Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe herbe sans fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
IT
Tagliabordi a batteria
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
Roçadeira a Bateria
PT
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
TR
Akülü Yan Tırpan
DUR190U
DUR190L
DUR191U
DUR191L
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
13
26
41
56
71
86
101
115
130

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DUR191UZX9

  • Page 1 Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe herbe sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES Roçadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR190U DUR190L...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 DUR190L DUR191L DUR190U DUR191U Fig.4 Fig.5 Fig.6...
  • Page 4 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Page 5 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18...
  • Page 6 Fig.22 Fig.25 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28...
  • Page 7 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Page 8 Fig.37 Fig.38 Fig.39...
  • Page 9 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.40...
  • Page 10 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.41...
  • Page 11 3 m - 5 m (9 ft - 16 ft) 80 mm - 100 mm (3-1/8″ - 3-15/16″) Fig.42...
  • Page 12 Fig.43 Fig.44...
  • Page 13 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Type of handle Bike handle Loop handle Bike handle Loop handle No load speed 3: 6,000 min 2: 5,100 min 1: 3,500 min Overall length 1,775 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm Applicable cutting tool and 3-tooth blade...
  • Page 14 Cutting tool Sound pressure level (L ) dB(A) Sound power level (L ) dB(A) Applicable standard dB(A) Uncertainty (K) dB(A) Uncertainty (K) dB(A) dB(A) 4-tooth blade 77.0 91.6 ISO22868(ISO11806-1) Nylon cutting head 74.0 87.1 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 75.6 85.9 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model DUR191U...
  • Page 15 Cutting tool Left hand Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s Nylon cutting head ISO22867(ISO11806-1) Plastic blade ISO22867(ISO11806-1) Model DUR191U Cutting tool Left hand Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s 4-tooth blade ISO22867(ISO11806-1)
  • Page 16 Personal protective equipment to this instruction manual. ► Fig.1 Wear safety helmet, protective goggles and SAFETY WARNINGS protective gloves to protect yourself from flying debris or falling objects. Wear ear protection such as ear muffs to pre- General power tool safety warnings vent hearing loss.
  • Page 17 accidents. Keep the tool on your right side firmly. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. Do not overreach. Keep proper footing and The cell may explode. Check with local codes for balance at all times. Watch for hidden obsta- possible special disposal instructions.
  • Page 18 Vibration during use. 23. Do not operate the tool in bad weather or if People with poor circulation who are exposed there is a risk of lightning. to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Cutting tools Vibration may cause the following symptoms Do not use a cutting tool which is not recom-...
  • Page 19 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 20 PARTS DESCRIPTION ► Fig.4 Speed indicator ADT indicator Caution lamp Main power button (ADT = Automatic Torque Drive Technology) Reverse button Battery cartridge Lock-off lever Switch trigger Hanger Handle Barrier (country specific) Protector Lock lever Joint cover Shoulder harness (DUR191U and (DUR191U and (DUR191U and DUR191L only) DUR191L only) DUR191L only)
  • Page 21 DUR190U and DUR191U Indicating the remaining battery ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger capacity DUR190L and DUR191L ► Fig.9: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger Only for battery cartridges with the indicator Press the check button on the battery cartridge to indi- NOTE: The tool is automatically turned off after the cate the remaining battery capacity. The indicator lamps tool is left for a certain period without any operations.
  • Page 22 Mounting the attachment pipe NOTE: During the reverse rotation, the tool operates only for a short period of time and then automatically stops. For DUR191U and DUR191L only NOTE: Once the tool is stopped, the rotation returns Mount the attachment pipe to the power unit. to regular direction when you start the tool again.
  • Page 23 NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon ► Fig.29: 1. Hex socket head bolt 2. Handle cutting head. Loosen the hex socket head bolt on the hanger. Move...
  • Page 24 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, for maximum control and will reduce the risk of seri- repairs, any other maintenance or adjustment should ous personal injury caused by kickback. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. WARNING: Be extremely careful to maintain control of the tool at all times. Do not allow the...
  • Page 25 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
  • Page 26 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Type de poignée Poignée Poignée Poignée Poignée guidon arceau guidon arceau Vitesse à vide 3 : 6 000 min 2 : 5 100 min 1 : 3 500 min Longueur totale 1 775 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon...
