Télécharger Imprimer la page
Makita DUR192L Manuel D'instructions
Makita DUR192L Manuel D'instructions

Makita DUR192L Manuel D'instructions

Coupe herbe sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour DUR192L:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe Herbe Sans Fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
IT
Tagliabordi a batteria
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
TR
Akülü Yan Tırpan
DUR192L
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
22
35
48
61
74
87
99
112

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DUR192L

  • Page 1 Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR192L...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.8 Fig.11...
  • Page 4 Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14...
  • Page 5 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25...
  • Page 6 Fig.26...
  • Page 7 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.27...
  • Page 8 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.28...
  • Page 9 3 m - 5 m (9 ft - 16 ft) 80 mm - 100 mm (3-1/8″ - 3-15/16″) Fig.29...
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR192L Type of handle Loop handle No load speed 2: 0 - 6,000 min 1: 0 - 4,500 min Overall length 1,670 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 2.0 mm Applicable cutting tool and...
  • Page 11 WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 12 Save all warnings and instruc- non-slip shoes. Do not wear loose clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be tions for future reference. caught in moving parts. The term "power tool" in the warnings refers to your Work area safety mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 13 locations. rush to contact the cutting attachment. Recharge only with the charger specified by During operation, use the shoulder harness if the manufacturer. A charger that is suitable for supplied with the tool. Keep the tool on your one type of battery pack may create a risk of fire right side firmly. when used with another battery pack.
  • Page 14 22. During operation always hold the tool with When transporting the tool in a vehicle, prop- both hands. Never hold the tool with one hand erly secure it to avoid turnover. Otherwise during use. damage to the tool and other baggage may result. 23.
  • Page 15 50 °C (122 °F). causing fires, personal injury and damage. It will Do not incinerate the battery cartridge even if also void the Makita warranty for the Makita tool and it is severely damaged or is completely worn charger. out. The battery cartridge can explode in a fire.
  • Page 16 Joint Protector Shoulder harness * All the components listed in the table are to be assembled as shown in the figure above. FUNCTIONAL Indicator lamps Protection status Color DESCRIPTION Lighted Blinking Green Overload WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge Overheat may result in serious personal injury from accidental...
  • Page 17 ► Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with- out pressing the lock-off lever. This can cause Indicator lamps Remaining switch breakage. capacity To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, Lighted Blinking depress the lock-off lever and pull the switch trigger.
  • Page 18 ► Fig.9: 1. Upper pipe 2. Stopper hole 3. Stopper pin 4. Joint Nylon cutting head Insert the upper pipe into the joint while holding NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon down the stopper pin. Make sure that the pin pops up cutting head. through the stopper hole and securely locks the lower pipe.
  • Page 19 ► Fig.24: 1. Buckle To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Correct handling of the tool repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. WARNING: Always position the tool on your right-hand side. Correct positioning of the tool allows...
  • Page 20 Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Page 21 The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 22 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR192L Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide 2 : 0 - 6 000 min 1 : 0 - 4 500 min Longueur totale 1 670 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon...
  • Page 23 AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Page 24 jouent pas avec l’outil. CONSIGNES DE Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel pour SÉCURITÉ vous familiariser avec le maniement de l’outil. Ne prêtez pas l’outil à une personne ayant une expérience ou une expertise insuffisante en Consignes de sécurité générales matière de maniement de débroussailleuses et de coupe-herbes.
  • Page 25 peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la bat- AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro- terie. Le cas échéant, évitez tout contact avec duit peut créer de la poussière contenant des ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez produits chimiques susceptibles de provoquer à...
  • Page 26 équilibre. Soyez attentif aux obstacles cachés 21. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous comme les souches d’arbre, racines ou fossés que l’outil de coupe ne touche pas le sol et d’autres obstacles comme un arbre. pour éviter de trébucher. Assurez-vous toujours d’être en position 22.
