de choc électrique ! Haute tension ! Effectuer les travaux uniquement lorsque l'installation électrique est hors tension ! ATTENTION En cas de montage d'accessoires équipés d'un câble électrique, respecter un rayon de cambrage minimal de 3x le diamètre du câble pour la pose du câble.
  • Page 15 5 | Raccordement électrique 5.2 Moteur de série, version pour démarrage direct ou à bobinage partiel Désignation sur la plaque signalétique Autocollant sur la boîte à bornes Y/YY Les compresseurs avec cette désignation conviennent pour le démarrage direct ou à bobinage par- tiel. L'enroulement du moteur se divise en deux parties : bobinage partiel 1 = 50 % et bobinage partiel 2 = 50 %. Cette répartition de bobinage génère, en cas de démarrage à bobinage partiel, une réduction du courant de démarrage d'environ 50 % par rapport à un démarrage direct. INFO Un dispositif mécanique de délestage avec un électrodistributeur de dérivation n'est pas nécessaire.
  • Page 16 5.3 Schéma de raccordement pour démarrage à bobinage partiel avec moteur de série FC1.1 FC1.2 FC1.1 I> I> I> I> I> I> I> I> I> FC1.1 FC1.1 FC1.2 FC1.2 FC1.2 I> I> I> L3 N PE L3 N PE ˜ Y/YY B1 B2 B1 B2...
  • Page 17 L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> ˜ Θ Θ Θ DELTA- P II 6.1.8 Fusible du circuit de commande 6.2.8 Moteur du ventilateur INT69 G Module de protection électronique INT69 G 6.4.8 Relais temporisé pour commutation de contacteur 6.5.8 Commutateur principal 7.0.8 Contacteur général (bobinage partiel 1) PW INT69 HA44 Contacteur général (bobinage partiel 2) BOCK COMPRESSORS Commutateur de la tension de commande...
  • Page 18 5 | Raccordement électrique En usine, le moteur est commuté pour un démarrage direct (YY). Pour un démarrage à bobinage partiel Y / YY, les ponts doivent être retirés et les câbles d'alimentation du moteur doivent être raccordés conformément au schéma de branchement : 400 V 400 V 400 V Démarrage direct YY Démarrage à bobinage partiel Y/YY Direktstart YY Direktstart YY Teilwicklungsstart Y/YY Teilwicklungsstart Y/YY ATTENTION Le non-respect provoque des champs magnétiques rotatifs de sens contraire pouvant entraîner des détériorations du moteur. Après le démarrage du moteur via le bobinage partiel 1, le bobinage par- tiel 2 doit également être enclenché...
  • Page 19 5 | Raccordement électrique 5.4 Moteur spécial : version pour démarrage direct ou étoile/triangle Pour le démarrage étoile/triangle, un dispositif mécanique de délestage avec électrodistribu- 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf teur de dérivation (accessoire) est nécessaire.
  • Page 20 5.5 Schéma de raccordement pour démarrage étoile-triangle à moteur spécial FC1.1 I> I> I> FC1.1 FC1.2 FC1.2 I> I> I> L3 N PE ˜ B1 B2 INT69G Anschlußkasten Verdichter Boîte de raccordement du compresseur Fig. 14 Pressostat de sécurité haute pression Chaîne de sécurité (surveillance haute/basse pression ) Thermistances (sonde PTC) d'enroulement du moteur Thermostat de protection thermique (sonde PTC) Contact d'autorisation (thermostat) DELTA PII Sonde de pression différentielle d’huile DELTA-P II (accessoires) Datum 20.02.2009 Bearb.
  • Page 21 L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> ˜ Θ Θ Θ DELTA- P II 2.1.5 2.1.8 2.1.8 2.1.7 Fusible du circuit de commande 2.2.8 2.2.8 2.2.5 Moteur du ventilateur 6.a.8 6.a.8 2.2.7 INT69 G Module de protection électronique INT69 G 6.a.7 14 2.5 Relais temporisé pour commutation de contacteur Commutateur principal Contacteur général D/S INT69 HA44 neu Contacteur Δ BOCK COMPRESSORS Contacteur Y Commutateur de la tension de commande...
