Page 9
500 g 3 x 2 s 500 g 1 min 750 g 2 min 500 g 1 min 3 min 500 g 1 min 1 min 270 g 500 g 2 min 500 g 1 min 1 kg 3 min 500 g 1 min 500 g...
Page 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
Page 11
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
Page 12
Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. X Bild A Weitere Informationen zu unseren 1 Grundgerät Produkten finden Sie auf unserer a Drehschalter Internetseite.
Page 13
Vor dem ersten Gebrauch 8 Zerkleinerungsscheiben * ■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile a Schneid-Wendescheibe – dick / dünn gründlich reinigen und trocknen. b Raspel-Wendescheibe – grob / fein X „Reinigung und Pflege“ siehe c Reibscheibe – mittelfein Seite 20 d Reibscheibe –...
Page 14
Vorbereitung Achtung! Wichtig! Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter – Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge ein- und ausschalten. Ein Ausschalten oder Zubehör vollständig montiert sind. durch Öffnen des Deckels führt zu Schäden – Das Gerät lässt sich nicht Einschalten, am Gerät. wenn die Schüssel nicht korrekt aufge- setzt und mit dem Deckel verschlossen Einstellungen...
Page 15
Zerkleinerungsscheiben Achtung! 7. Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeiger- Verarbeitungsgut immer erst nach dem sinn drehen. Einsetzen der Werkzeuge hinzugeben. 8. Netzstecker einstecken. Drehschalter 4. Zutaten einfüllen. auf gewünschte Stufe stellen. 5. Deckel mit Stopfer aufsetzen. Dabei die ■ Nach der Verarbeitung Drehschalter auf Markierung beachten (.).
Page 16
Zitruspresse Reibscheibe – mittelfein 7. Netzstecker einstecken. Drehschalter Zum Reiben von rohen Kartoffeln, auf gewünschte Stufe stellen. Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter 8. Schneid- oder Raspelgut einfüllen und Schokolade und Nüssen. unter leichtem Druck mit dem Stopfer nachschieben. Falls erforderlich, vorher Achtung! zerkleinern.
Page 17
Saftzentrifuge ■ Nach der Verarbeitung Drehschalter auf Achtung! P stellen. Netzstecker ausstecken. Schüssel rechtzeitig entleeren: ■ Alle Teile sofort nach Gebrauch – nach Verarbeiten von maximal 500 g. reinigen. So trocknen Rückstände nicht – bevor der Saft den Reibbehälter erreicht an.
Page 18
– Wird der Würfelschneider zweckent- siehe Seite 20 fremdet, abgeändert oder unsachgemäß Tipp: Zur Vorreinigung etwas Wasser mit verwendet, kann von der Robert Bosch Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Hausgeräte GmbH keine Haftung für Für wenige Sekunden auf Stufe M stellen.
Page 19
Universalzerkleinerer Arbeitsgeschwindigkeit entsprechend der ■ Zu schneidende Lebensmittel in den zu schneidenden Lebensmittel wählen. Einfüllschacht geben und unter leichtem Druck mit dem Stopfer nachschieben. Achtung! Falls erforderlich, vorher zerkleinern. Bei der Arbeit mit dem Würfelschneider nie Achtung! den lntervallbetrieb (Pulse) verwenden. Schüssel rechtzeitig entleeren: Niedrige Arbeitsgeschwindigkeit (min): –...
Page 20
Beispielrezept für den Universalzerkleinerer Reinigung und Pflege 3. Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen. Deckelnase muss bis zum Das Gerät ist wartungsfrei! Gründliche Anschlag im Schlitz des Bechers sitzen. Reinigung gewährleistet eine lange 4. Netzstecker einstecken. Drehschalter Haltbarkeit. auf Stufe M stellen und festhalten. Generelle Hinweise Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet bleibt, desto feiner wird das Schnittgut.
Page 21
Reinigung und Pflege Grundgerät reinigen 2. Verschlussklammern öffnen. Messer scheibe mit Messerschutz ■ Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten herausnehmen. tauchen, nie unter fließendes Wasser halten oder in den Geschirrspüler W Verletzungsgefahr! geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Schneidscheibe und Schneidgitter nur am ■...
Page 22
Hilfe bei Störungen Becher mit Antrieb nicht in der Spülmachine ■ Gerät wieder in Betrieb nehmen. sondern unter fließendem Wasser mit einer Wichtiger Hinweis: Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen! lassen, wenden Sie sich bitte an den Zum Trocknen den Becher mit dem Antrieb Kundendienst (siehe Kundendienst- nach oben abstellen.
Page 23
Garantiebedingungen Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Page 24
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food.
Page 25
Important safety notices ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error, it must always be disconnected from the mains. ■ If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored.
Page 26
Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not reach into the filling opening. Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find X Fig. A further information about our products 1 Base unit on our website.
Page 27
Before using the appliance for the first time Parts and operating 10 Juice centrifuge * a Grating container controls b Filter basket c Lid Important! d Pusher for juice centrifuge The bowl, lid / jug of the universal cutter and 11 Dicer * the blender jug are not suitable for use in a Base holder...
Page 28
Preparation Use of tools Settings Instantaneous switching W Risk of injury! at maximum speed. Hold down While operating the appliance, never reach switch for required duration. into the bowl or filling shaft with your hands. 0/off Stop / Switch off Do not insert any objects (e.g.
Page 29
Cutting discs Emptying the bowl Reversible slicing disc – thick / thin 10. Rotate the lid anti-clockwise and For slicing fruit and vegetables. remove. Marking on the reversible slicing disc: 11. Take the tool holder with the universal “1” for the thick cutting side blade or kneading hook out of the bowl.
Page 30
Citrus press Citrus press Note: Attach french fries disc or Asian vegetable disc with the blade facing up. For squeezing juice out of citrus Discs suitable for other purposes are fruits, e.g. oranges, grapefruits and lemons. available from specialist outlets (see Caution! chapter “Special accessories”).
Page 31
Blender 5. Place the juice centrifuge in the bowl. Caution! 6. Attach the lid of the juice centrifuge with Do not expose the blender jug to the pusher. Observe the marking (.) temperatures above 80°C. when doing so. X Fig. I 7.
Page 32
6. Place the dicer in the bowl. The marking modified or used improperly, Robert Bosch Hausgeräte GmbH cannot on the dicer must be exactly aligned assume liability for any resulting with the bowl handle. The dicer must damage.
Page 33
Universal cutter 10. Insert the mains plug. Set the rotary 3. Attach the lid and rotate clockwise. The switch to the desired setting. lid lug must be fully inserted in the slot ■ Add the food to be processed to the of the jug.
Page 34
Cleaning and maintenance General information Cleaning the bowl, tools and ■ Clean all parts immediately after use. accessories This will prevent residues from drying ■ It is recommended rinsing all parts on and possibly attacking the plastic under running water immediately after (e.g.
Page 35
Troubleshooting Troubleshooting Prerinse all other parts under running water. Clean parts with a brush. W Risk of injury! Cleaning the blender Before dealing with any faults, disconnect The blender jug (without the blade insert), the mains plug. lid and funnel are dishwasher-proof. Do not Important information: clean the blade insert in the dishwasher but The illuminated ring (operation indicator)
Page 36
Special accessories Special accessories (available from a specialist outlet if not included with the appliance) French fries disc (MUZ45PS1) For slicing raw potatoes for chips. Asian vegetable disc (MUZ45AG1) For slicing fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes. Grating disc coarse (MUZ45RS1) For grating raw potatoes e.g.
Page 37
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires.
Page 38
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
Page 39
Attention ! Ustensiles rotatifs. Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout. Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons X Figure A cordialement. Vous trouverez sur notre site 1 Appareil de base web plus d’informations sur nos produits.
Page 40
Avant la première utilisation 8 Disques à réduire* ■ Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier a Disque réversible à émincer – qu’elles ne présentent pas de dommage épais / mince visible. X Figure A b Disque réversible à râper – ■...
Page 41
Préparation Attention ! Important ! Allumer et éteindre l’appareil uniquement – N’allumer l’appareil qu’après avoir avec l’interrupteur rotatif. Le fait d’ouvrir entièrement monté ses différents le couvercle pour éteindre l’appareil ustensiles ou accessoires. endommage ce dernier. – L’appareil ne peut être démarré si le bol n’est pas inséré...
Page 42
Utilisation des ustensiles Fouet mixeur 3. Poser le porte-ustensile, axe d’entraî- nement compris, sur l’entraînement. Pour battre la crème, monter les Poser la lame universelle ou le crochet œufs en neige et fouetter les pâtes pétrisseur sur le porte-ustensile, puis le peu épaisses (p.
