Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE UTENTE TORO1000
C a r i c aba tt e r i a O N - B O A RD s e r i e , O N - B O A RD B a tt e r y C ha r g e r s e r i e s
Manuale Utente - User Manual - Manuels Utilisateur - Benutzerhandbuch - Manual de usuario
ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION! ACHTUNG! ¡ATENCIÓN!
Carefully read the operating instructions before using the battery charger
Lea atentamente el manual operativo antes de utilizar el cargador de baterías
TORO1000
C ha r geu r E m b a r que s é r i e , O N - B O A RD B a tt e r i e l adeg e r ä t
C a r gado r de b a t e r í a s O N - B O A RD s e r i e
Superficie calda, rischio di ustione! NON TOCCARE.
Surface may be hot. To avoid risk of burns, DO NOT TOUCH.
Surface chaude, risque de brûlure ! NE PAS TOUCHER.
Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! NICHT BERÜHREN. Superficie
caliente, riesgo de quemaduras! NO TOCAR
Solo personale autorizzato può aprire l'apparecchiatura
Only qualified electrical personnel only to open equipement.
Ouverture dell'appareil uniquement par une personne autorisée.
Das Gerät darf nur durch befugtes Personal geöffnet werden
Solo personal autorizado puede abrir el aparato
Leggere attentamente il manuale operativo prima di utilizzare il caricabatteria
Lire attentivement le manuel d'instructions avant d'utiliser le chargeur de batterie
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Batterieladegeräts sorgfältig durchlesen
Rev n° 0 del 01/02/2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour S.P.E. TORO1000

  • Page 1 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 0 del 01/02/2016 TORO1000 C a r i c aba tt e r i a O N - B O A RD s e r i e , O N - B O A RD B a tt e r y C ha r g e r s e r i e s C ha r geu r E m b a r que s é...
  • Page 2 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 INSTALLAZIONE E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA • Errori di installazione ed utilizzo del caricabatteria possono determinare danni al caricabatteria ed incidenti all’operatore. • Solo personale specializzato ed autorizzato potrà eseguire interventi che richiedono l’apertura del caricabatteria.
  • Page 3 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 CARATTERISTICHE TECNICHE • Tensione d’ingresso universale: 100 ÷ 240Vac ; 50÷60Hz • Corrente massima di ingresso: 13A (rms) a 110V / 6 A a 230V • Sistema ad alta frequenza a tecnologia avanzata •...
  • Page 4 Per ottenere prestazioni ottimali si consiglia di fissare il caricabatteria aderente al telaio metallico del veicolo. IMPORTANTE Il caricabatteria TORO1000 è predisposto per funzionare con le batterie sempre collegate e reset da rete. In caso il caricabatteria sia sempre collegato alla rete, occorre staccare la rete (una volta terminata la carica) e ricollegarla prima di avviare una nuova carica.
  • Page 5 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 SEGNALAZIONI VISIVE Segnalazioni Led ROSSO Led GIALLO Led VERDE 3 x Blink (24V) Alimentazione solo da Rete 4 x Blink (36V) 5 xBlink (48V) Fase 1 di carica Fase 2 o successive...
  • Page 6 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 ANOMALIE Le eventuali anomalie riscontrate, vengono visualizzare dal Led Rosso (lampeggiante) ; Il numero di lampeggi (Blink, come indicato nella tabella sotto) identifica l’anomalia. Led Rosso Tipo Anomalia Descrizione Soluzione Batteria scollegata mentre il...
  • Page 7 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 INSTALLATION AND SAFETY WARNINGS • Installation errors and the misuse of the battery charger can damage the battery charger and harm the operator. • Only specialised personnel authorised can carry out operations that require the battery charger to be opened.
  • Page 8 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 TECHNICAL FEATURES • Universal input voltage: 100 ÷ 240Vac ; 50÷60Hz • Maximum input current: 13A (rms) at 110V / 6 A at 230V • High frequency system with advanced technology •...
  • Page 9 For optimal performances, we recommend fixing the battery charger to the vehicle's metal frame. IMPORTANT The TORO1000 battery charger is set up to operate with batteries always connected and reset by network. If the battery charger is always connected to the network, you must disconnect the network (once charge is completed) and reconnect it before starting a new charge.
  • Page 10 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 VISUAL SIGNALS Messages reported RED LED YELLOW LED GREEN LED 3 x Blink (24V) Power supply from Mains only 4 x Blink (36V) 5 xBlink (48V) Charging Phase 1 Phase 2 or subsequent...
  • Page 11 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 FAULTS Any faults detected are displayed by the Red LED (blinking); The number of blinks (as shown in the table below) identifies the fault. RED LED Type of Fault Description Solution BATTERY...
  • Page 12 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 INSTALLATION ET AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE • Les erreurs d'installation et d'utilisation du chargeur de batterie peuvent provoquer des dommages au chargeur et des accidents à l'opérateur. • Seul un personnel spécialisé et autorisé pourra exécuter les interventions requérant l'ouverture du chargeur de batterie •...