  • Page 27 Outil de coupe Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore Norme applicable dB(A) ) dB(A) dB(A) Incertitude (K) dB(A) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Tête de coupe à fil nylon 74,0 87,1 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lame en plastique 75,6 85,9 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modèle DUR190L Outil de coupe Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore Norme applicable...
  • Page 28 Outil de coupe Main gauche Main droite Norme applicable (m/s Incertitude K (m/s Incertitude K (m/s (m/s Lame à 4 dents ISO22867(ISO11806-1) Tête de coupe à fil nylon ISO22867(ISO11806-1) Lame en plastique ISO22867(ISO11806-1) Modèle DUR190L Outil de coupe Main gauche Main droite Norme applicable (m/s Incertitude K (m/s Incertitude K...
  • Page 29 Consignes de sécurité importantes Portez des gants de protection. pour l’outil Portez des bottes robustes à semelles anti- dérapantes. Il est conseillé de porter des AVERTISSEMENT : Lisez toutes les chaussures avec embout de sécurité. consignes de sécurité et toutes les instructions. Il Ne pas exposer à...
  • Page 30 robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de ramasser ou de transporter l’outil. Porter l’outil vêtements amples ni de bijoux. Les pièces en ayant le doigt sur l’interrupteur ou le brancher en mouvement peuvent happer les vêtements alors que l’interrupteur est en position de marche amples, les bijoux ou les cheveux longs.
  • Page 31 Si vous détectez une anomalie (par exemple, 18. Lorsque vous utilisez une lame de coupe, bruit ou vibration) en cours de fonctionne- faites osciller de manière égale l’outil en demi- cercle de droite à gauche, comme si vous ment, éteignez l’outil et retirez la batterie. N’utilisez pas l’outil tant que la cause n’est pas utilisiez une faux.
  • Page 32 et 2 heures sur des objets durs, des buissons l’outil. N’utilisez jamais d’essence, benzine, et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm. diluant, alcool ou autre produit similaire à cet ► Fig.2 effet. Ils présentent un risque de décoloration, de déformation ou de fissuration des pièces en Pour éviter le recul : plastique.
  • Page 33 Lors du transport commercial par des tierces rels. Cela annulera également la garantie Makita pour parties ou des transitaires par exemple, des exi- l’outil et le chargeur Makita. gences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.
  • Page 34 Indicateur de vitesse Témoin ADT Témoin d’avertissement Bouton d’alimentation (ADT = Automatic principale Torque Drive Technology (technologie de couple de traction automatique)) Bouton de marche Batterie Levier de sécurité Gâchette arrière Dispositif de suspension Poignée Barre de protection Protecteur (selon le pays) Levier de verrouillage Cache-jonction Capuchon...
  • Page 35 Indication de la charge restante de ATTENTION : Ne placez jamais votre doigt la batterie sur l’interrupteur lors du transport. L’outil risque- rait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures. Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie accidentelle de la gâchette.
  • Page 36 permettant de changer le sens de rotation. Il sert uni- puis fixez les boulons à tête cylindrique à six pans quement à retirer les mauvaises herbes et débris pris creux. dans l’outil. ► Fig.13: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Dispositif de serrage de la poignée Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche arrière et enclenchez la gâchette tout en enfonçant le 3.
  • Page 37 ► Fig.28: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux REMARQUE : Utilisez toujours une tête de 2. Dispositif de suspension coupe à fil nylon de marque Makita. Pour DUR190L et DUR191L Tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de l’axe, placez la tête de coupe à fil nylon sur l’axe et Desserrez les boulons à...
  • Page 38 ATTENTION : Si l’outil de coupe frappe suspension recommandée par Makita. accidentellement une pierre ou un objet dur Si vous placez en même temps la sangle d’épaule pendant le fonctionnement, arrêtez l’outil et véri- incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière...
  • Page 39 Remplacez la lame en plastique si elle est usée ou doivent être effectués par un centre d’entretien Makita cassée. agréé, avec des pièces de rechange Makita. ► Fig.43 Remplacement du cordon en nylon Lorsque vous installez la lame en plastique, alignez le sens de la flèche sur la lame avec celle du protecteur.