Page 43
Disques à réduire Disques à réduire Disque à râper – grossier Pour râper des pommes de terre W Risques de blessures ! crues, p. ex. pour faire des galettes ou des Ne pas approcher les doigts des lames boulettes de pomme de terre. et des arêtes tranchantes des disques Disque pour galettes de à...
Page 44
Presse-agrumes 7. Brancher la fiche dans la prise de 3. Placer le panier filtre sur l’axe courant. Régler l’interrupteur rotatif sur d’entraînement. Respecter ce faisant la position voulue. le repère (.). Tourner le panier filtre 8. Ajouter les aliments à émincer ou dans le sens des aiguilles d’une montre.
Page 45
Mixeur 7. Tourner le couvercle, jusqu’en butée, W Risque de brûlures ! dans le sens des aiguilles d’une montre. Lors du traitement des aliments mélangés 8. Brancher la fiche dans la prise de très chauds, de la vapeur traverse courant. Ramener l’interrupteur rotatif l’entonnoir ménagé...
Page 46
été utilisé à d’autres fins, modifié ou utilisé de façon non conforme, la société W Risque de blessures dû aux lames Robert Bosch Hausgeräte GmbH ne tranchantes / à l’entraînement en pourra assumer aucune responsabilité rotation ! pour les dommages éventuels.
Page 47
Broyeur universel Vitesse de travail lente (min) : ■ Introduire les aliments à découper pommes de terre, carottes et œufs cuits, dans l’orifice de remplissage et les cornichons, bananes, fraises, melons. faire avancer en exerçant une légère pression avec le pilon poussoir. Les Vitesse de travail moyenne : découper au préalable en morceaux, si pommes de terre et carottes...
Page 48
Exemple de recette pour le broyeur universel Exemple de recette X Figure K 1. Mettre le bol en place. Respecter pour le broyeur ce faisant le repère (.). Tourner le universel bol jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre. Pâte à...
Page 49
Nettoyage et entretien W Risques de blessures ! X Figure L – Attention lors de la manipulation des 1. Retirer le fouet mixeur de lames acérées. l’entraînement. – Ne saisir la lame universelle que par 2. Pousser la languette et soulever le son rebord en plastique.
Page 50
Dérangements et solutions Dérangements et solutions Nettoyer le mixeur Le bol mixeur (sans porte-lame), le W Risques de blessures ! couvercle et l’entonnoir vont au lave- Avant de supprimer tout dérangement, vaisselle. Ne pas nettoyer le porte-lame débrancher la fiche secteur. au lave- vaisselle, mais sous l’eau Remarque importante : du robinet (ne pas le laisser tremper...
Page 51
Accessoires en option Garantie ■ Mettre en place les pièces conformément aux instructions et fermer Les conditions de garantie applicables complètement le couvercle. sont celles publiées par notre distributeur ■ Remettre ensuite l’appareil en service. dans le pays où a été effectué l’achat. Le Remarque importante : revendeur chez qui vous vous êtes procuré...
Page 52
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abita- zioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Page 53
Importanti avvertenze di sicurezza ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. ■ In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. W Pericolo di lesioni! ■...
Page 54
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui 1 Apparecchio base nostri prodotti nel nostro sito Internet. a Manopola b Anello luminoso Indice...
Page 55
Prima del primo utilizzo Parti ed elementi di 9 Spremiagrumi * a Cestello-filtro comando b Cono di spremitura 10 Centrifuga per succhi * Importante! a Accessorio centrifuga Chiave, coperchio / bicchiere del mini b Cestello raccoglipolpa tritatutto e bicchiere frullatore non sono c Coperchio idonei per l’utilizzo nel forno a microonde! d Pestello per centrifuga per succhi...
Page 56
Preparazione Importante! Impostazioni – Accendere l’apparecchio solo se Funzionamento «pulse» alla gli utensili o gli accessori sono massima velocità. Tenere la completamente montati. manopola in posizione per il – L’apparecchio non si aziona se la tempo desiderato. ciotola non è inserita correttamente e P Arresto / spegnimento chiusa con il coperchio.
Page 57
Dischi sminuzzatori Attenzione! 6. Applicare il coperchio con il pestello. Inserire gli alimenti da lavorare solo dopo Osservare la marcatura (.). aver applicato gli utensili. 7. Ruotare il coperchio in senso orario fino 4. Introdurre gli ingredienti. all’arresto. 5. Applicare il coperchio con il pestello. 8.
Page 58
Spremiagrumi Disco grattugia – medio-fine 7. Inserire la spina di alimentazione. Per grattugiare patate crude, Ruotare la manopola sulla velocità formaggio duro (es. parmigiano), cioccolato desiderata. raffreddato e frutta secca. 8. Versare gli alimenti da tagliare o grattugiare e spingere con il pestello Attenzione! solo applicando una leggera pressione.
Page 59
Centrifuga per succhi ■ Al termine della lavorazione portare la Attenzione! manopola su P. Staccare la spina di Svuotare la ciotola per tempo: alimentazione. – dopo la lavorazione di massimo 500 g. ■ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. –...
Page 60
Accendere – Robert Bosch Hausgeräte GmbH il frullatore per pochi secondi alla declina ogni responsabilità per velocità M. Versare l’acqua e sciacquare poi eventuali danni derivanti da impiego il frullatore con acqua pura.
Page 61
Mini tritatutto Regolare la velocità di lavoro ■ Introdurre gli alimenti da tagliare conformemente agli alimenti da lavorare. nella bocchetta di carico e spingere esercitando una leggera pressione Attenzione! con il pestello. Se necessario, prima Nel lavoro con la cubettatrice non usare mai spezzettare.
Page 62
Ricetta di esempio per il mini tritatutto Pulizia e cura 3. Applicare il coperchio e ruotarlo in senso orario. Il nasello del coperchio L’apparecchio non ha bisogno di manuten- deve entrare fino all’arresto nella zione! Una pulizia accurata garantisce una fessura del bicchiere.
Page 63
Pulizia e cura Pulizia dell’apparecchio base Pulizia della cubettatrice ■ Non immergere mai l’apparecchio base Smontaggio della cubettatrice per in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua la pulizia corrente e non lavarlo in lavastoviglie. X Figura M Non pulire con il vapore. 1.
Page 64
Rimedi in caso di guasti Lavaggio del mini tritatutto Guasto: L’apparecchio non si avvia. È opportuno pulire il mini tritatutto subito dopo l’uso. Così facendo i residui non si Possibile causa: incrostano e la plastica non viene corrosa Parti non applicate correttamente. (per es.da oli eterici contenuti nelle spezie).
Page 65
Smaltimento Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Page 66
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer- kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen van levensmiddelen.
Page 67
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.
Page 68
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Grijp niet in de vulopening. In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer X Afb. A informatie over onze producten vindt u 1 Basisapparaat op onze internetsite. a Draaischakelaar...
Page 69
Voor het eerste gebruik 8 Fijnmaakschijven * ■ Voor het eerste gebruik alle delen a Snijschijf – dik / dun grondig reinigen en drogen. b Raspschijf – grof / fijn X “Reiniging en verzorging” zie c Maalschijf – middelfijn pagina 76 d Maalschijf –...
Page 70
Voorbereiding Attentie! Belangrijk! Schakel het apparaat uitsluitend in en uit – Apparaat alleen inschakelen wanneer met de draaischakelaar. Uitschakeling hulpstukken of toebehoren volledig zijn door openen van het deksel leidt tot gemonteerd. beschadiging van het apparaat. – Het apparaat kan niet worden ingeschakeld wanneer de kom niet Instellingen correct is geplaatst en met het deksel is...
Page 71
Fijnmaakschijven Attentie! 6. Deksel met stopper aanbrengen. Hierbij Ingrediënten pas toevoegen nadat de op de markering letten (.). hulpstukken zijn aangebracht. 7. Deksel tot aan de aanslag met de klok 4. Ingrediënten toevoegen. mee draaien. 5. Deksel met stopper aanbrengen. Hierbij 8.
Page 72
Citruspers Maalschijf – middelfijn 6. Deksel tot aan de aanslag met de klok Voor het malen van rauwe mee draaien. aardappels, harde kaas (bijv. Parmezaanse 7. Stekker in het stopcontact steken. kaas), gekoelde chocolade en noten. Draaischakelaar op de gewenste stand zetten.