  • Page 27 de ces symptômes apparaissent, consultez un N’appuyez pas l’outil contre un mur, par médecin ! exemple. Il risquerait de tomber brusquement et de provoquer des blessures. Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant Premiers secours l’utilisation et conservez en bon état l’outil et les accessoires.
  • Page 28 Suivez les risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- réglementations locales en matière de mise au rels. Cela annulera également la garantie Makita pour rebut des batteries. l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 29 DESCRIPTION DU Voyants lumineux État de la protection Couleur FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Rouge Surchauffe AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionne- ment de l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension Rouge Décharge et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez...
  • Page 30 Témoins Charge ATTENTION : Avant d’insérer la batterie restante dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt Allumé Éteint Clignotant lorsqu’elle est relâchée. L’utilisation d’un outil dont l’interrupteur est défectueux comporte un risque de 75 % à...
  • Page 31 ► Fig.11: 1. Joint 2. Boulon à tête cylindrique à six REMARQUE : Utilisez toujours une tête de pans creux coupe à fil nylon de marque Makita. Coupez le collier de serrage (attache en nylon) et Insérez la clé hexagonale par le trou dans le carter retirez-le de l’outil.
  • Page 32 Si l’outil de coupe suspension recommandée par Makita. est endommagé, remplacez-le immédiatement. Si vous placez en même temps la sangle d’épaule L’utilisation d’un outil de coupe endommagé...
  • Page 33 Autrement, vous risqueriez d’endommager l’outil et doivent être effectués par un centre d’entretien Makita de provoquer de graves blessures. agréé, avec des pièces de rechange Makita. AVERTISSEMENT : Retirez toujours la tête Nettoyage de l’outil de coupe à fil nylon de l’outil lorsque vous rem- placez le cordon en nylon.
  • Page 34 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 35 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR192L Handgrifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Gesamtlänge 1.670 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 mm Verwendbares Nylonfadenkopf 300 mm Schneidwerkzeug und (T/N 198893-8 / 191D89-4 / Schnittdurchmesser 1915D8-4)
  • Page 36 WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Page 37 nicht mit dem Werkzeug spielen. SICHERHEITSWAR- Bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen, NUNGEN sollten Sie diese Betriebsanleitung durch- lesen, um sich mit der Handhabung des Werkzeugs vertraut zu machen. Allgemeine Sicherheitswarnungen Leihen Sie das Werkzeug keiner Person mit ungenügender Erfahrung oder Kenntnissen für Elektrowerkzeuge bezüglich der Handhabung von Freischneidern und Fadentrimmern.
  • Page 38 können. Kurzschließen der Akkukontakte kann WARNUNG: Durch die Benutzung dieses Verbrennungen oder einen Brand verursachen. Produkts kann Staub aufgewirbelt werden, Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem der Chemikalien enthält, die Erkrankungen Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit der Atemwege oder andere Krankheiten dieser Flüssigkeit.
  • Page 39 Ausschalten des Werkzeugs noch kurze Zeit Drehzahl erreicht. weiter. Berühren Sie daher den Schneidaufsatz 18. Wenn Sie ein Schneidwerkzeug verwenden, nicht voreilig. schwenken Sie das Werkzeug gleichmäßig in Verwenden Sie den Schultergurt während einem Halbkreis von rechts nach links wie eine des Betriebs, falls er im Lieferumfang des Sense.
  • Page 40 Werkzeug angegebenen Drehzahl entspricht Versuchen Sie nicht, Wartungs- oder oder diese übertrifft. Reparaturarbeiten durchzuführen, die nicht in der Betriebsanleitung beschrieben sind. Halten Sie stets Ihre Hände, Gesicht und Überlassen Sie solche Arbeiten unserem auto- Kleidung vom rotierenden Schneidwerkzeug risierten Service-Center. fern.