  • Page 40 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 41 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Handgrifftyp Doppelgriff- Bügelgriff Doppelgriff- Bügelgriff stange stange Leerlaufdrehzahl 3: 6.000 min 2: 5.100 min 1: 3.500 min Gesamtlänge 1.775 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares 3-Zahn-Schneidblatt 230 mm Schneidwerkzeug und (T/N 191J34-5) Schnittdurchmesser...
  • Page 42 Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L ) dB (A) Schallleistungspegel (L ) dB (A) Zutreffender Standard dB(A) Messunsicher- dB(A) Messunsicher- heit (K) heit (K) dB(A) dB(A) Kunststoffmesser 75,6 85,9 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modell DUR190L Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L ) dB (A) Schallleistungspegel (L ) dB (A) Zutreffender Standard dB(A) Messunsicher-...
  • Page 43 Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung Zutreffender Standard (m/s Messunsicher- (m/s Messunsicher- heit K (m/s heit K (m/s 4-Zahn-Schneidblatt ISO22867(ISO11806-1) Nylonfadenkopf ISO22867(ISO11806-1) Kunststoffmesser ISO22867(ISO11806-1) Modell DUR190L Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung Zutreffender Standard (m/s Messunsicher- (m/s Messunsicher- heit K (m/s heit K (m/s 4-Zahn-Schneidblatt ISO22867(ISO11806-1) Nylonfadenkopf ISO22867(ISO11806-1) Kunststoffmesser...
  • Page 44 Wichtige Sicherheitsanweisungen Schutzhandschuhe tragen. für das Werkzeug Festes Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen tragen. Sicherheitsschuhe mit Stahl- WARNUNG: Lesen Sie alle Zehenkappen werden empfohlen. Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Keiner Feuchtigkeit aussetzen. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen Nur für EU-Länder Ni-MH...
  • Page 45 verhindern. ausschalten lässt. Ein Werkzeug, das nicht auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich und Tragen Sie sachgerechte Kleidung und muss repariert werden. Schuhe für sicheren Betrieb, wie z. B. einen Arbeitsoverall und robustes, rutschfestes Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Schuhwerk. Tragen Sie keine lose Kleidung Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter oder Schmuck.
  • Page 46 Das Schneidwerkzeug muss mit der Stillstand gekommen sind und der Akku abge- Schutzhaube ausgestattet sein. Betreiben Sie nommen worden ist. das Werkzeug niemals mit beschädigten oder 14. Falls der Schneidaufsatz auf Steine oder fehlenden Schutzhauben! andere harte Objekte trifft, schalten Sie Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, das Werkzeug sofort aus.
  • Page 47 mit einer Drehzahl markiert sind, die der am vasospastisches Syndrom) zu reduzieren, Werkzeug angegebenen Drehzahl entspricht halten Sie Ihre Hände während der Arbeit oder diese übertrifft. warm, und sorgen Sie für gute Wartung von Werkzeug und Zubehör. Halten Sie stets Ihre Hände, Gesicht und Kleidung vom rotierenden Schneidwerkzeug Transport fern.
  • Page 48 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 49 Sie den Akku, wenn Sie ein Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll worden sind, kann zum Bersten des Akkus und aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 50 Bedingungen unterliegt: Anzeigelampen Restkapazität Warnlampe Status Farbe Blinkend Erleuchtet Blinkend Überlastung 75% bis 100% Überhitzung 50% bis 75% Tiefentladung 25% bis 50% Überlastschutz 0% bis 25% Falls das Werkzeug in eine der folgenden Situationen gerät, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Den Akku Warnlampe beginnt in Rot zu blinken: aufladen.
  • Page 51 DUR190U und DUR191U zu blinken, und das Schneidwerkzeug dreht sich in ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter umgekehrter Richtung, wenn Sie den Auslöseschalter betätigen. DUR190L und DUR191L Um wieder auf die normale Drehrichtung umzuschalten, ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter lassen Sie den Auslöser los, und warten Sie, bis das Schneidwerkzeug zum Stillstand kommt.
  • Page 52 ► Abb.18: 1. Hebel 2. Verriegelungshebel 3. Rohr Nylonfadenkopf Montieren der Schutzhaube ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita. WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug Während Sie den Spindelarretierknopf niederhalten, niemals ohne die abgebildete Schutzhaube. setzen Sie den Nylonfadenkopf auf die Spindel, und Anderenfalls kann es zu schweren Personenschäden...