Page 73
Sapcentrifuge 6. Gehalveerde citrusvrucht op de ■ Alle onderdelen bij voorkeur direct perskegel drukken. Het sap loopt in het na gebruik reinigen. X “Reiniging en reservoir. verzorging” zie pagina 76 ■ Draaischakelaar na de verwerking op Attentie! P zetten. Stekker uit het stopcontact Kom op tijd leegmaken: nemen.
Page 74
M zetten. Water verwijderen en mixer oneigenlijk of ondeskundig wordt met schoon water uitspoelen. gebruikt, is Robert Bosch Hausgeräte GmbH niet aansprakelijk voor eventuele Blokjessnijder schade. Dit sluit aansprakelijkheid voor Blokjessnijder voor het snijden van schade uit (bijv.
Page 75
Universele fijnsnijder Belangrijke aanwijzingen: volledig op de aandrijfas zitten! De – Levensmiddelen mogen geen botten, messchijf indien nodig met behulp van pitten of andere vaste bestanddelen de mesbescherming in de juiste positie bevatten. draaien. 7. Mesbescherming verwijderen. – Fruit / groente mag niet te rijp zijn, omdat er dan sap kan vrijkomen.
Page 76
Voorbeeldrecept voor de universele fijnsnijder W Gevaar voor letsel ■ Alle onderdelen bij voorkeur direct De universele fijnsnijder uitsluitend na gebruik reinigen. X “Reiniging en aanbrengen en verwijderen wanneer verzorging” zie pagina 76 de aandrijving stilstaat. Snijbladen Voorbeeldrecept voor van het mesinzetstuk niet met blote handen aanraken.
Page 77
Reiniging en verzorging W Gevaar voor letsel! X Afb. L – Voorzichtig bij de omgang met de 1. Roergarde uit de overbrenging scherpe messen. verwijderen. – Universeel mes alleen vastpakken aan 2. Lipje indrukken en het deksel van de de kunststof greep. overbrenging verwijderen.
Page 78
Hulp bij storingen Mesinzetstuk voor de reiniging uit Storing: elkaar nemen Apparaat werkt niet meer. X Afb. N Mogelijke oorzaak: 1. Lege mixkom omdraaien. Het Het apparaat is overbelast geraakt mesinzetstuk aan de vleugels tegen de (bijv. hulpstuk is geblokkeerd door het klok in draaien.
Page 79
Speciale accessoires Speciale accessoires (verkrijgbaar in de speciaalzaak indien niet meegeleverd) Patates-fritesschijf (MUZ45PS1) Voor het snijden van rauwe aardappels tot patates frites. Asia-groenteschijf (MUZ45AG1) Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, voor Aziatische groentegerechten. Maalschijf grof (MUZ45RS1) Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. voor aardappelkoekjes of knoedels.
Page 80
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte, piske, skære og rive fødevarer. Apparatet må...
Page 81
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. ■ I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. W Fare for at komme til skade! ■...
Page 82
Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer X Billede A om vores produkter findes på vores 1 Motorenhed internetside. a Drejekontakt...
Page 83
Inden den første ibrugtagning 11 Terningsnitter * Lav hastighed, sort a Grundholder med drivakse 2 b Lukkeklemme Til brug af terningsnitteren. c Skæregitter Middel hastighed, grå d Skæreskive med drivakse 1 e Knivbeskyttelse Til brug af finhakningsskiverne, f Skæregitterrengøringsenhed citruspressen og saftcentrifugen. 12 Minihakker * Høj hastighed, rød a Bæger med drev...
Page 84
Forberedelse Forberedelse X Billede D 1. Sæt skålen på. Bemærk markeringen ■ Stil motorenheden på et glat, rent og (.). Drej skålen i retning med uret stabilt underlag. indtil stop. ■ Træk netkablet ud til den nødvendige 2. Tryk drivaksen 1 ind i redskabsholderen, længde.
Page 85
Finhakningsskiver 3. Stik røreriset ind i drevhuset, indtil det Riveskive – middelfin falder i hak. Til rivning af rå kartofler, hård ost 4. Sæt drevhuset på drivaksen med en let (f.eks. parmesan), kølet chokolade og drejning. nødder. 5. Fyld ingredienserne i. OBS! 6.
Page 86
Citruspresse 8. Fyld ingredienserne i, som skal skæres OBS! eller rives, og skub dem ned med et let Hold øje med påfyldningsniveauet. tryk på stopperen. Finhak dem først, Maksimal forarbejdningsmængde: 1000 ml hvis det er nødvendigt. frugtsaft. ■ Stil drejekontakten på P efter Saftcentrifuge forarbejdningen.
Page 87
Blender Blender Påfyldning af flere ingredienser 5. For at påfylde ingredienser stil da Til blanding af fyldende drejekontakten på P. Tag låget af, og eller halvfaste fødevarer, til fyld ingredienserne i, eller finhakning / hakning af rå frugt og 6. tag tragten ud, og fyld faste grøntsager samt til purering af madvarer.
Page 88
– Bruges terningsnitteren til andre indtil stop. formål, ændres den eller anvendes 6. Sæt terningsnitteren ind i skålen. den forkert, fraskriver Robert Bosch Markeringen på terningsnitteren skal Hausgeräte GmbH sig ansvaret for være indstillet ud for skålens greb. eventuelle skader. Hermed fraskrives Terningsnitteren skal sidde helt på...
Page 89
Minihakker Minihakker Opskrifteksempel til minihakkeren Til finhakning af små mængder kød, hård ost, løg, persille, hvidløg, Smørepålæg med honning og hasselnød frugt og grønt. Finhakning af kaffebønner, – 10 g hasselnødder peberkorn, sukker, birkes og peberrod er – 100 g blomsterhonning (stuetemperatur) ikke tilladt.
Page 90
Rengøring og pleje Rengøring af saftcentrifuge – Tag kun fat i kanten på finhakningsskiverne. Til rengøring af saftcentrifugen skal – Stik aldrig fingrene ind i de skarpe knive filterkurven tages af rivebeholderen. Forskyl og kanter på terningsnitterindsatsen. delene under rindende vand. Tag kun fat i plastduppen midt på...
Page 91
Hjælp i tilfælde af fejl OBS! Mulig årsag: Brug aldrig knivindsatsen uden pakningen! Dele er ikke sat korrekt på. Låget er ikke lukket helt. Rengøring af minihakkeren Afhjælpning: Det anbefales at rengøre minihakkeren ■ Stil drejekontakten på P. straks efter brug. Derved undgås, at ■...
Page 92
Reklamationsret Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå...
Page 93
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Page 94
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Vent til drevet står helt stille! ■...
Page 95
Forklaring av symboler på apparatet hhv. tilbehøret Følg instruksjonene i bruksanvisningen. Forsiktig! Roterende kniver. Forsiktig! Roterende verktøy. Grip ikke inn i påfyllingsåpningen. En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter finner X Bilde A du på vår internettside. 1 Basisapparat a Dreiebryter...
Page 96
Før første gangs bruk Deler og 11 Terningkutter * a Basisbærer betjeningselementer b Låseklemme c Skjæregitter Viktig! d Skjæreskive Bollen, lokket / begeret på universalkutteren e Knivbeskyttelse og miksebegeret er ikke egnet for bruk i f Rens for skjæregitter mikrobølgeovn! 12 Universalkutter * Fargekoding a Beger med drev...
Page 97
Forberedelse Bruk av verktøyet Innstillinger Momentkobling med høyeste W Fare for skade! turtall. Hold fast bryteren i ønsket Under bruk må du aldri gripe ned i bollen tid. eller påfyllingssjakten med hendene. Stikk P Stopp / slå av ikke gjenstander (f.eks. sleiv) ned i bollen eller påfyllingssjakten.
Page 98
Kutteskiver Tømme bollen Obs! Skjære-/vendeskiven er ikke egnet til 10. Drei lokket mot urviseren og ta det av. skjæring av hard ost, brød, rundstykker 11. Verktøyholderen tas ut av bollen og sjokolade. Kokte, faste poteter må kun sammen med universalkniven hhv. skjæres når de er kalde.
Page 99
Sitruspresse 3. Ta skiven ut av beskyttelseshylsteret. 3. Sett silkurven på drivakslingen. Vær Legg skiven på skiveholderen. Snu da oppmerksom på markeringen (.). skiven så den ønskede skjære-/ Drei silkurven med urviseren. Nesen på raspesiden vender opp. Legg skiven på silkurven må...