  • Page 41 Verwenden Sie nur Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einer Explosion führen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 42 Anzeigelampen Hauptbetriebstaste Akku Einschaltsperrhebel Auslöseschalter Aufhänger Bügelgriff Rohre Verbindungsstück Schutzhaube Schultergurt * Alle in der Tabelle aufgelisteten Komponenten müssen so zusammengebaut werden, wie in der obigen Abbildung gezeigt. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- FUNKTIONSBE- tisch stehen, und die Anzeigelampen leuchten auf, wenn das Werkzeug einer der folgenden Bedingungen SCHREIBUNG unterliegt:...
  • Page 43 Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht Schalterfunktion funktioniert, nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist Anzeigen der Akku-Restkapazität dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Nur für Akkus mit Anzeige Werkzeugs verhütet.
  • Page 44 gedrückt halten. Vergewissern Sie sich, dass der Stift Elektrische Bremse durch die Anschlagbohrung herausspringt und das untere Rohr sicher verriegelt. Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse ► Abb.10: 1. Unteres Rohr 2. Anschlagbohrung ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen 3.
  • Page 45 Montieren des Schneidwerkzeugs wie- Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im der zu entfernen. Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. HINWEIS: Der Typ der als Standardzubehör mit- gelieferten Schneidwerkzeuge ist je nach Land Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen unterschiedlich.
  • Page 46 Um einen Unfall zu vermeiden, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und halten Sie einen Abstand von mehr als 15 m andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- zwischen Arbeitern ein, wenn zwei oder mehr Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Arbeiter im selben Bereich arbeiten. Beauftragen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 47 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
  • Page 48 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR192L Tipo di maniglia Maniglia ad anello Velocità a vuoto 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Lunghezza complessiva 1.670 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 2,0 mm Utensile da taglio applicabile e...
  • Page 49 AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le...
  • Page 50 manuale d’uso per familiarizzare con l’utilizzo AVVERTENZE DI dell’utensile. SICUREZZA Non prestare l’utensile a persone dotate di esperienza o nozioni insufficienti relative all’u- tilizzo dei decespugliatori e dei decespuglia- tori a filo. Avvertenze generali relative alla Quando si intende prestare l’utensile, allegarvi sicurezza dell’utensile elettrico sempre il presente manuale d’uso.
  • Page 51 negli erbicidi. Il rischio per l’utente derivante medica. Il liquido espulso dalla batteria potrebbe dall’esposizione a queste sostanze varia a causare irritazioni o ustioni. seconda della frequenza di questo tipo di Messa in funzione lavoro. Per ridurre l’esposizione a tali sostanze chimiche, lavorare in un’area ben ventilata e Prima di montare o regolare l’utensile, rimuo- utilizzare attrezzature di sicurezza certificate,...
  • Page 52 appoggiati saldamente sui pendii. taglio è impigliato in erba tagliata. 21. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che Camminare, non correre mai. l’utensile da taglio non stia toccando il suolo e Per evitare la perdita di controllo, non lavorare altri oggetti, ad esempio un albero. mai su una scala a pioli o su un albero.
  • Page 53 Conservazione possono causare il verificarsi dei seguenti sintomi alle dita, alle mani e ai polsi: Sensazioni di “addor- Prima di riporre l’utensile, effettuare la pulizia mentamento” (intorpidimento), formicolii, dolori, e la manutenzione complete. Rimuovere la fitte, alterazione del colore della pelle o della pelle cartuccia della batteria. stessa. Qualora si verifichi un qualsiasi sintomo Riporre l’utensile in un’ubicazione asciutta e tra questi, consultare un medico.
  • Page 54 Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- batteria in modo tale che non si possa muovere dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- liberamente all’interno dell’imballaggio. rie Makita.
  • Page 55 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Stato della Colore protezione FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg- giante AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che Verde Sovracca- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- rico teria sia rimossa, prima di regolare o controllare il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegni- mento e la mancata rimozione della cartuccia della Rosso Surriscal-...
  • Page 56 Indicatori luminosi Carica ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia residua della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente Illuminato Spento Lampeg- e torni sulla posizione di spegnimento quando giante viene rilasciato. L’utilizzo di un utensile con un inter- Dal 75% al ruttore che non funzioni correttamente può...