  • Page 22 5 | Raccordement électrique 5.6 Module de protection électronique INT69 G Le moteur du compresseur est équipé de thermistances (PTC) qui sont reliées au modu- le de protection électronique INT69 G dans la boîte à bornes. En cas de surchauffe dans l'enroulement du moteur, l'INT69 G arrête la protection de moteur. La remise en marche ap- rès refroidissement peut s'effectuer uniquement lorsque le verrouillage électronique du re- lais de sortie (bornes B1+B2) est supprimé par une interruption de la tension d'alimentation.
  • Page 23 5 | Raccordement électrique 5.8 Contrôle fonctionnel du module de protection INT69 G Vérifier le fonctionnement du module de protection avant la mise en service et après l'élimination d'un défaut ou toute modification dans le circuit de commande. Pour ce faire, procéder à ce contrôle à l'aide d'un testeur de continuité. Position du relais INT69 G État de l'appareil Position du relais État désactivé 11-12 INT69 G commuter 11-14 B2 12 14 11 Débrancher le connecteur mâle PTC 11-12 Fig. 16 Brancher le connecteur mâle PTC 11-12 Après réinitialisation du réseau 11-14...
  • Page 24 5 | Raccordement électrique 5.9 Chauffage du carter d'huile (accessoires) En fonction de la pression et de la température ambiante, du fluide frigorigène se diffuse dans l'huile de lubrification du compresseur lorsque celui-ci est à l'arrêt. Les propriétés de lubrification de l'huile s'en trouvent réduites. Lors du démarrage du compresseur, le fluide frigorigène contenu dans l'huile s'évapore en raison de la chute de pression. Il peut en résulter un moussage de l'huile et des fuites, pouvant sous certaines conditions provoquer des coups d'huile. Fonctionnement : Le chauffage du carter d'huile est activé lorsque le compresseur est à l'arrêt. Si le compresseur démarre, le chauffage du carter d'huile est désactivé. Raccord : Raccorder le chauffage du carter d'huile à une voie de courant séparée via un contact auxiliaire (ou un contacteur auxiliaire branché en parallèle) du contacteur électromagnétique du Anschlussschema für Ölsumpfheizung compresseur. Connection diagramm for oil sump heater Caractéristiques électriques : 230 V - 1 - 50/60 Hz, 160 W. Plan de raccordement pour résistance de carter d‘huile Fig. 17 ATTENTION Le raccordement sur la voice de courant de la chaîne de commande de ‘est pas permis.
  • Page 25 6 | Mise en service 6.1 Préparatifs de mise en service INFO Pour protéger le compresseur contre des conditions de fonctionne- ment non autorisées, l’utilisation de pressostats haute et basse pression côté installation est obligatoire Le compresseur a été testé en usine et toutes ses fonctions ont été contrôlées. Il n'est donc pas nécessaire de suivre des instructions de démarrage particulières. Vérifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport ! 6.2 Contrôle de la résistance à...
  • Page 26 6 | Mise en service 6.5 Charge en fluide frigorigène ATTENTION Porter des vêtements de protection personnels tels que des lunet- tes et des gants de protection ! S'assurer que les vannes à l'aspiration et au refoulement sont ouverts. Remplir le fluide frigorigène (couper le vide) sous forme liquide directement dans le condenseur ou le collecteur lorsque le compresseur est arrêté. Un appoint de fluide frigorigène nécessaire après la mise en service peut être réalisé soit sous forme gazeuse côté aspiration, soit - en prenant les précautions appropriées - sous forme liquide au niveau de l'entrée de l'évaporateur. ATTENTION Éviter un remplissage excessif de fluide frigorigène dans l'installation ! Afin d'éviter les écarts de concentration, les mélanges zéo-tro- piques de fluides frigorigènes (p.
  • Page 27 6 | Mise en service 6.7 Comment éviter les coups de liquide ATTENTION Les coups de liquide peuvent endommager le compresseur et cau- ser une fuite de fluide frigorigène À respecter pour éviter les coups de liquide : L'ensemble de la conception de l'installation frigorifique doit être réalisé correctement. Tous les composants doivent être adaptés les uns aux autres selon leur puissance (en particulier l'évaporateur et le détendeur).