Page 100
Mikser Obs! ■ Sett dreiebryteren på P etter endt bearbeidning. Trekk ut støpselet. – Mikseren må ikke brukes når den er tom. – Mikseren arbeider kun når lokket er ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. skrudd fast. X ”Rengjøring og pleie” se side 102 4.
Page 101
2 for terningskutteren (bilde A - 4). formål, blir forandret på eller brukt på en 5. Sett på bollen. Vær da oppmerksom på ikke sakkyndig måte, påtar Robert Bosch markeringen (.). Drei bollen til stopp Hausgeräte GmbH seg ikke noe ansvar med urviseren.
Page 102
Universalkutter ■ Bollen dreies mot urviseren og tas av. ■ Fjern restene av oppkuttede matvarer Tøm bollen. fra begeret med egnet hjelpemiddel ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. (f.eks. skje). X ”Rengjøring og pleie” se side 102 ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. X ”Rengjøring og pleie”...
Page 103
Rengjøring og pleie W Fare for skade! 4. Monter alle deler igjen i motsatt – Vær forsiktig når du håndterer de skarpe rekkefølge etter rengjøring og tørking. knivene. Rengjøring av saftsentrifugen – Universalkniven må kun holdes i Ta filterkurven av raspeholderen for å plasthåndtaket langs kanten.
Page 104
Hjelp ved feil 4. Sett knivinnsatsen inn i miksebegeret ■ Trekk ut støpselet. fra undersiden og skru den fast med ■ Sett bollen eller mikseren på. urviseren. Drei minst til vingen er ■ Ta apparatet i bruk igjen. innrettet slik at den flukter med merket på Feil: miksebegeret.
Page 105
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Page 106
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för normal användning i hemmet. Använd apparaten bara för att bearbeta mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för att blanda, knåda, vispa, skära och riva matvaror.
Page 107
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Vid ett strömavbrott är apparaten fortfarande inkopplad och startar på nytt efter avbrottet. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Page 108
Varning! Roterande knivar. Varning! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om X Bild A våra produkter finns på vår Internet-sida. 1 Motordel a Strömvred Innehåll...
Page 109
Före första användningen 11 Tärningsskärare * Lågt varvtal, svart med drivaxel 2 a Hållare När tärningsskäraren används. b Spärr c Skärgaller Medelhögt varvtal, grönt med d Skärskiva drivaxel 1 e Knivskydd När riv- och skärskivorna, citrus- f Rengörare till skärgallret pressen och saftcentrifugen 12 Minihackare * används.
Page 110
Förberedelser Förberedelser 2. Tryck in drivaxeln 1 i verktygshållaren tills den snäpper fast. ■ Ställ motordelen på ett slätt, stabilt och 3. Sätt verktygshållaren med drivaxeln på rent underlag. drivningen. Sätt universalkniven eller ■ Dra ut nätkabeln till den längd som degkrokarna på...
Page 111
Riv- och skärskivor 6. Sätt på locket med påmataren. Rivskiva grov Observera markeringen (.). För rivning av rå potatis t.ex. till 7. Vrid locket medurs till stopp. rårakor och kroppkakor. 8. Sätt in kontakten. Ställ strömvredet i Skärskiva för rårakor önskat läge.
Page 112
Citruspress Obs.! 2. Sätt drivaxeln på drivningen. Slutför bearbetningen och töm skålen innan 3. Sätt in silkorgen i rivbehållaren. de bearbetade matvarorna når skivhållarens 4. Vridning moturs. 5. Sätt in saftcentrifugen i skålen. undersida. 6. Sätt på locket på saftcentrifugen Anm.: Fyll i chokladen innan apparaten med påmataren.
Page 113
Ställ ändrar den eller använder den felaktigt strömvredet i läge M under några sekunder. påtar sig Robert Bosch Hausgeräte Häll bort vattnet och skölj ur mixern med rent GmbH inget ansvar för eventuella vatten.
Page 114
Minihackare Viktiga påpekanden 8. Sätt på locket med påmataren. – Matvarorna får inte innehålla ben, kärnor Observera markeringen (.). eller andra fasta beståndsdelar. 9. Vrid locket medurs till stopp. Klacken – Frukter och grönsaker bör inte vara alltför på locket måste föras in till stopp i mogna eftersom saften då...
Page 115
Receptexempel för minihackaren Rengöring och skötsel X Bild K 1. Sätt på bägaren. Observera markeringen Apparaten är underhållsfri! Med en noggrann (.). Vrid bägaren medurs till stopp. rengöring får man en lång hållbarhet. 2. Lägg i ingredienserna. Allmänna anvisningar 3. Sätt på locket och vrid det medurs. Klacken på...
Page 116
Råd vid fel Rengöring av skål, verktyg och Rengöring av mixern tillbehör Mixerbägaren (utan knivinsats), locket och tratten går att maskindiska. Maaskindiska ■ Rengö alla delar omedelbart efter inte knivinsatsen utan rengör den under användningen under rinnande vatten. rinnande vatten (låt den inte ligga i blöt). ■...
Page 117
Extratillbehör Avfallshantering Åtgärd: ■ Ställ strömvredet i läge P. Kassera förpackningen på ett ■ Ta ut stickkontakten. miljövänligt sätt. Denna enhet är ■ Avhjälp orsaken till överbelastningen. märkt i enlighet med der europeiska ■ Starta om apparaten. direktivet 2012/19/EU om avfall som Möjlig orsak: utgörs av eller innehåller elektro- Du har försökt att sätta skålen eller mixern...
Page 118
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouk- sissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipa- lointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää...
Page 119
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopete- taan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. ■ Sähkökatkon sattuessa laite jää päälle ja käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
Page 120
Laitteeseen tai varusteeseen merkittyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varo! Pyörivät terät. Varo! Pyörivät välineet. Älä koske täyttöaukkoon. Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät X Kuva A internet-sivuiltamme. 1 Peruslaite a Kierrettävä valitsin Sisältö b Valorengas (toiminnan näyttö) c Moottori (2- tai 3-tehoinen *) Määräyksenmukainen käyttö...
Page 121
Ennen ensimmäistä käyttöä Laitteen osat 10 Mehulinko * a Raastinastia Tärkeää! b Siiviläosa Kulho, minileikkurin kansi / kulho ja c Kansi sekoituskulho eivät sovellu käytettäväksi d Mehulingon syöttöpainin mikroaaltouunissa! 11 Kuutioleikkuri * a Kannatin Värimerkintä b Kiinnitin Laitteessa on 2- tai 3-tehoinen moottori c Säleikkö...
Page 122
Valmistelut Välineiden käyttö Asetukset Pitoasento suurimmalla W Loukkaantumisvaara! käyttönopeudella. Pidä valitsi- Älä koske kulhon tai täyttösuppilon sisälle mesta kiinni haluamasi ajan. koneen ollessa toiminnassa. Älä työnnä 0/off Pysäytys / poiskytkentä kulhoon tai täyttösuppiloon esineitä (esim. lastaa). Tehonsäätö portaattomasti – pienimmästä suurimpaan. Yleisterä...
Page 124
Sitruspuserrin Sitruspuserrin Huomautus: Aseta ranskanperunaterä tai wokkivihannesterä paikalleen teräpuoli Sitrushedelmien pusertamiseen, ylöspäin. Alan liikkeistä voit hankkia lisää esim. appelsiinit, greipit, sitruunat. teriä eri käyttötarkoituksiin (katso kappale Huomio! ”Lisävarusteet”). Käytä sitruspuserrinta vain, kun sen kaikki X Kuva F osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. 1.
Page 125
Tehosekoitin 6. Aseta mehulingon kansi ja syöttöpainin Huomio! paikoilleen. Huomioi merkintä (.). Kulhoa ei saa altistaa yli 80°C:een 7. Käännä kantta myötäpäivään vastee- lämpötiloille. seen asti. X Kuva I 8. Liitä pistoke pistorasiaan. Aseta valitsin 1. Aseta tehosekoitin paikalleen. Huomioi asentoon min.
Page 126
Huomio! tai käytät sitä ohjeiden vastaisesti, Kuutioleikkurille on ehdottomasti käytettävä käyttöakselia 2 (kuva A - 4). Robert Bosch Hausgeräte GmbH ei vastaa mahdollisista vahingoista. 5. Aseta kulho laitteen runkoon. Huomioi Vastuu on poissuljettu myös silloin, kun merkintä (.). Käännä kulhoa myötä- vahingot (esim.
