Page 3
Table des matières Avant-propos ................4 Utilisation prévue ............... 5 Consignes de sécurité .............. 6 Préparatifs ................. 7 Désignation des pièces ............. 8 Description du produit/Fonctions ..........10 Chargeur de batterie ............10 Montée et descente manuelles ........... 10 Montée et descente électriques .......... 10 Dossier et repose-jambes ...........
Page 4
Avant-propos Pour obtenir des informations plus précises, contacter Merci d’avoir acheté cet équipement Arjo. Arjo pour connaître dans le détail les programmes Votre brancard élévateur d’hygiène Bolero® fait d’assistance et de service destinés à maximiser la partie d’une gamme de produits de qualité, sécurité...
Page 5
Durée de vie de l’équipement Il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes lors de l’utilisation de cet La durée de vie prévue du Bolero correspond à sa durée équipement. Toute personne utilisant cet de vie utile maximale.
Page 6
REMARQUE à la notice d’utilisation. Pendant la mise en place du brancard élévateur d’hygiène Bolero, ne pas se tenir dans la zone AVERTISSEMENT de basculement de l’accoudoir. Un mouvement accidentel du patient vers le haut pourrait blesser Pour prévenir tout risque d’incendie ou...
Page 7
8 Montage de la butée livrée : la longueur) durant le transport du patient. La butée montée sur le brancard élévateur d’hygiène Bolero à la livraison est adaptée à la profondeur des baignoires Arjo. Pour les baignoires plus profondes uniquement : Pour une plus grande immersion, retirer une des deux butées montées sur le brancard élévateur...
Page 8
Désignation des pièces 1 Plateau à 3 sections et sommier 2 Matelas à 3 sections 3 Coussin de tête 4 Poignée de transfert 5 Repose-pieds 6 Dispositif de verrouillage du dossier 7 Poignée de déplacement 8 Télécommande (électrique) 9 Barre transversale 10 Batterie (électrique) 11 Vérin (électrique) 12 Frein de roulettes (quatre roulettes)
Page 10
Fig. 4 Décrocher la télécommande de son support. (Voir fig. 4) • Pour lever le brancard élévateur d’hygiène Bolero, appuyer sur le bouton de la télécommande avec la flèche vers le haut. • Pour descendre le brancard élévateur d’hygiène Bolero,...
Page 11
Le brancard élévateur d’hygiène Bolero est équipé en standard de deux barres transversales rabattables. Pendant le transfert et le bain : •...
Page 12
Rangement Fig. 1 • Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger le brancard élévateur d’hygiène Bolero avec le dossier et le repose-pieds (A) en position relevée. (Voir fig. 1) • Lever le dossier et le repose-pieds. Vérifier que les loquets (B) sont en place et que les éléments sont verrouillés.
Page 13
Les sangles de sécurité doivent être au-dessus du matelas. (Voir fig. 2) 2 Placer le patient sur le brancard élévateur d’hygiène Bolero. Fig. 3 Attacher les sangles de sécurité aux boutons situés sur...
Page 14
Régler les sangles de sécurité Fig. 4 3 Écarter les attaches (A) et (B) en faisant légèrement pivoter l’attache la plus petite (A) vers le haut. (Voir fig. 4) Fig. 5 4 Pour desserrer la sangle de sécurité, tirer la sangle intérieure (A) sur le côté...
Page 15
Si, pour une raison quelconque, le brancard élévateur d’hygiène Fig. 2 Bolero ne répond pas aux boutons de commande, il est possible d’interrompre rapidement le mouvement de levage en appuyant sur le bouton situé sur la batterie et en la débranchant.
Page 16
Voir la notice d’utilisation du pèse-personne. Ridelle latérale (accessoire) (6 étapes) Le brancard élévateur d’hygiène Bolero peut être équipé d’une ridelle latérale rabattable. Pour faciliter l’utilisation de la ridelle latérale, les bandes sangles à ruban autoagrippant situées dans la partie centrale du matelas doivent être coupées.
Page 17
1 Sélectionner le côté approprié du brancard élévateur d’hygiène Bolero à utiliser comme dossier et y attacher l’oreiller. 2 Faire passer la sangle de sécurité de hanche dans le bouton et la placer au-dessus du brancard.
Page 18
NE PAS abaisser ou lever un autre équipement à proximité et surveiller les objets fixes lors de l’abaissement. Abaisser le brancard élévateur d’hygiène Bolero à une hauteur confortable et tenir les poignées de déplacement pendant les transferts. (Voir fig. 5)
Page 19
Fig. 6 1 Lever le brancard élévateur d’hygiène Bolero à une hauteur permettant de le déplacer au-dessus du lit. 2 Amener le brancard élévateur d’hygiène Bolero au-dessus du lit.
Page 20
à la notice d’utilisation. 1 Déshabiller le patient. Fig. 3 2 Lever le brancard élévateur d’hygiène Bolero pour dégager le bord de la baignoire et soulever le patient au-dessus de la baignoire. (Voir fig. 1) 3 Serrer les freins sur toutes les roulettes. (Voir fig. 2) 4 Lever la baignoire à...
Page 21
Instructions denettoyage et de désinfection Accessoires de désinfection de Bolero Utiliser exclusivement du désinfectant Arjo. • Gants de protection • Lunettes de protection Pour toute question relative à la désinfection de l’équipement ou pour commander du désinfectant, • Flacon vaporisateur avec désinfectant (détergent contacter le service clientèle d’Arjo.
