0.1 In any case PE series peristaltic pumps have not to run continuously 0.2 Sauermann recommends to use a security system (Floating alarm ACC00601 NO/NC 10 Amp – 230 Vac (optional; see fig.8) or similar) allowing to stop the unit and prevent the overflowing whenever an excessive amount of condensate is produced.
Page 3
Connect the black cable to one of the supply phases of the compressor power supply (see fig.2) or of the three-way valve (chilled water applications) in order to start the pump whenever the air- handling unit is in cooling mode. The presence of a 230 V supply on the black cable starts the pump.
(see exit mark ∇ on cover) with the tie wraps provided (see fig 2, 3 & 4). The waste end of the condensate removal pipe must terminate in an approved drain or waste water fall tube & may be connected to it with the Sauermann ACC00205 self-sealing fitting (not provided).
Page 5
- Note: Always test the pump after any intervention to ensure serviceability. 6. WARRANTY 6.1 Sauermann warranty for these products is 2 years from date of delivery. The warranty is strictly limited to the replacement or remanufacture of those parts that are defective or show defects in production.
0.1 Les Pompes Péristaltiques de la série PE ne doivent en aucun cas fonctionner en continu. 0.2 Sauermann préconise l'utilisation d'un système de sécurité (Flotteur Alarme ACC00601 NO/NC 10 Amp – 230 Vac (en option; fig. 8) ou autre), afin de stopper la production de froid et prévenir ainsi le débordement du bac en cas d'afflux trop important de condensats.
Connecter le fil noir à l’une des phases de l’alimentation du compresseur (voir fig.2) ou de l’électrovanne (eau glacée), de manière à enclencher la pompe lorsque l’appareil est en mode froid. La présence d’un potentiel de 230 V sur ce fil noir fait démarrer la pompe. Lorsque le compresseur s’arrête, la tension devient nulle.
c) Event Le tube d’évent diam. 4 mm (fourni) doit être raccordé sur l’une de ses extrémités à la sortie supérieure du bloc de détection, l’autre extrémité doit rester à l’air libre (le diriger vers le haut). d) Position de montage Monter le flotteur en respectant la position de montage du bloc de détection (fig.5).
Inspecter régulièrement le côté refoulement de la pompe et remplacer le tube de la pompe annuellement, ou plus fréquemment si nécessaire. Couper l’alimentation de la pompe, de manière à ce qu’elle ne démarre pas lors du changement de tube. 5.2.1 Pour enlever le tube - Retirer le capot de protection - Positionner manuellement les galets à...
Page 10
0.1 Le pompe peristaltiche della serie PE non devono in alcun caso lavorare in continuo. 0.2 Sauermann raccomanda l’uso di un sistema di sicurezza (Galleggiante d’allarme ACC00601 NO/NC 10 Amp – 230 Vac (optional; fig. 8) o altro sistema), al fine di fermare il condizionatore e prevenire la tracimazione del serbatoi in caso di eccessiva produzione di condensato.
Collegare il filo nero ad una delle fasi d’alimentazione del compressore (vedi fig.2) o dell’elettrovalvola (acqua ghiacciata), così che la pompa funzioni quando l’apparecchio è in modo freddo. E’ la presenza di 230 V su questo filo nero che fa partire la pompa. Nel momento in cui il compressore si arresta, la tensione è...
c) Sfiato Il tubo di sfiato diam. 4 mm (in dotazione) deve essere collegato, ad una delle sue estremità, all’uscita superiore del blocco di rilevazione, mentre l’altra estremità deve restare all’aria libera (direzionarla verso l’alto). d) Posizione di montaggio Nota importante: Installare il galleggiante rispettando la posizione di montaggio del blocco di rilevazione (fig.5).
Page 13
5.2 Sostituzione del tubo della pompa Ispezionare regolarmente il lato mandata della pompa e sostituire il tubo della pompa annualmente o se necessario più frequentemente. Interrompere l’alimentazione della pompa in modo che questa non entri in funzione durante la sostituzione del tubo. 5.2.1 Per togliere il tubo - Togliere il coperchio di protezione...