  • Page 57 4. Tubo superiore 5. Giunto AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da Serrare saldamente il bullone a esagono incas- taglio in nylon originale Makita. sato per fissare il giunto. ► Fig.11: 1. Giunto 2. Bullone a esagono incassato Inserire la chiave a brugola attraverso il foro presente nell’alloggiamento del motore per bloccare il...
  • Page 58 Makita. Un posizionamento e un uso corretti consentono Qualora si indossino contemporaneamente la tracolla un controllo ottimale e riducono il rischio di lesioni inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbraca-...
  • Page 59 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 60 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Testina da taglio in nylon • Filo di nylon (linea di taglio) •...
  • Page 61 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR192L Type handgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Totale lengte 1.670 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop 300 mm maaidiameter (onderdeelnr. 198893-8 / 191D89-4 / 1915D8-4)
  • Page 62 WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-...
  • Page 63 Lees alvorens het gereedschap te starten deze VEILIGHEIDSWAAR- gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het SCHUWINGEN gereedschap. Leen het gereedschap niet uit aan een persoon met onvoldoende ervaring met of Algemene kennis van het omgaan met bosmaaiers en veiligheidswaarschuwingen voor graskantmaaiers.
  • Page 64 veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze Vloeistof uit de accu kan irritatie en brandwonden chemische bestanddelen zijn verbindingen die veroorzaken. gevonden worden in pesticiden, insecticiden, In gebruik nemen meststoffen en herbiciden. Het gevaar van blootstelling hangt af van hoe vaak u dit soort Alvorens het gereedschap te monteren of af te werk uitvoert.
  • Page 65 dat u valt. verzekert u zich ervan dat het gereedschap niet de grond of andere obstakels, zoals een Zorg dat u stevig staat op hellingen. boom, raakt. Loop gewoon en ren niet. 22. Houd tijdens gebruik het gereedschap altijd Werk nooit op een ladder of in een boom om te met twee handen vast.
  • Page 66 zich voordoet, raadpleegt u uw huisarts! Berg het gereedschap op een droge en hoge of afgesloten plaats op, buiten het bereik van Om de kans op ‘witte-vingerziekte’ te verklei- kinderen. nen, houdt u uw handen warm tijdens het werk en onderhoudt u het gereedschap en de acces- Laat het gereedschap nooit ergens tegenaan soires goed.
  • Page 67 Volg bij ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- het weggooien van de accu de plaatselijke zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita voorschriften. op het gereedschap en de lader van Makita. 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen.
  • Page 68 BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Beveili- gingstoe- Kleur stand FUNCTIES Brandt Knippert Groen Overbelast WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- schap aanpast of controleert. Als het gereedschap Rood Oververhit niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het...
  • Page 69 Indicatorlampjes Resterende LET OP: Voordat u de accu aanbrengt in het acculading gereedschap, controleert u altijd of de trekker- schakelaar correct werkt en na loslaten terugkeert Brandt Knippert naar de uit-stand. Het gebruik van een gereedschap met een schakelaar die niet goed werkt, kan leiden tot 75% tot 100% verlies van controle en ernstig persoonlijk letsel.
  • Page 70 Draai de inbusbout op stevig vast om het koppel- KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele stuk vast te zetten. nylondraad-snijkop van Makita. ► Fig.11: 1. Koppelstuk 2. Inbusbout Steek de inbussleutel in de opening van het Snijd de kabelbinder (nylonbevestiging) door en motorhuis om de as te vergrendelen. Draai de as totdat verwijder deze vanaf het gereedschap.
  • Page 71 Makita. beschadigingen worden gecontroleerd. Als het Als u het schouderdraagstel die in de doos van het...
  • Page 72 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 73 Het gebruik van enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 74 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR192L Tipo de mango Mango circular Velocidad sin carga 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Longitud total 1.670 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 2,0 mm Implemento de corte aplicable y...