  • Page 13 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 attentivement et instruits par un responsable qui veille à leur sécurité. Surveiller les enfants, en s'assurant qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Les spécifications mentionnées dans ce Manuel sont sujettes à des changements sans préavis.
  • Page 14 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 INSTALLATION LED de Signalisation Connecteur RS232 COM Host port Câbles de raccordement de la Couverture de batterie protection Le chargeur de batterie peut être monté dans n'importe quelle position ; Il est conseillé de le fixer quand même sur une surface plane et loin des sources de chaleur.
  • Page 15 IMPORTANT Le chargeur de batterie TORO1000 est prévu pour fonctionner avec les batteries toujours raccordées et réinitialisation depuis le réseau. Si le chargeur de batterie est toujours raccordé au réseau, il faut débrancher le réseau (une fois que la charge est terminée) et le rebrancher avant de démarrer une nouvelle charge.
  • Page 16 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 FONCTIONNEMENT Lorsque tous les raccordements sont effectués, la charge se fait automatiquement et le cycle de charge sera déterminé par le type de batterie (si Pb, GEL ou AGM) par sa capacité (Ah) et par le degré de charge où elle se trouve.
  • Page 17 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 Pour tout problème éventuel n’hésitez pas à contacter le REVENDEUR AUTORISE. INSTALLATION UND SICHERHEITSHINWEISE • Installations- und Benutzungsfehler des Ladegeräts können das Gerät beschädigen und Unfälle des Benutzers verursachen. • Nur von spezialisiertes und befugtes Personal dürfen Arbeiten ausführen, die das Öffnen des Ladegeräts verlangen.
  • Page 18 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 • Personen mit reduzierter psychischer, körperlichen oder Sinneswahrnehmungsfähigkeit (auch Kinder), oder mit ungenügender Erfahrung oder Fachwissen dürfen das Gerät nicht benutzen, außer sie werden von einer verantwortlichen und über die Sicherheitsvorschriften geschulten Person beaufsichtigt.
  • Page 19 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 INSTALLATION Signalisierung Stecker RS232 COM Host port Batterie- Anschlusskabel Schutz abdeckung Das Batterieladegerät kann in jeder Position montiert werden; Es wird jedoch empfohlen, es an einer ebenen Oberfläche und fern von Hitzequellen zu befestigen.
  • Page 20 Um optimale Leistungen zu erhalten, wird empfohlen, das Batterieladegerät am Metallrahmen des Fahrzeugs anliegend zu befestigen. WICHTIG Das Batterieladegerät TORO1000 ist für den Betrieb mit immer angeschlossenen Batterien und Netzreset vorgerüstet. Falls das Batterieladegerät immer am Netz angeschlossen ist, muss das Netz (nach Beendigung der Ladung) abgetrennt und vor dem Start einer neuen Ladung wieder angeschlossen werden.
  • Page 21 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 ON = Led mit Dauerlicht eingeschaltet BL = Led blinkt Blink = Anzahl der Blinkzeichen der Led BETRIEB Nach der Ausführung aller Verbindungen erfolgt die Ladung automatisch, und der Ladezyklus wird durch den Batterietyp (Pb, GEL oder AGM), die Ladekapazität (Ah) und den derzeitigen Entladestand bestimmt.
  • Page 22 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 INSTALACIÓN Y ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD • Errores de instalación y de uso del cargador de baterías pueden provocar daños a éste y accidentes al operador. • Sólo personal especializado y autorizado puede realizar intervenciones que requieren la apertura del cargador de baterías.
  • Page 23 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Tensión de entrada universal: 100 ÷ 240Vca ; 50÷60Hz • Corriente máxima de entrada: 13A (rms) a 110V / 6 A a 230V • Sistema de alta frecuencia de tecnología avanzada Proceso de carga gestionado totalmente por microprocesador •...
  • Page 24 IMPORTANTE El cargador de baterías TORO1000 está preparado para funcionar con las baterías siempre conectadas y reset de red. En caso de que el cargador de baterías esté siempre conectado a la red, se debe desconectar la red (una vez terminada la carga) y conectarla nuevamente antes de iniciar una nueva carga.
  • Page 25 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 SEÑALIZACIONES VISIVAS Señalizaciones Led ROJO Led AMARILLO Led VERDE 3 x Blink (24V) Alimentación solo desde red 4 x Blink (36V) 5 x Blink (48V) Fase 1 de carga Fase 2 o siguientes Fin de carga o ecualización OFF...
  • Page 26 MANUALE UTENTE TORO1000 Rev n° 1 del 11/06/2024 ANOMALÍAS Las eventuales anomalías detectadas, se visualizan mediante el led rojo (intermitente) ; El número de intermitencias (Blink, como se indica en la tabla de abajo) identifica la anomalía. Led rojo Tipo de anomalía Descripción...