Page 127
Minileikkuri 6. Aseta kuutioleikkuri kulhoon. Kuuti- W Loukkaantumisvaara oleikkurin merkintä on kohdistettava Irrota / kiinnitä minileikkuri vain, kun käyt- kulhon kahvan suuntaan. Kuutioleikkurin töakseli on pysähtynyt. Älä koske teräosan tulee kiinnittyä kunnolla käyttöakseliin! leikkuuteriin paljain käsin. Älä laita sormia Käännä teräosa tarvittaessa oikeaan minileikkurin kulhoon! Poista hienonnetut asentoon teränsuojuksen avulla.
Page 128
Esimerkkiresepti minileikkurille Esimerkkiresepti – Älä milloinkaan koske kuutioleikkurin teräviin teriin tai syrjiin. Tartu viipa- minileikkurille lointiterään vain sen keskellä olevasta muovikahvasta! Hunaja-hasselpähkinä-levite – Älä koske tehosekoittimen ja minileikku- – 10 g hasselpähkinöitä rin terään paljain käsin. – 100 g kukkaishunajaa –...
Page 129
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Mehulingon puhdistus Huomio! Älä koskaan käytä teräosaa ilman tiivistettä! Mehulingon puhdistusta varten irrota ensin siivilä raastinastiasta. Huuhdo osia juokse- Minileikkurin puhdistus van veden alla. Minileikkuri kannattaa puhdistaa heti käytön Huomio! jälkeen. Silloin jäljelle jääneet ainekset eivät Puhdista siiviläosan lamellit varovasti, ne kuivu kiinni eivätkä...
Page 130
Lisävarusteet Jätehuolto ■ Käynnistä laite uudelleen. Häiriö: Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Laite ei käynnisty. lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja Mahdollinen syy: elektroniikkalaitteita (waste electrical Osat eivät ole oikein paikoillaan. Kansi ei and electronic equipment – WEEE) ole kunnolla kiinni. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Page 131
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en el ámbito doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir, cortar y rallar alimentos.
Page 132
Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavava- jillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
Page 133
¡Atención! Herramientas giratorias. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de Bosch. En nuestra página X Figura A web encontrará más información sobre 1 Base motriz nuestros productos.
Page 134
Antes de usar el aparato por vez primera Antes de usar el aparato por 8 Discos picadores * a Disco reversible para cortar, vez primera grueso / fino Antes de utilizar el aparato por primera vez, b Disco reversible para rallar, desembalarlo completamente, limpiarlo y grueso / fino c Disco rallador, semifino...
Page 135
Preparativos Preparativos Mando giratorio con anillo luminoso ■ Colocar la base motriz sobre una super- X Figura B ficie lisa, estable y limpia. El mando giratorio permite seleccionar la ■ Extraer la cantidad de cable necesaria. velocidad deseada o apagar el aparato. W ¡Peligro de lesiones! Durante el funcionamiento, el anillo luminoso –...
Page 136
Uso de las herramientas Cuchilla universal 9. Después de terminar el procesado, colocar el mando giratorio en la posición para triturar y picar. P. Extraer el enchufe de la toma de W ¡Peligro de lesiones! corriente. No tocar la hoja de la cuchilla universal con Vaciar el recipiente de mezcla las manos desprotegidas.
Page 137
Discos picadores ■ Después de terminar el procesado, ¡Atención! colocar el mando giratorio en la posición El disco rallador no es adecuado para rallar P. Extraer el enchufe de la toma de quesos blandos y que se pueden cortar en corriente.
Page 138
Exprimidor de cítricos 7. Introducir el enchufe en la toma de 5. Introducir el enchufe en la toma de corriente. Colocar el mando giratorio en corriente. Colocar el mando giratorio en la posición de trabajo deseada. la posición de trabajo min. 8.
Page 139
Batidora ■ Introducir la fruta o verdura en la boca X Figura I de llenado y empujar los ingredientes 1. Colocar la batidora. Al hacerlo, tener en ligeramente con el empujador. En cuenta la marca (.). Girar la batidora caso necesario, picar previamente los hasta el tope en sentido horario.
Page 140
¡No introducir nunca los dedos en la corta- modificarla, la casa Robert Bosch Haus- dora de dados montada en la base motriz! geräte GmbH no incurre en responsabi- Desmontar o montar la cortadora de dados lidad alguna por los posibles daños que...
Page 141
Picador universal Vaciar el recipiente de mezcla X Figura J 1. Colocar la rejilla cortadora en la ■ Después de terminar el procesado, base motriz. ¡Prestar atención a las colocar el mando giratorio en la posición entalladuras! P. Extraer el enchufe de la toma de 2.
Page 142
Ejemplo de recetas para el picador universal Limpieza y cuidado Nota: Cuanto más tiempo funcione el aparato, más finamente se trituran o pican ¡El aparato no requiere mantenimiento! Una los alimentos. En el caso de las hierbas limpieza a fondo es la garantía de una larga aromáticas, el grado de picado deseado se vida útil de la máquina.
Page 143
Limpieza y cuidado Limpiar la cortadora de dados W ¡Peligro de descarga eléctrica! Extraer el enchufe de la red eléctrica antes Desarmar la cortadora de dados para la de limpiar el aparato. limpieza Limpiar la base motriz X Figura M ■...
Page 144
Localización de averías Limpiar el picador universal ■ Volver a poner en marcha el aparato. Limpiar siempre el picador universal inme- Avería: diatamente después de concluir su uso. De El aparato no se pone en marcha. este modo no quedan adheridos restos de Posible causa: alimentos y el plástico no está...
Page 145
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Page 146
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utiliza- ção normais no uso doméstico. O aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar e raspar alimentos.
Page 147
Indicações de segurança importantes ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia.
Page 148
Cuidado! Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa X Fig. A página da Internet poderá encontrar mais 1 Aparelho base informações sobre os nossos produtos.
Page 149
Antes da primeira utilização 8 Discos de triturar * ■ Antes da primeira utilização, limpe bem e a Disco reversível de corte – seque todas as peças. grosso / fino X “Limpeza e manutenção” ver b Disco reversível de ralar – página 156 grosso / fino Componentes e comandos...
Page 150
Preparação Atenção! Importante! Ligar e desligar o aparelho exclusivamente – Ligar o aparelho apenas quando as com o seletor rotativo. Desligá-lo mediante ferramentas ou os acessórios estiverem abertura da tampa provoca danos no completamente montados. aparelho. – Não é possível ligar o aparelho, se a tigela não estiver corretamente colocada Definições e fechada com a tampa.
Page 151
Discos de triturar Atenção! 4. Rodando ligeiramente, colocar a carcaça Adicionar os ingredientes a processar só da engrenagem no veio de acionamento. depois de aplicadas as ferramentas. 5. Introduzir os ingredientes. 4. Introduzir os ingredientes. 6. Colocar a tampa com o calcador. 5.
Page 152
Espremedor de citrinos Disco de raspar – médio / fino 5. Colocar a tampa com o calcador. Para raspar batatas cruas, queijo Observar a marcação (.) durante este duro (p. ex. parmesão), chocolate processo. 6. Rodar a tampa no sentido dos ponteiros frio e nozes.
Page 153
Centrifugador de sumos 4. Montar o cone de espremer e exercer ■ Introduzir a fruta ou os legumes na pressão sobre o mesmo. abertura de enchimento e empurrar 5. Ligar a ficha. Colocar o seletor rotativo com o calcador, sob ligeira pressão. na velocidade min.
Page 154
Colocar na posição M para outros fins, for alterada ou utilizada durante poucos segundos. Despejar a água de forma incorreta, a Robert Bosch e lavar o misturador com água limpa. Hausgeräte GmbH não pode assumir qualquer responsabilidade por eventuais prejuízos daí...
Page 155
Cortadora de cubos Indicações importantes: 6. Colocar a cortadora de cubos na tigela. – Os alimentos não podem conter ossos, A marcação na cortadora de cubos caroços ou outros componentes duros. deve estar alinhada com a pega da – Frutos / legumes não devem estar tigela.
Page 156
Picador universal Picador universal ■ Remover os restos de alimentos triturados do copo com o auxílio de Para triturar quantidades menores ferramenta adequada (p. ex., colher). de carne, queijo duro, cebolas, ■ Limpar todas as peças imediatamente salsa, alho, fruta e legumes. Não é permitido após a sua utilização.
Page 157
Limpeza e manutenção Limpar a tigela, as ferramentas e Atenção! – Não utilizar detergentes que contenham os acessórios álcool ou álcool etílico. ■ Lavar todas as peças imediatamente – Não utilizar objetos cortantes, após a utilização com água corrente. pontiagudos ou metálicos. ■...