0.1 Las bombas peristálticas de la serie PE no deben, en ningún caso, trabajar sin pausas. 0.2 Sauermann recomienda el uso de un sistema de seguridad (Flotador de alarma ACC00601 NO/NC 10 Amp – 230 Vac (opcional; fig. 8) u otro sistema) al fin de detener el climatizador y prevenir el desbordamiento del depósito en caso de producción excesiva de líquido condensado.
en modo frío. La presencia de un potencial de 230 V en este hilo, hace arrancar la bomba. Cuando el compresor se para, la tensión se vuelve nula. La bomba seguirá funcionando durante 3 minutos y luego se parará. El cable negro, en ningún caso se debe conectar directamente con el interruptor. Esta conexión provocaría un funcionamiento continuo de la bomba (ver punto 0).
El tubo respiradero diám. 4 mm. ( que se entrega con la bomba) debe conectarse sobre una de las extremidades a la salida superior del bloque de detección, la otra extremidad debe quedarse al aire libre (dirigida hacia arriba) Posición de montaje Montar el flotador respetando la posición de montaje del bloque de detección (fig.
Page 17
Verificar regularmente el lado de impulsión de la bomba y reemplazar el tubo de la bomba anualmente o más frecuentemente si fuese necesario. Cortar la alimentación de la bomba de tal forma que no arranque durante el cambio de tubo. 5.2.1.
Pumpe PE 5200 ist mit einem Schaltstück NC 8 Amp - 250 V ausgestattet, das diese Funktion erlaubt. 0.3 Sauermann übernimmt keine Haftung bei der Nichtbeachtung dieser Empfehlungen. 1. MONTAGE Sicherheitshinweis: das Gerät ist vor jedem Eingriff spannungsfrei zu legen.
eingeschaltet sobald auf diesem schwarzen Kabel 230 V Spannung anliegt. Sobald der Verdichter stoppt, wird die Spannung null und die Pumpe stoppt nach einer Nachlaufzeit von 3 Minuten. Der schwarze Draht darf auf keinen Fall direkt stromaufwärts zum Schalter verdrahtet werden. Diese Verdrahtung würde den Dauerbetrieb der Pumpe bestimmen (siehe Paragraf 0).
Die vorgeschriebene Einbaulage des Schwimmerschalters ist zu beachten (Abb. 5) 3.3 . Druckseite der Pumpe Der ableitende Kondensatschlauch ist an der Ausgangseite der Pumpe (auf der Abdeckung mit einem ∇ markiert) anzuschließen und mit der Klemme zu fixieren (siehe Abb. 2, 3, 4). Das andere Ende ist an die Abwasserleitung anzuschließen.
Page 21
- den nach oben gezogenen Pumpenschlauch mit der einen Hand halten und mit der anderen Hand den Rotor im Uhrzeigersinn drehen und den Schlauch herausdrehen. 5.2.2. Einsetzen des neuen Schlauches - Den Schlauch auf die beiden Hydraulikanschlüsse schieben und mit Kabelbindern (im Lieferumfang enthalten) fixieren.
0.1 De peristaltische pompen van de serie PR mogen in geen geval continu draaien. 0.2 Sauermann raadt een beveiligingssysteem aan (Veiligheidsvlotter ACC00601 NO/NC 10 Amp - 230 Vac (optional; afb. 8) of een ander systeem) dat de condensor stopt en overlopen van de tank voorkomt als er te veel condens wordt geproduceerd.
Page 23
2.2 Aansluiting voor PE 5000 (compressorsignaal) (afb. 2) Sluit de zwarte schakeldraad aan op één van de 220V fasen van de compressor (zie afb.2) of van de elektromagnetische klep (ijswater), zodat de pomp functioneert wanneer het apparaat in de koelvraag staat. De pomp wordt nu gestart op deze schakeldraad. Op het moment dat de compressor stopt, valt het commando weg.