Page 22
Élimination des résidus visibles (étapes 1-3 sur 15) 1 Retirer le matelas et les sangles de sécurité et les placer au fond de la baignoire. 2 Positionner le brancard élévateur d’hygiène Bolero au-dessus de la baignoire et l’abaisser. Fig. 1 3 Nettoyer : •...
Page 23
Désinfection (étapes 10-15 sur 15) 10 Pulvériser le désinfectant sur : • le brancard élévateur d’hygiène Bolero • toutes les pièces retirées 11 Imbiber un chiffon de désinfectant et essuyer toutes les autres parties, notamment le châssis. 12 Laisser agir le désinfectant selon les instructions de l’étiquette du flacon de désinfectant.
Page 24
Notice pour la batterie Stockage de la batterie AVERTISSEMENT • La batterie est chargée à la livraison. Cependant nous vous recommandons de la charger à la Pour éviter toute blessure corporelle, NE réception en raison de la lente autodécharge. PAS écraser, perforer, ouvrir, démonter ou modifier de toute autre manière la batterie.
Page 26
Entretien et maintenance préventive Le brancard élévateur d’hygiène Bolero est soumis à l’usure. Il convient donc d’effectuer les opérations suivantes conformément au calendrier afin de garantir que l’équipement conserve ses caractéristiques de fabrication d’origine. AVERTISSEMENT Pour éviter tout dysfonctionnement susceptible de provoquer des blessures, il convient de procéder à...
Page 27
Obligations du personnel soignant Les obligations imposées au soignant doivent être exécutées par un personnel qualifié ayant des connaissances suffisantes du brancard Bolero et conformément aux instructions de la Fig. 1 présente notice d’utilisation. Chaque jour • Désinfecter. Le brancard élévateur d’hygiène Bolero doit être désinfecté...
Page 28
Tester le mouvement monter/descendre en appuyant sur le bouton de montée/descente. Tester la fonction Montée/Descente d’urgence. Tous les ans Procéder à l’entretiendu brancard élévateur d’hygiène Bolero conformément à la section Maintenance préventive - personnel qualifié à la page 29. Fig. 7...
Page 29
Maintenance préventive - personnel qualifié AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure et/ou de défaillance du produit, les opérations de maintenance doivent être réalisées à la fréquence appropriée par du personnel qualifié utilisant des outils, pièces et procédures adaptés. Le personnel qualifié doit avoir suivi un programme de formation étayé...
Page 30
Dépistage des anomalies PROBLÈME ACTION Le brancard élévateur continue à monter Activer le bouton rouge d’arrêt d’urgence et retirer ou à descendre après le relâchement du bouton la batterie. Faire quitter le brancard élévateur de la télécommande. au patient et contacter du personnel qualifié. Le brancard élévateur ne monte/descend 1 Vérifier que la batterie est connectée correcte- pas lorsque le bouton de la télécommande...
Page 32
Généralités Capacité de levage 136 kg (300 livres) Poids maximum de l'élévateur (élévateur + pèse-personne) Bolero Modèle CEB 6000 (hydraulique) 69 kg (151 lb) Bolero Modèle CEB 60XX (électrique) 78 kg (171 lb) Poids total maximal de l'élévateur (élévateur +...
Page 33
150 mm génériques : Aucune autre combinaison n’est autorisée. Transport, rangement et utilisation (concerne tous les modèles Bolero sauf les chargeurs) Température ambiante Transport : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Rangement : -20 °C à...
Page 34
Dimensions Modèle hydraulique mm (pouce) A 515 (20 1/4”) minimum pour B 1 150 (45 1/4”) minimum A 1 015 (40”) maximum pour B 1 650 (65”) maximum Course : 500 (19 5/8”) 362 (14 1/4”) 732 (28 7/8”) 909,3 (35 3/4”) 985 (38 3/4”) 985 (38 3/4”) 499 (19 5/8”)
Page 35
Modèle électrique mm (pouce) A 515 (20 1/4”) minimum pour B 1 165 (45 7/8”) minimum A 1 080 (42 1/2”) maximum pour B 1 730 (68 1/8”) maximum Course : 565 (22 1/4”) 362 (14 1/4”) 732 (28 7/8”) 910 (35 7/8”) 985 (38 3/4”) 985 (38 3/4”)
Page 36
Étiquettes Description des étiquettes Séparer les composants électriques et électroniques pour le recyclage Étiquette Fournit des informations impor- conformément à la directive d’avertisse- tantes destinées à l’utilisateur européenne 2012/19/CE (DEEE). ment pour une utilisation correcte de l’appareil. Se reporter au manuel Étiquette de la Fournit des informations d’instructions/à...
Page 37
Étiquette d’avertissement Étiquette de la batterie Pièce appliquée Étiquette d’identification Étiquette des données hydrauliques Étiquette des données électriques...
Page 38
être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) d’un quelconque élément du Bolero, notamment des câbles indiqués par le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de cet équipement pourraient être dégradées.
Page 39
Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Essais d’immunité Niveau de test CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Décharge ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV dans l’air ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV dans l’air électrostatique (DES) EN 61000-4-2 ±8 kV contact...
Page 40
Pièces et accessoires SEAL Support latéral Batterie et chargeur 24 V Pèse-personne Pour les informations Sangle de sécurité relatives au désinfectant, contacter le représentant local Arjo.
Page 43
AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Page 44
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.