Page 158
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia 4. Pressionar a grelha de corte por baixo com o objeto de limpeza da grelha. W Perigo de ferimentos! Limpar o suporte base na máquina de lavar Antes de tentar eliminar qualquer anomalia, loiça.
Page 159
Acessórios especiais Garantia Indicação importante: Se não for possível eliminar a anomalia, Para este aparelho vigoram as condições contactar o Serviço de Assistência Técnica de garantia publicadas pelo nosso repre- (consultar as respetivas moradas no final sentante no país em que o mesmo for destas instruções).
Page 160
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο...
Page 161
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφά- νειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτε- ρές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο...
Page 162
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος ζεματίσματος! Όταν δουλεύετε καυτά αναμειγνυόμενα τρόφιμα, εξέρχεται ατμός από τη χοάνη στο καπάκι. Προσθέτετε μόνο το πολύ 0,4 λίτρα καυτό ή αφρίζον υγρό. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταται...
Page 163
Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 6 Εργαλεία * σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. a Φορέας εργαλείων Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα b Μαχαίρι γενικής χρήσης με προστασία προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μαχαιριού μας. c Ζυμωτήρι (πλαστικό) d Αναδευτήρας...
Page 164
Πριν την πρώτη χρήση Πριν την πρώτη χρήση Υψηλός αριθμός στροφών, κόκκινο χωρίς άξονα κίνησης Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα Για τη χρήση του μίξερ και του κόφτη συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί γενικής χρήσης. εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί. Περιστρεφόμενος...
Page 165
Προετοιμασία Προετοιμασία W Κίνδυνος τραυματισμού! Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή γενικής χρήσης με γυμνά χέρια. Σε περί- πάνω σε μια λεία, καθαρή και σταθερή πτωση μη χρήσης φυλάγετε πάντοτε το επιφάνεια. μαχαίρι γενικής χρήσης στην προστασία ■...
Page 166
Δίσκοι κοπής Δίσκοι κοπής Αδειάστε το μπολ 10. Γυρίστε το καπάκι αντίθετα στη φορά των W Κίνδυνος τραυματισμού! δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το. Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις 11. Βγάλτε τον φορέα εργαλείου μαζί με το ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε τους μαχαίρι...
Page 167
Λεμονοστύφτης Δίσκος για τρίψιμο πατάτας 8. Σπρώχνετε μέσα το υλικό για κοπή ή Για το τρίψιμο ωμών πατατών για τρίψιμο, πιέζοντας μόνο ελαφρά το εξάρ- τηγανητές πατάτες Ελβετίας και πατατοτηγα- τημα ώθησης. Αν χρειάζεται, τεμαχίστε νίτες για την κοπή φρούτων και λαχανικών προηγουμένως...
Page 168
Εκχυμωτής ■ Μετά την επεξεργασία θέστε τον ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως περιστρεφόμενο διακόπτη στο P. μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και Αποσυνδέστε το φις. φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 171 ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως Προσοχή! μετά τη χρήση. Έτσι δεν ξηραίνονται τα Αδειάστε έγκαιρα το μπολ: τυχόν...
Page 169
ποιηθεί για διαφορετικούς σκοπούς, τρο- Κόφτης κύβων ποποιηθεί ή χρησιμοποιηθεί ανάρμοστα, Κόφτης κύβων για το κόψιμο τροφί- τότε η Robert Bosch Hausgeräte GmbH μων σε σχήμα κύβου. δεν μπορεί να αναλάβει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές. Αυτό αποκλείει W Κίνδυνος τραυματισμού από τα...
Page 170
Κόφτης κύβων Σημαντικές υποδείξεις: 6. Τοποθετήστε τον κόφτη κύβων στο – Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να περιέχουν δοχείο. Η λαβή του δοχείου πρέπει να κόκαλα, κουκούτσια ή άλλα στερεά είναι ακριβώς ευθυγραμμισμένη με το συστατικά. σημάδι στον κόφτη κύβων. Ο κόφτης –...
Page 171
Κόφτης γενικής χρήσης Κόφτης γενικής χρήσης ■ Αναποδογυρίστε τον κόφτη γενικής χρήσης, τα κομμένα/τριμμένα τρόφιμα Για το κόψιμο μικρών ποσοτήτων πέφτουν στο καπάκι. κρέατος, σκληρού τυριού, κρεμμυ- ■ Κρατήστε σταθερά το καπάκι. Στρέψτε το διού, μαϊντανού, φρούτων και λαχανικών. Το δοχείο...
Page 172
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μπολ, των εργα- Προσοχή! – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που λείων και των εξαρτημάτων περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. ■ Ξεπλένετε όλα τα μέρη μετά τη χρήση – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, κάτω από τρεχούμενο νερό. αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. ■...
Page 173
Αντιμετώπιση βλαβών Καθαρισμός κόφτη γενικής W Κίνδυνος τραυματισμού! Πιάνετε τον δίσκο κοπής και το πλέγμα χρήσης κοπής μόνο από το πλαστικό μέρος. Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τον κόφτη 3. Αποσπάστε τα ενδεχομένως υπάρχοντα γενικής χρήσης αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι υπολείμματα...
Page 174
Ειδικά εξαρτήματα Απόσυρση Βλάβη: Η συσκευή δεν ξεκινά. Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο Πιθανή αιτία: φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η Τα μέρη δεν είναι σωστά τοποθετημένα. Το συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με καπάκι πρέπει να είναι εντελώς κλεισμένο. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί...
Page 175
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Page 176
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmış- tır. Cihazı sadece eviniz için hazırlayacağınız miktarda ürünler için kullanınız. Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya madde- lerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
Page 177
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleri- niz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parça- larını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız.
Page 178
Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz X Resim A hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet say- 1 Ana cihaz famızda bulabilirsiniz.
Page 179
İlk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce 8 Doğrama diskleri * a Çevrilebilen kesme diski – kalın / ince Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce b Çevrilebilen rendeleme diski – ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve kaba / ince kontrol edilmelidir. c Rendeleme diski – orta incelikte Dikkat! d Rendeleme diski - kaba Hasarlı...
Page 180
Hazırlık Hazırlık Işıklı halkalı döner şalter X Resim B ■ Ana cihazı düz, temiz ve sağlam bir Döner şalter ile istenen hız seçilir veya zemin üzerine yerleştiriniz. cihaz kapatılır. Kullanıldığı süre boyunca ■ Fişli kabloyu gereken uzunluğa çekerek entegre ışıklı halka yanar. Cihazın ayarlayınız.
Page 181
Doğrama diskleri Yoğurma kancası (plastik) Çırpma teli Hamurun yoğrulması ve (örn. mayalı Kaymak, kremşanti ve hafif hamurlar hamur, sulu hamur) doğranmaması gereken için kullanılır (örn. bisküvi hamuru). malzemelerin (örn. kuru üzüm, çikolata par- Katı malzemeler için uygun değildir. çacıkları, sulu hamur) hamura ilave edilerek X Resim E karıştırılması...
Page 182
Doğrama diskleri Çevrilebilen rendeleme diski – X Resim F kaba/ince 1. Kabı yerine takınız. Bu sırada işarete sebze, meyve ve peynir rendelemek dikkat ediniz (.). Kabı dayanak için kullanılır, sert peynirler hariç noktasına kadar saat dönüş yönünde (örn. Parmesan). çeviriniz. Çevrilebilen rendeleme diski üzerindeki 2.
Page 183
Narenciye sıkma ünitesi Narenciye sıkma Su sıkma santrifüjü ünitesi Çekirdekli meyvelerin (örn. elma, armut), taneli meyvelerin, çekirdeği Limon, portakal, greyfurt gibi narenciyelerin alınmış çekirdekli meyvelerin ve sebzelerin sıkıp suyunu çıkarmak için kullanılır. (örn. havuç, domates) suyunu sıkmak için. Dikkat! X Resim H Narenciye sıkma ünitesini sadece komple 1.
Page 184
Mikser Mikser Malzeme ilave edilmesi 5. Malzeme ilave etmek için, döner şalteri Sıvı ve yarı katı gıda maddelerinin P konumuna ayarlayınız. Kapağı karıştırılması, çiğ sebze ve meyvele- çıkarınız ve malzemeleri doldurunuz rin doğranması/kıyılması, yemekle- veya rin püre haline getirilmesi için. 6.