  • Page 75 ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Page 76 Antes de poner en marcha la herramienta, lea ADVERTENCIAS DE este manual de instrucciones para familiari- zarse con el manejo de la herramienta. SEGURIDAD No preste la herramienta a una persona con insuficiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recorta- Advertencias de seguridad para doras con cordón.
  • Page 77 Algunos ejemplos de estas sustancias entra en los ojos, solicite asistencia médica. El químicas son los compuestos hallados en líquido expulsado de la batería puede ocasionar pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbi- irritación o quemaduras. cidas. El riesgo que usted corre a causa de Puesta en operación estas exposiciones variará...
  • Page 78 obstáculos ocultos como troncos de árboles césped cortada. cortados, raíces y zanjas para evitar tropezar. 21. Antes de poner en marcha la herramienta, Asegúrese siempre de que en pendientes asegúrese de que el implemento de corte no apoya bien los pies. esté...
  • Page 79 Almacenamiento ocasionar la aparición de los síntomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: “adormeci- Antes de almacenar la herramienta, realice una miento” (entumecimiento), hormigueo, dolor, limpieza y mantenimiento completos. Retire el sensación de pinchazos, alteración del color de la cartucho de batería. piel o alteración de la piel. Si aparece cualquiera Almacene la herramienta en un lugar seco y de estos síntomas, ¡consulte a un médico! alto o cerrado con llave fuera del alcance de...
  • Page 80 12. Utilice las baterías solamente con los produc- la vida de servicio de la batería tos especificados por Makita. La instalación de Cargue el cartucho de batería antes de que las baterías en productos no compatibles puede se descargue completamente. Detenga resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 81 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas de indicación Estado de protección Color FUNCIONAMIENTO Encendida Apagado Parpa- deando ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Verde Sobre- la herramienta está apagada y el cartucho de carga batería retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herra- mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar Rojo Recalen-...
  • Page 82 batería para indicar la capacidad de batería restante. PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos de batería en la herramienta, compruebe siempre pocos segundos. para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- ► Fig.5: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de damente y que vuelve a la posición “desactivada” comprobación cuando se libera.
  • Page 83 Apriete firmemente el perno de cabeza hueca hexagonal para fijar la junta. Cabezal de corte de nylon ► Fig.11: 1. Junta 2. Perno de cabeza hueca hexagonal AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon genuino de Makita. Corte la brida (fijador de nylon), y retírela de la herramienta. 83 ESPAÑOL...
  • Page 84 Para la cinta colgante recomendada, pregunte Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el en centros de servicio autorizados de Makita. cabezal de corte contra el suelo mientras está girando. ► Fig.26: 1. Área de corte más eficaz PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de...
  • Page 85 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 86 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 87 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR192L Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Comprimento total 1.670 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte de nylon...
  • Page 88 AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra- balho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as...
  • Page 89 Manuseie a ferramenta com o máximo de cui- AVISOS DE SEGURANÇA dado e atenção. Nunca utilize a ferramenta depois de consumir álcool ou drogas ou se se sentir cansado ou Avisos gerais de segurança para doente. ferramentas elétricas Nunca tente modificar a ferramenta. Siga a regulamentação referente ao manusea- AVISO Leia todos os avisos de segurança,...
  • Page 90 Segurança elétrica e da bateria graves. Ajuste o arnês para o ombro e o punho manual Não exponha a ferramenta à chuva ou a condi- de modo a adequar-se ao tamanho do corpo ções húmidas. A água que entra na ferramenta do operador se for ajustável.
  • Page 91 Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja a ferramenta pode ficar danificada quando por um curto espaço de tempo, remova sem- movida desta forma. pre a bateria. A ferramenta sem supervisão com 27. Não force a ferramenta. Fará o trabalho melhor a bateria instalada pode ser utilizada por pessoas e com menor probabilidade de risco de feri- não autorizadas e provocar acidentes graves.