Page 24
zet de aansluiting vast met behulp van meegeleverde slangklem. De vlottermodule bevat 2 slangtuiten van 7 mm. ten behoeve van de aanzuigslang van de pomp waarmee naar keuze de linker of rechter tuit kan worden aangesloten. Let op: de niet gebruikte slangtuit moet afgesloten worden met bijgeleverd dopje. c) Ontluchting Sluit bijgeleverde 4 mm ontluchtingslang op de deksel van de vlottermodule.
Page 25
Verwijder het deksel van de vlottermodule Verwijder het filter Reinig het vlotterhuis en het filter met een oplossing van water met 5% bleekwater. Plaats het filter terug en sluit het deksel. Test de werking van de pomp en van het alarm (§ 4 / Inbedrijfstelling).
другой) для остановки холодопроизводства и предупреждения, таким образом, переполнения бака при чрезмерном притоке конденсата. Для этого насос PE 5200 оснащен размыкающим контактом 8 А – 250 В. 0.6 Sauermann не несет ответственности за несоблюдение данных технических условий. 7. УСТАНОВКА Предостережение: перед выполнением любых работ обязательно отключите питание системы...
8.2 Подключение PE 5000 (сигнализация компрессора) (рис. 2) Подключить черный провод к одной из фаз питания компрессора (см. рис. 2) или электроклапана (водный лед), так чтобы насос включался при работе устройства в режиме охлаждения. При наличии потенциала в 230 В на черном проводе насос включается. При остановке...
Page 28
f) Блок обнаружения Всасывающий наконечник насоса (соединение выхода поплавкового датчика и входа насоса) должен быть соединен с одним из наконечников диаметром 7 мм поплавкового датчика с помощью гибкого шланга с внутр. диаметром 6 мм. Второй наконечник диаметром 7 мм необходимо обязательно закрыть заглушкой (поставляется...
Page 29
Выполните следующие действия: Снимите крышку болка обнаружения Извлеките фильтр Промойте блок обнаружения и фильтр 5 % водным раствором жавелевой воды. Установите на место фильтр и закрепите крышку. Проверьте работу насоса и системы сигнализации (§4/ ИСПЫТАНИЯ ПРИ ВВОДЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ). 11.2 Замена трубы насоса Регулярно...
Page 30
DRAWINGS Please get attention to the used letters for the electrical connections Live Brown Neutral Blue Phase Marron Neutre Bleu Fase Marrone Neutro Fase Marron Neutro Azul Phase Braun Nulleiter Blau Фаза Коричневый Нейтраль Синий PE 5000 (220 – 240 V) Cooling Signal (compressor) Black Signal Froid (compresseur)
Page 32
ACC00205 N (BLUE-BLEU) P (BROWN-MARRON) C (BLACK-NOIR) TEST BOTTON (3'') BOUTON DE TEST (3'') TIE WRAPS CLIP DE SERRAGE FALSE CEILING FAUX - PLAFOND DRAIN TRAY BAC DE CONDESATS RUBBER MANCHON FIG 2...
Page 33
ACC00205 AIR SENSOR COLD N (BLUE-BLEU) P (BROWN-MARRON) AIR SENSOR HOT TEST BOTTON (3'') BOUTON DE TEST (3'') TIE WRAPS CLIP DE SERRAGE FALSE CEILING FAUX - PLAFOND DRAIN TRAY BAC DE CONDESATS RUBBER MANCHON FIG 3...
Page 34
ACC00205 NC (BLACK-NOIR) C (BLACK-NOIR) N (BLUE-BLEU) P (BROWN-MARRON) TEST BOTTON (3'') BOUTON DE TEST (3'') TIE WRAPS CLIP DE SERRAGE FALSE CEILING FAUX - PLAFOND DRAIN TRAY BAC DE CONDESATS S12858 RUBBER MANCHON FIG 4...
Page 36
FIG 7 FIG 8 ACC00601 Flotteur à fixer sur le rebord du bac de récupération des condensats/Floating alarm, to be fixed on the edge of the drain tray Contacts disponibles NO et NC 10 Amp – 230 Vac/NO & NC 10 Amp – 230 Vac available contacts Rouge/Red = Commun/Common Noir/Black = NB Blanc/White = NO...