Page 185
(.). Kabı dayanak yapısı değiştirilirse veya gerektiği gibi noktasına kadar saat dönüş yönünde kullanılmazsa, oluşabilecek hasarlardan çeviriniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 6. Küp kesiciyi kaba yerleştiriniz. Küp sorumlu tutulamaz. İşlenmesine izin kesicideki işaret kabın tutamağı ile verilmeyen besinlerin işlenmesinden aynı...
Page 186
Genel doğrayıcı Kabın boşaltılması Çalışma sona erdikten sonra ■ İşlemden sonra döner şalteri P ■ Genel doğrayıcıyı saat dönüş yönünün konumuna ayarlayınız. Elektrik fişini tersine doğru çeviriniz ve çıkarınız. çekiniz. ■ Genel doğrayıcıyı çeviriniz, doğranmış ■ Kapağı saat dönüş yönünün tersine gıda maddeleri kapağa düşecektir.
Page 187
Temizlik ve bakım Dikkat! ■ Tüm parçaları temizledikten sonra iyice – Alkol veya ispirto içeren temizleme kuruyana dek kurumaya bırakınız veya maddeleri kullanmayınız. kurulayınız. – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler Çırpma telinin temizlik için parçalarına kullanmayınız. ayrılması – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme Çırpma teli temizlenmek amacıyla parçala- maddeleri kullanılmamalıdır.
Page 188
Arıza durumunda yardım Mikserin temizlenmesi Arıza: Cihaz artık çalışmıyor. Karıştırma bardağı (bıçak ünitesi hariç), kapak ve huni bulaşık makinesinde yıka- Olası neden: nabilir. Bıçak ünitesini bulaşık makinesinde Cihazda aşırı yüklenme söz konusu oldu yıkamayınız; musluktan akan su altında (örn. alet bir besin tarafından bloke edildi) yıkayınız (su içinde bırakmayınız).
Page 189
Özel aksesuar Özel aksesuar Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- (Teslimat kapsamına dahil değilse, yetkili mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- satıcılarda bulabilirsiniz) dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, Kızartmalık patates kesme diski cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. (MUZ45PS1) Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar- Patates kızartması...
Page 192
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na plasterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych.
Page 193
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń.
Page 194
Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu do dodawania składników. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . 192 informacje dotyczące naszych produktów Ważne wskazówki dotyczące znajdą Państwo na naszej stronie bezpieczeństwa ........
Page 195
Opis urządzenia Opis urządzenia 11 Przystawka do krojenia w kostkę * a Uchwyt X Rysunek A b Klamra zamykająca 1 Korpus urządzenia c Kratka do cięcia a Przełącznik obrotowy d Tarcza do cięcia b Pierścień świetlny (wskaźnik pracy) e Osłona noża c Napęd (2 lub 3-stopniowy *) f Przyrząd do czyszczenia kratki do d Schowek na kabel...
Page 196
Części i elementy obsługowe Części i elementy Ustawienia obsługowe Włączenie chwilowe z najwyższą prędkością obrotową. Przełącznik Uwaga! przytrzymać żądany czas. Miska, pokrywa/pojemnik rozdrabniacza P Stop / wyłączenie uniwersalnego oraz pojemnik miksera nie Prędkość roboczą można ustawiać nadają się do stosowania w kuchenkach –...
Page 197
Stosowanie narzędzi Stosowanie narzędzi Dodawanie składników 8. W celu dodawania składników ustawić W Niebezpieczeństwo zranienia! przełącznik obrotowy na pozycję P. Podczas pracy nigdy nie wkładać palców Wyjąć popychacz i włożyć składniki do miski ani do otworu wsypowego. Nie przez otwór do dodawania składników. wkładać...
Page 198
Tarcze rozdrabniające ■ Po zakończeniu przetwarzania Tarcza do tarcia na grubo składników ustawić przełącznik obrotowy Do tarcia surowych ziemniaków, na P. Odłączyć od gniazdka wtyczkę np. na placki ziemniaczane lub kluski. sieciową. Tarcza do tarcia ziemniaków ■ Wszystkie części oczyścić natychmiast Do tarcia surowych ziemniaków na po użyciu.
Page 199
Wyciskarka do owoców cytrusowych ■ Po zakończeniu przetwarzania ■ Po zakończeniu przetwarzania składników ustawić przełącznik obrotowy składników ustawić przełącznik obrotowy na P. Odłączyć od gniazdka wtyczkę na P. Odłączyć od gniazdka wtyczkę sieciową. sieciową. ■ Wszystkie części oczyścić natychmiast ■ Wszystkie części oczyścić natychmiast po użyciu.
Page 200
Mikser ■ Wszystkie części oczyścić natychmiast 3. Założyć pokrywę i obrócić ją w kierunku po użyciu. X „Czyszczenie i zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Nosek pokrywy musi wejść do konserwacja” patrz strona 203 oporu w szczeliny uchwytu miksera. Uwaga! Uwaga! Opróżniać...
Page 201
2 (rys. A - 4). prawo do jakichkolwiek roszczeń odszko- 5. Nałożyć miskę. Zwrócić przy tym uwagę dowawczych wobec firmy Robert Bosch na znacznik (.). Obrócić miskę do Hausgeräte GmbH. Wyklucza to również oporu w kierunku zgodnym z kierunkiem odpowiedzialność...
Page 202
Rozdrabniacz uniwersalny 9. Obrócić pokrywę do oporu zgodnie wyjmowania rozdrobnionych produktów z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. używać odpowiednich pomocy (np. łyżki). Nosek pokrywy musi wejść do oporu Uwaga! w szczelinę uchwytu miski. Rozdrabniacz uniwersalny działa tylko 10. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Ustawić z założoną...
Page 203
Przepis podstawowy dla rozdrabniacza uniwersalnego Przepis podstawowy W Niebezpieczeństwo zranienia! – Zachowywać ostrożność podczas dla rozdrabniacza manipulowania ostrymi nożami. uniwersalnego – Nóż uniwersalny chwytać tylko za brzeg z tworzywa sztucznego. Miodowo-orzechowe smarowidło do – Tarcze rozdrabniające chwytać tylko chleba za brzeg. –...
Page 204
Usuwanie usterek X Rysunek L Rozkładanie wkładki tnącej przed 1. Zdjąć końcówkę do mieszania z napędu. czyszczeniem 2. Wcisnąć zaczep i podnieść pokrywę X Rysunek N napędu. 1. Obrócić pusty pojemnik miksera. 3. Wyjąć z obudowy oba koła zębate. Chwycić wkład z nożami za skrzydełka Ostrożnie wyczyścić...
Page 205
Akcesoria specjalne Akcesoria specjalne Możliwa przyczyna: Urządzenie zostało przeciążone (do nabycia w sklepach specjalistycznych – (np. wskutek zablokowania narzędzia jeżeli nie należy do zestawu dostarczonego przez artykuły spożywcze) i uaktywnił się z urządzeniem) bezpiecznik elektroniczny. Tarcza do frytek (MUZ45PS1) Usuwanie przyczyny: Do cięcia surowych ziemniaków na frytki.
Page 206
Gwarancja Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przed- stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Page 207
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати, тільки щоб обробляти продукти у звичайних для домашнього господарства кількостях зі звичайною тривалістю. Цей прилад придатний для перемішування, замішування, зби- вання, нарізання та шаткування продуктів. Не використовуйте прилад, щоб...
Page 208
Правила техніки безпеки ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочис- ник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після...
Page 209
Обережно! Ножі, що обертаються. Обережно! Насадки, що обертаються. Не встромляйте руки до завантажувального отвору. Стислий огляд Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову X Малюнок A інформацію про нашу продукцію ви 1 Основний блок приладу знайдете на нашому сайті.
Page 210
Перед першим використанням Перед першим 8 Подрібнювальні диски * a Двобічний диск для нарізання тов- використанням стими/тонкими скибками Перед початком експлуатації нового b Двобічний диск-тертка для крупного/ приладу його потрібно повністю розпаку- дрібного натирання c Диск-тертка – середня вати, очистити та перевірити. d Диск-тертка...
Page 211
Підготовка Підготовка Поворотний перемикач зі світловим кільцем ■ Установіть основний блок на рівній, X Малюнок B чистій і стійкій поверхні. За допомогою поворотного перемикача ■ Витягніть кабель на потрібну довжину. можна вибрати бажану швидкість роботи W Небезпека травмування! або вимкнути прилад. Під час роботи –...