  • Page 53 Aufhängers ein, um eine komfortable Handhabung des Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Werkzeugs zu erhalten. Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Für DUR190U und DUR191U Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Stellen Sie die Position der Griffstange/des Aufhängers Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti-...
  • Page 54 Um einen Unfall zu vermeiden, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und halten Sie einen Abstand von mehr als 15 m andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- zwischen Arbeitern ein, wenn zwei oder mehr Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Arbeiter im selben Bereich arbeiten. Beauftragen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 55 Pfeil auf dem Messer auf den der Schutzhaube FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Page 56 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Tipo di maniglia Maniglia a Maniglia ad Maniglia a Maniglia ad manubrio anello manubrio anello Velocità a vuoto 3: 6.000 min 2: 5.100 min 1: 3.500 min Lunghezza complessiva 1.775 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 2,0 - 2,4 mm...
  • Page 57 Utensile da taglio Livello di pressione sonora (L Livello di potenza sonora (L Standard applicabile dB(A) dB(A) dB(A) Incertezza (K) dB(A) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Testina da taglio in nylon 74,0 87,1 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lama di plastica 75,6 85,9 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modello DUR190L Utensile da taglio...
  • Page 58 Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra Standard applicabile (m/s Incertezza K (m/s Incertezza K (m/s (m/s Lama a 4 denti ISO22867(ISO11806-1) Testina da taglio in nylon ISO22867(ISO11806-1) Lama di plastica ISO22867(ISO11806-1) Modello DUR190L Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra Standard applicabile (m/s Incertezza K...
  • Page 59 Istruzioni di sicurezza importanti per Indossare guanti protettivi. l’utensile Indossare stivali robusti con suole antisci- volo. Si consiglia l’utilizzo di stivali antinfor- AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze tunistici con puntale in acciaio. relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man- Non esporre all’umidità.
  • Page 60 lunghi possono restare impigliati nelle parti in Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella movimento. potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo Quando si intende toccare la lama da taglio, smaltimento. indossare guanti protettivi. Le lame da taglio possono tagliare gravemente le mani nude.
  • Page 61 esempio rumori o vibrazioni) durante l’uso, attendere che l’accessorio da taglio abbia spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia raggiunto una velocità costante dopo l’accen- sione dell’utensile. della batteria. Non utilizzare l’utensile fino all’i- dentificazione e alla risoluzione della causa. 18. Quando si utilizza una lama da taglio, far ruo- L’accessorio da taglio continua a girare per un tare l’utensile in modo uniforme a semicerchio breve periodo di tempo, dopo lo spegnimento...
  • Page 62 questo fenomeno, l’utensile viene scagliato di manutenzione o di riparazione, o prima di lato o verso l’operatore con forza elevata, e ciò pulire l’utensile, spegnere sempre quest’ul- potrebbe causare gravi lesioni personali. timo e rimuovere la cartuccia della batteria. Il contraccolpo si verifica, in particolare, Indossare sempre guanti protettivi quando si quando si applica il segmento della lama intende maneggiare la lama da taglio.
  • Page 63 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 64 DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.4 Indicatore di velocità Indicatore ADT Indicatore luminoso di Pulsante di accensione (ADT = Automatic avvertimento principale Torque Drive Technology (tecnologia di trazione a coppia automatica)) Pulsante di inversione Cartuccia della batteria Leva di sblocco Interruttore a grilletto Anello di aggancio Maniglia Barriera (specifica in...
  • Page 65 Interruttore di accensione principale ATTENZIONE: Qualora sia necessario rimuo- vere le erbacce impigliate nell’utensile o sbloc- Per accendere l’utensile, toccare il pulsante di accen- care l’utensile da taglio bloccato, accertarsi di sione principale. spegnere l’utensile prima di iniziare. Per spegnere l’utensile, tenere premuto il pulsante di accensione principale fino a quando l’indicatore di Protezione dal surriscaldamento per velocità...
  • Page 66 Indicatore di Modalità Velocità di ATTENZIONE: Questo sistema di frenaggio velocità rotazione non rappresenta un sostituto della protezione. Media 5.100 min Non utilizzare mai l’utensile senza la protezione. Un utensile da taglio privo di protezione potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Bassa 3.500 min MONTAGGIO...