  • Page 92 Natureza da lesão nação de baterias. — O seu nome 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito. 92 PORTUGUÊS...
  • Page 93 Além disso, queimaduras a baixa temperatura. Preste aten- anulará da garantia da Makita no que se refere à ção ao manuseamento de baterias quentes. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 94 indicadoras acendem se a ferramenta estiver sujeita a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras uma das seguintes condições: acendem durante alguns segundos. ► Fig.4: 1. Luzes indicadoras ► Fig.5: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Luzes indicadoras Estado de Luzes indicadoras Capacidade proteção restante Aceso Apagado A piscar Aceso Apagado A piscar 75% a 100% Verde Sobre- carga...
  • Page 95 Função eletrónica PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona adequadamente e volta à Controlo constante da velocidade posição de desligado quando libertado. Utilizar uma ferramenta com um interruptor que não funciona A função de controlo da velocidade assegura a velo- corretamente pode provocar a perda de controlo e cidade constante da rotação independentemente das...
  • Page 96 Cabeça de corte de nylon esquerdo. ► Fig.21 OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. Feche o gancho da correia de ombro ao anexo da ferramenta. Insira a chave hexagonal através do orifício na ► Fig.22: 1. Gancho 2. Anexo caixa do motor para bloquear o eixo. Rode o eixo até a chave hexagonal estar totalmente inserida.
  • Page 97 AVISO: Para evitar acidentes, deixe uma assistência Makita autorizados ou pelos centros de distância superior a 15 m entre os operadores assistência de fábrica, utilizando sempre peças de quando dois ou mais operadores trabalharem substituição Makita. numa área. Além disso, disponha de uma pessoa Limpar a ferramenta para observar a distância entre os operadores.
  • Page 98 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Page 99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR192L Τύπος λαβής Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Συνολικό μήκος 1.670 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και Κεφαλή κοπής με νάιλον 300 mm διάμετρος κοπής (P/N 198893-8 / 191D89-4 / 1915D8-4) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Page 100 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Page 101 πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ότι δεν παίζουν με το εργαλείο. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με το χειρισμό του εργαλείου. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Μη δανείσετε το εργαλείο σε άτομο με ανε- παρκή...
  • Page 102 πέτρες ή άλλα στερεά αντικείμενα στην περι- τραυματισμού ή πυρκαγιάς. οχή εργασίας. Μπορεί να πεταχτούν και να έχουν 10. Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα- ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή/και ζημιά ριών, διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλ- σε ιδιοκτησία. λικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του προ- αντικείμενα, με...
  • Page 103 Λειτουργία αμέσως ένα κατεστραμμένο εξάρτημα κοπής, ακόμη κι αν έχει μόνο επιφανειακές ρωγμές. Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- 16. Μην κόβετε ποτέ επάνω από το ύψος της γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. μέσης σας. Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατά- 17. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία κοπής, περιμέ- σταση...
  • Page 104 ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. Μετά από κάθε χρήση, σφίξτε όλες τις βίδες και παξιμάδια. Να χρησιμοποιείτε μόνο κοπτικό εργαλείο που είναι επισημασμένο με ταχύτητα ίση με ή Μην επιχειρήσετε οποιαδήποτε εργασία υψηλότερη από την ταχύτητα που είναι επιση- συντήρησης ή επισκευής που δεν περιγράφο- μασμένη...
  • Page 105 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη φορτιστή. διάθεση της μπαταρίας. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθε- (περισσότερο από έξι μήνες). τήσετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.2 105 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 106 Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί κύριας Κασέτα μπαταριών Μοχλός ασφάλισης λειτουργίας Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Σωλήνες Σύνδεσμος Προστατευτικό Ιμάντας ώμου * Όλα τα εξαρτήματα που παρατίθενται στον πίνακα πρέπει να συναρμολογηθούν όπως απεικονίζεται στην παρα- πάνω εικόνα. αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λειτουργίας και οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν αν το εργαλείο βρεθεί κάτω από τις ακόλουθες συνθήκες: ► Εικ.4: 1. Ενδεικτικές λυχνίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- Ενδεικτικές λυχνίες Κατά- ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- σταση...