Page 212
Подрібнювальні диски Замішувальний гачок ■ Одразу після використання очистьте всі деталі. X «Чищення та догляд» (пластмаса) див. стор. 218 Для замішування тіста (напр. дріжджо- Віничок-мішалка вого, здобного тіста) й підмішування інгре- дієнтів, що їх не потрібно подрібнювати Для вершків, білкової піни й легкого (наприклад, родзинок, плиток шоколаду). тіста...
Page 213
Подрібнювальні диски хлібобулочних виробів і шоколаду. Варену Вказівка: диски для нарізання картоплі тверду картоплю ріжте лише холодною. фрі та овочів по-азіатському слід класти ножем догори. Диски, придатні для інших Двобічний диск-тертка цілей, можна придбати в спеціалізованих для натирання крупними/дріб- крамницях (див. розділ «Спеціальне ними...
Page 214
Цитрус-прес Соковижимал- Вказівка: шоколад завантажуйте до ввімкнення та накривайте штовхачем. ка-центрифуга Після ввімкнення підштовхуйте штовхачем. Для вичавлювання соку з насіннєвих Цитрус-прес плодів (наприклад, яблук, груш), ягід, кісточкових плодів із видаленою кісточкою, Для вичавлювання соку з цитрусо- овочів (наприклад, моркви, помідорів). вих, наприклад...
Page 215
Блендер Увага! 4. Вставте штепсельну вилку в розетку. Своєчасно спорожнюйте чашу: Поверніть перемикач у бажане – обробивши максимум 500 г, положення. – поки сік не досяг посудини для пере- Додавання інгредієнтів тертої маси. 5. Для додавання інгредієнтів установіть поворотний перемикач у положення Блендер...
Page 216
Кубикорізка ■ Дуже м’які сири (такі як моцарела або Робочу швидкість слід вибирати бринза) обробляти не можна. Якщо залежно від продуктів, що нарізаються. йдеться про скибковий сир (наприклад, Увага! гауда) та твердий сир (наприклад, Під час роботи з кубикорізкою ніколи емментальский), за...
Page 217
Універсальний подрібнювач Увага! 4. Вставте штепсельну вилку в розетку. Своєчасно спорожнюйте чашу: Поверніть перемикач у положення M і – обробивши максимум 500 г, втримуйте його там. Вказівка: що довше прилад залишається – перш ніж кубики досягнуть нижнього краю кубикорізки. ввімкненим, то дрібніше подрібнюються продукти.
Page 218
Чищення та догляд Чищення та догляд W Небезпека ураження електричним струмом! Прилад не потребує технічного обслугову- Перед чищенням приладу витягайте ште- вання! Ретельне чищення гарантує довгий псельну вилку з розетки. строк експлуатації. Чищення основного блока Загальні вказівки ■ Заборонено занурювати основний ■...
Page 219
Усунення несправностей Чищення кубикорізки Чищення універсального подрібнювача Розбирання кубикорізки перед Універсальний подрібнювач реко- чищенням мендується чистити відразу ж після X Малюнок M застосування. Це запобігає присиханню 1. Надіньте на ніж захисний чохол. залишків продуктів і роз’їданню пластмаси Вийміть кубикорізку з чаші. (наприклад, під...
Page 220
Спеціальне приладдя Утилізація Несправність Прилад не запускається. Цей прилад маркіровано згідно Можлива причина положень європейської Директиви Деталі встановлено неправильно. Кришку 2012/19/EU стосовно електронних зачинено не повністю. та електроприладів, що були у Усунення використанні (waste electrical and ■ Поверніть перемикач у положення electronic equipment –...
Page 221
Использование по назначению Использование по назначению Данный прибор предназначен только для домашнего исполь- зования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Прибор пригоден для перемешивания, замешивания, взби- вания, нарезки и шинковки продуктов. Прибор запрещается использовать...
Page 222
Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в воду и не мойте...
Page 223
Важные правила техники безопасности W Опасность ошпаривания! При переработке в блендере горячих продуктов через воронку в крышке выходит пар. Заливайте не более 0,4 литра горячей или сильно пенящейся жидкости. W Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом. W Внимание! Рекомендуется...
Page 224
Оглавление Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. Дополнительную информацию 1 Основной блок о нашей продукции Вы найдете на a Поворотный переключатель нашей странице в Интернете. b Светящееся кольцо (индикатор рабочего состояния) Оглавление...
Page 225
Перед первым использованием Элементы управления и 11 Насадка для нарезки кубиками * a Основа аксессуары b Зажимы c Режущая решетка Важно! d Режущий диск Смесительная чаша, крышка / стакан e Защитный кожух ножа универсального измельчителя и стакан f Приспособление для чистки блендера...
Page 226
Подготовка Внимание! Важно! Включать и выключать прибор можно – Прибор можно включать только исключительно с помощью поворотного после полной установки насадок или переключателя. Выключение путем откры- принадлежностей. вания крышки приводит к повреждению – Прибор не включается, если смеси- прибора. тельная чаша вставлена неправильно и...
Page 227
Диски-измельчители Венчик для 3. Установите держатель для насадок с приводной осью на привод. перемешивания Установите универсальный нож или Для сливок, взбитых белков и месильную насадку на держатель для легкого теста (например, бисквитного). насадок и отпустите. Не пригоден для твердых ингредиентов. Внимание! X Рисунок...
Page 228
Диски-измельчители Внимание! Указание: диск для картофеля фри и диск Двусторонний диск-резка не предназна- для нарезки овощей для блюд азиатской чен для нарезки твердого сыра, хлеба, кухни устанавливайте ножом вверх. булочек и шоколада. Вареный нерас- Диски, подходящие для других целей, сыпчатый картофель можно нарезать на можно...
Page 229
Соковыжималка для цитрусовых Внимание! Внимание! Закончите переработку и опорожните Следите за уровнем наполнения. Мак- смесительную чашу, прежде чем перера- симальное количество для переработки: батываемые продукты достигнут нижней 1000 мл фруктового сока. кромки держателя дисков. Соковыжималка Указание: загрузите шоколад перед вклю- чением...
Page 230
Блендер Внимание! 3. Установите крышку и поверните Смесительную чашу следует своевре- по часовой стрелке. Носик крышки менно опорожнять: должен до упора войти в прорезь – после переработки макс. 500 г ручки блендера. Внимание! продуктов, – прежде чем уровень сока поднимется –...
Page 231
Насадка для нарезки кубиками При разборке / сборке насадки для нарезки Важные указания: кубиками режущий диск брать только за – Продукты не должны содержать пластмассовую ручку посередине. костей, семян или других твердых компонентов. Указания по использованию! – Фрукты / овощи не должны быть ■...
Page 232
Универсальный измельчитель 6. Установите насадку для нарезки куби- ■ Очистите все части прибора сразу ками в смесительную чашу. Метка на после использования. X «Очистка и насадке для нарезки кубиками должна уход» см. стр. 233 быть выверена по ручке смесительной Универсальный чаши. Насадка для нарезки кубиками должна...
Page 233
Примерный рецепт для универсального измельчителя Очистка и уход ■ После переработки продуктов отпу- стите поворотный переключатель. Данный прибор не нуждается в техниче- Выньте штепсельную вилку из розетки. ском обслуживании! Тщательная очистка По окончании работы гарантирует длительную сохранность. ■ Поверните универсальный измель- Общие...
Page 234
Очистка и уход W Опасность поражения током! Внимание! Перед очисткой отсоедините сетевой Пластинки фильтра в форме корзинки кабель от сети. следует очищать осторожно, чтобы не повредить их. Очистка основного блока Очистка насадки для нарезки ■ Ни в коем случае не погружайте основной...
Page 235
Помощь при устранении неисправностей 3. После очистки и просушивания Устранение установите уплотнительное кольцо на ■ Установите поворотный переключа- нож-вставку. тель в положение P. 4. Вставьте нож-вставку снизу в стакан ■ Выньте штепсельную вилку из розетки. блендера и зафиксируйте ее, повора- ■...
Page 236
Специальные принадлежности Специальные Условия гарантийного принадлежности обслуживания Получить исчерпывающую информацию (имеются в специализированных магази- об условиях гарантийного обслужи- нах, если нет в комплекте поставки) вания Вы можете в Вашем ближайшем Диск для картофеля фри (MUZ45РS1) авторизованном сервисном центре, или Для нарезки сырого картофеля при приго- в...
Page 237
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Page 238
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Page 239
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
Page 254
BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete na webo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
Page 255
Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705 Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matka- Republic of Ireland Lietuva, Lithuania puhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Page 256
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Page 257
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 260
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.