  • Page 67 ► Fig.17: 1. Leva AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. Per rimuovere il tubo, ruotare la leva nella direzione della freccia indicata nella figura ed estrarre il tubo Mentre si tiene premuto il pulsante di blocco del perno, premendo al tempo stesso la leva di blocco.
  • Page 68 Spostare la maniglia su una posizione di lavoro dell’utensile, ma utilizzare la fascia di sospen- comoda, quindi serrare i bulloni. sione consigliata da Makita. ► Fig.29: 1. Bullone a esagono incassato 2. Maniglia Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- Allentare il bullone a esagono incassato sull’anello di catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra-...
  • Page 69 AVVERTIMENTO: manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Quando due o più ope- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ratori lavorano nella stessa area, per evitare zando sempre ricambi Makita. incidenti, lasciare una distanza superiore a 15 m tra gli operatori.
  • Page 70 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 71 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Type handgreep Fietsstuur- Beugelhand- Fietsstuur- Beugelhand- handgreep greep handgreep greep Nullasttoerental 3: 6.000 min 2: 5.100 min 1: 3.500 min Totale lengte 1.775 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm Geschikte snijgarnituur en 3-tands snijblad 230 mm...
  • Page 72 Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (L ) dB(A) Geluidsvermogenniveau (L Toepasselijke norm dB(A) dB(A) Onzeker- dB(A) Onzeker- heid (K) heid (K) dB(A) dB(A) Nylondraad-snijkop 74,0 87,1 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststof snijblad 75,6 85,9 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model DUR190L Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (L ) dB(A) Geluidsvermogenniveau (L Toepasselijke norm dB(A) dB(A) Onzeker-...
  • Page 73 Trillingen Model DUR190U Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand Toepasselijke norm (m/s Onzekerheid K (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s 4-tands snijblad ISO22867(ISO11806-1) Nylondraad-snijkop ISO22867(ISO11806-1) Kunststof snijblad ISO22867(ISO11806-1) Model DUR190L Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand Toepasselijke norm (m/s Onzekerheid K (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s 4-tands snijblad ISO22867(ISO11806-1) Nylondraad-snijkop ISO22867(ISO11806-1) Kunststof snijblad ISO22867(ISO11806-1)
  • Page 74 veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen Voorzichtig: terugslag die op stroom van het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos). Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril Belangrijke veiligheidsinstructies en gehoorbescherming. voor het gereedschap Draag veiligheidshandschoenen. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- Draag stevige schoenen met antislipzolen. waarschuwingen en alle instructies.
  • Page 75 waarmee veilig kan worden gewerkt, zoals een pakken of te dragen. Door het gereedschap te werkoverall en stevige schoenen met antis- dragen met uw vinger op de schakelaar, of door lipzolen. Draag geen loshangende kleding of het gereedschap op een voeding aan te sluiten sieraden.
  • Page 76 Gebruik wacht u tot het snijgarnituur een constant toerental heeft bereikt alvorens het maaien te In geval van nood zet u het gereedschap starten. onmiddellijk uit. 18. Bij gebruik van een metalen snijblad, zwaait u Als u tijdens gebruik een ongebruikelijke situ- het gereedschap gelijkmatig in halve cirkels atie opmerkt (bijv.
  • Page 77 Terugslag (stoot van het snijblad) kan de levensduur van het gereedschap verkorten en de kans op ongelukken vergroten. Terugslag (stoot van het snijblad) is een plot- Voordat u enige onderhouds-, reparatie- of selinge reactie op een klemmend of vastgelo- reinigingswerkzaamheden uitvoert aan het pen metalen snijblad.
  • Page 78 Gebruik nooit een beschadigde accu. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn op het gereedschap en de lader van Makita. onderhevig aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen.
  • Page 79 Toerentallampjes ADT-lampje Waarschuwingslampje Aan-uitknop (ADT = Automatic Torque Drive Technology (tech- nologie met automati- sche koppelaandrijving)) Omkeerknop Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Beschermstang (afhan- Beschermkap kelijk van het land) Vergrendelknop Afdekklepje Huls Schouderdraagstel (alleen DUR191U en (alleen DUR191U en (alleen DUR191U en DUR191L) DUR191L) DUR191L) automatisch de voeding naar de motor uit om de BESCHRIJVING VAN DE...