  • Page 107 Προστασία υπερβολικής Δράση διακόπτη αποφόρτισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργαλείο το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης σταματάει αυτόματα. Η ενδεικτική λυχνία αρχίζει να το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο Αν το εργαλείο δεν λειτουργήσει ακόμα και όταν χειρι- εάν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας στείτε τους διακόπτες, αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών...
  • Page 108 Σφίξτε καλά τη βίδα Allen για να στερεώσετε τον Ηλεκτρονικό φρένο σύνδεσμο. ► Εικ.11: 1. Σύνδεσμος 2. Μπουλόνι εξαγωνικής Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. υποδοχής Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει γρή- γορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την Κόψτε τον συρματοδέτη (συνδετήρας νάιλον) και επισκευή του εργαλείου από το κέντρο εξυπηρέτησής μας. αφαιρέστε τον από το εργαλείο. ► Εικ.12: 1. Συρματοδέτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το σύστημα φρεναρίσματος δεν αντικαθιστά το προστατευτικό. Μην χρησιμο- Χειρολαβή ποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς το προστατευτικό. Ένα απροστάτευτο κοπτικό εργαλείο μπορεί να προ- Χαλαρώστε το μπουλόνι εξαγωνικής υποδοχής καλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. στη χειρολαβή. ► Εικ.13: 1. Μπουλόνι εξαγωνικής υποδοχής Ηλεκτρονική...
  • Page 109 Κεφαλή κοπής με νάιλον σας. ► Εικ.21 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε Πιάστε το γάντζο του ιμάντα ώμου στον αναρτήρα γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. του εργαλείου. ► Εικ.22: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα από την οπή στο περίβλημα μοτέρ για να ασφαλίσετε τον αξονίσκο. Περιστρέψτε Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου σε μια άνετη θέση τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό κλειδί να εισαχθεί πλήρως. εργασίας. ► Εικ.18: 1. Αξονίσκος 2. Περίβλημα μοτέρ ► Εικ.23 3. Εξαγωνικό κλειδί Ο ιμάντας ώμου διαθέτει εξάρτημα ταχείας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι οπές στο περίβλημα μοτέρ βρί- αποσύνδεσης. σκονται στην αριστερή πλευρά και τη δεξιά πλευρά. Πιέστε απλώς τα πλαϊνά της πόρπης για να αποσυνδέ- σετε το εργαλείο από τον ιμάντα ώμου. Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής με νάιλον πάνω ► Εικ.24: 1. Πόρπη στον αξονίσκο και σφίξτε την καλά με το χέρι.
  • Page 110 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή Αντικαταστήστε τη νάιλον μεσινέζα αν δεν είναι πλέον παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- δυνατή η τροφοδοσία της. Η μέθοδος αντικατάστασης χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. της νάιλον μεσινέζας διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της κεφαλής κοπής με νάιλον. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία 95-M10L συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ► Εικ.27 της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 96-M10L Καθαρισμός του εργαλείου ► Εικ.28 98-M10L Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που ► Εικ.29 έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita.
  • Page 111 Να χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα εξαρτήματα ή προσαρτήματα που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Page 112 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR192L Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz hız 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Tam uzunluk 1.670 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı 300 mm kesme çapı (P/N 198893-8 / 191D89-4 / 1915D8-4) Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,7 - 3,0 kg •...
  • Page 113 UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Page 114 Tüm uyarıları ve talimatları ile- kulak koruyucu takın. Güvenli çalışma için iş tulumu ve sağlam, ride başvurmak için saklayın. kaymaz ayakkabı gibi uygun giysi ve ayakkabı Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan giyin. Bol kıyafet giymeyin veya takı takmayın. (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- Bol kıyafet, takı veya uzun saç hareketli parçalara şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. kaptırılabilir. Alet hakkında önemli güvenlik Çalışma alanı...