  • Page 28 7| Maintenance 7.1 Préparation AVERTISSEMENT Avant toute opération sur le compresseur : Arrêter le compresseur et se prémunir contre un redémarrage accidentel. Dépressuriser le compresseur. Empêcher l'air de pénétrer dans l'installation ! Une fois la maintenance terminée : Raccorder tous les interrupteurs de sécurité. Tirer au vide le compresseur.
  • Page 29 7| Maintenance 7.4 Accessoires Pour connaître les accessoires disponibles, rendez-vous sur le site Internet www.gea.com 7.5 Extrait du tableau des lubrifiants Le type d'huile utilisé de série en usine est indiqué sur la plaque signalétique. L'utilisation de ce type d'huile est à privilégier. Les alternatives à ce type d'huile figurent dans l'extrait de notre tableau des lubrifiants ci-dessous. Fluide frigorigène Type d'huile de série GEA Alternatives recommandées Fuchs Reniso Triton SEZ 32 HFKW Esso/Mobil EAL Arctic 46 Fuchs Reniso Triton SE 55 (par.ex. R404A/ Sunoco Suniso SL 46 R507) Texaco Capella HFC 55 Fuchs Reniso SP 32...
  • Page 30 8| Accessoires 8.1 Régulation de puissance ATTENTION En cas de régulateur de puissance monté au départ usine, celui-ci doit être raccordé ultérieurement par le client dans la boîte à bornes ou l'armoire électrique. LR 1 Fig. 20 État à la livraison 1 (au départ usine) : FIg. 19 Couvercle de cylindre prepare pour réduction de puissance. Fig. 21 Fig. 22 État à la livraison 2 (au départ usine) :...
  • Page 31 8| Accessoires ATTENTION En fonctionnement à puissance réduite, les vitesses des gaz et les rapports de pression de l'installation frigorifique changent : adapter la disposition et le dimensionnement de la tuyauterie d'aspiration en conséquence, ne pas avoir des intervalles entre deux commutations trop courts et ne pas commuter l'installation plus de 12 fois par heure (L'installation doit avoir un régime stable).
  • Page 32 9| Caractéristiques techniques 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW PW = Part Winding : 50% / 50% Rapport de bobinage Nombre de cylindres...
  • Page 33 Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de Freigabe / A Änd.-Nr. / Mod-No. Datum / Date Bearb. / Edited Geprüft / Appr.
  • Page 34 11 | Déclaration d'incorporation DÉCLARATION D'INCORPORATION pour l'utilisation des compresseurs au sein de l'Union européenne (conformément à la Directive Machines 2006/42/CE) Le fabricant : GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tél. : 07022/9454-0 déclare par la présente que le compresseur frigorifique HA44e répond aux exigences fondamentales de l'annexe II 1B de la Directive Machines 2006/42/CE. Norme harmonisée appliquée : EN 12693:2008 et les normes référencées correspondantes La quasi-machine ne pourra être mise en service que lorsqu'il aura été constaté que la machine dans laquelle la quasi-machine sera intégrée répond aux exigences de la Directive Machines (2006/42/CE). Le fabricant s'engage, sur demande des autorités nationales, à leur transmettre par voie électronique la documentation spéciale concernant la quasi-machine. La documentation technique spéciale se rapportant à la quasi-machine a été constituée conformément à l'annexe VII, partie B. Responsable de la documentation : Alexander Layh, Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen. Frickenhausen, 2017-09-04 i.A. Alexander Layh Head of Compression - Commercial Piston Compressors...
  • Page 35 En cas de questions relatives au montage, au fonctionnement et aux accessoires, veuillez vous adresser à notre service chargé des applications techniques, au commerce de gros spécialisé dans la réfrigération ou à notre représentation. Vous pouvez contacter l'équipe du service GEA par téléphone gratuite à 00 800 / 800 000 88 ou par e-mail: info@gea.com Votre GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Allemagne...
  • Page 36 50 pays. Créée en 1881, la société est un fournisseur leader d’équipements et de technologies innovants. GEA Group est listé à l’indice STOXX ® Europe 600. GEA Bock GmbH Benzstraße 7 Tel. +49 (0)7022 9454-0 info@gea.com 72636 Frickenhausen, Allemagne Fax +49 (0)7022 9454-137 gea.com...