  • Page 115 edin. (örneğin gürültü, titreşim) hissederseniz aleti kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Batarya/bataryaları açmayın ya da batarya(lar) Durumun nedeni anlaşılıp çözülene kadar aleti üzerinde değişiklik yapmayın. Ortaya çıkan kullanmayın. elektrolit aşındırıcıdır ve gözlere ya da cilde zarar Alet kapatıldıktan sonra kesici ek parça kısa verebilir. Yutulduğu takdirde zehirli olabilir. bir süre daha dönmeye devam eder. Kesici ek Bataryayı...
  • Page 116 Taşıma bırakabilir. 20. Kesici parçaya kesilen çim dolaştığında aleti Aleti taşımadan önce kapatın ve batarya kartu- çalıştırmayın. şunu çıkarın. 21. Aleti çalıştırmadan önce, kesici parçanın yere Aleti taşırken, şaftı tutarak yatay konumda ve ağaç gibi diğer cisimlere değmediğinden taşıyın. emin olun. Aleti bir araçta taşırken devrilmesini önlemek 22.
  • Page 117 — Adınız Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşu hakkında önemli 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen güvenlik talimatları ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) 13.
  • Page 118 Gösterge lambaları Ana güç düğmesi Batarya kartuşu Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Askı Borular Ek yeri Koruyucu Omuz askısı * Tabloda listelenen tüm bileşenler yukarıdaki şekilde gösterildiği gibi monte edilmelidir. İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Koruma durumu Renk UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Yanıyor Kapalı Yanıp kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya sönüyor kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin Yeşil Aşırı...
  • Page 119 lambaları birkaç saniye yanar. ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi koluna bastırma- ► Şek.5: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi dan anahtar tetiği zorlayarak çekmeyin. Bu, anah- tarın kırılmasına neden olabilir. Gösterge lambaları Kalan kapasite Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi koluna bastırın ve anahtar tetiği çekin. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. %75 ila %100 ► Şek.7: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %50 ila %75 NOT: Alet belirli bir süre boyunca hiçbir işlem yapıl- madan bırakılırsa otomatik olarak kapatılır. %25 ila %50 Hız ayarlama %0 ila %25 Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını seçebilirsiniz.
  • Page 120 DİKKAT: Katlı borular güvenli bir şekilde birleş- tirilene kadar kablo bağını (naylon bağlantı elemanı) NOT: Kesici parça kolay bir şekilde değiştirebilmek kesmekten kaçının. için aleti baş aşağı çevirin. İkiye katlı boruları düzeltin ve ardından üst boru Misinalı kesim başlığı üzerindeki durdurucu pimini ekleme yerindeki durdu- rucu deliği ile hizalayın. ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita misinalı kesim ► Şek.9: 1. Üst boru 2. Durdurucu deliği 3. Durdurucu başlığı kullandığınızdan emin olun. pimi 4. Ek yeri Mili sabitlemek için altıgen anahtarı motor göv- Durdurucu pimini tutarak üst boruyu ek yerine desindeki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar sokun. Pimin durdurucu deliğinden çıkarak alt boruyu sokulana dek mili döndürün. sıkıca kilitlediğinden emin olun. ► Şek.18: 1. Mil 2. Motor gövdesi 3. Altıgen anahtar ► Şek.10: 1. Alt boru 2. Durdurucu deliği 3. Durdurucu pimi 4.
  • Page 121 Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt mekteyken başlığı yere vurun. çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken ► Şek.26: 1. En etkin kesim alanı alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. ÖNEMLİ NOT: Misinalı kesim başlığı dönmü- Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası yorsa, çarpmalı besleme düzgün çalışmayacaktır.
  • Page 122 Kesici parça ve motor durmuyor: Elektriksel veya elektronik arıza. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için AKSESUARLAR tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- tilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi...
  • Page 124 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885822B994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240409...