  • Page 80 schakelaars worden bediend, verwijdert u de accu LET OP: Leg uw vinger nooit op de schakelaar vanaf het gereedschap en laadt u hem op. terwijl u het gereedschap draagt. Het gereedschap De resterende acculading kan onbedoeld starten en letsel veroorzaken. controleren Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht.
  • Page 81 Dit gereedschap heeft een omkeerknop om de draai- ► Fig.12: 1. Handvat 2. Schroef 3. Handgreep richting te veranderen. Dit is alleen voor het verwijderen Plaats de handgreep tussen de handgreepklem en van onkruiden en vuil dat verstrikt is geraakt in het de handgreephouder. Stel de handgreep af onder een gereedschap.
  • Page 82 Verplaats het bevestigingsoog naar een comfortabele werkhouding en draai daarna de inbusbout vast. KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel ► Fig.30: 1. Inbusbout 2. Bevestigingsoog kunststof snijblad van Makita. Opbergen van de inbussleutel Terwijl u de asvergrendelknop ingedrukt houdt, plaatst u het kunststof snijblad op de as en draait u hem met de Wanneer de inbussleutel niet wordt gebruikt, bergt u hand stevig vast.
  • Page 83 LET OP: Als tijdens gebruik het snijgarnituur Makita. per ongeluk een steen of hard voorwerp raakt, moet het gereedschap worden gestopt en op Als u het schouderdraagstel dat in de doos van het beschadigingen worden gecontroleerd.
  • Page 84 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 85 Het gebruik van enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 86 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Tipo de mango Manillar Mango circular Manillar Mango circular Velocidad sin carga 3: 6.000 min 2: 5.100 min 1: 3.500 min Longitud total 1.775 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm Implemento de corte aplicable y Disco de 3 dientes...
  • Page 87 Implemento de corte Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia sonora (L Estándar aplicable dB(A) dB(A) dB(A) Incertidum- dB(A) Incertidum- bre (K) bre (K) dB(A) dB(A) Cabezal de corte de 74,0 87,1 ISO22868(ISO11806-1)/ nylon EN50636-2-91 Cuchilla de plástico 75,6 85,9 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91...
  • Page 88 Vibración Modelo DUR190U Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha Estándar aplicable (m/s Incertidumbre (m/s Incertidumbre K (m/s K (m/s Disco de 4 dientes ISO22867(ISO11806-1) Cabezal de corte de ISO22867(ISO11806-1) nylon Cuchilla de plástico ISO22867(ISO11806-1) Modelo DUR190L Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha Estándar aplicable...
  • Page 89 e instrucciones para futuras Mantenga una distancia de 15 m por lo 15m(50 menos. referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias Peligro; sea consciente de que salen objetos lanzados. se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o Precaución;...
  • Page 90 caigan. enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peli- Póngase protección para los oídos como ore- grosa y deberá ser reparada. jeras para evitar pérdida auditiva. Evite las puestas en marcha involuntarias. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un Asegúrese de que el interruptor está...
  • Page 91 los protectores instalados en su sitio! el cartucho de batería y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido completa- Asegúrese de que no hay cables eléctricos, mente. Reemplace inmediatamente el acceso- tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que rio de corte dañado, aunque solamente tenga puedan ocasionar un riesgo si se dañan al grietas superficiales.
  • Page 92 contragolpe y prepárese siempre para un con- vuelque. De lo contrario, podrá resultar en daños tragolpe accidental. Consulte la sección para a la herramienta y otros equipajes. contragolpe. Mantenimiento Cuando no esté siendo utilizada, coloque la cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla. Retire Haga que la herramienta sea servida por nues- la cubierta antes de la operación.
  • Page 93 Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. importantes para el cartucho de 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Page 94 (más de seis meses). DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador de velocidad Indicador ADT Lámpara de precaución Botón de alimentación (ADT = Automatic principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Botón de inversión Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango...
  • Page 95 mientras el gatillo interruptor está siendo NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- apretado. zación y de la temperatura ambiente, la indicación En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire las podrá variar ligeramente de la capacidad real. hiervas enredadas o restos si es necesario. Después NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo de eso, apriete el gatillo interruptor otra vez para izquierdo) parpadeará...
  • Page 96 Freno eléctrico Indicador de Modo Velocidad de giro velocidad Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. 3.500 - 6.000 min Si la herramienta consistentemente deja de pararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, Alto 6.000 min haga que la herramienta sea servida en nuestro centro de servicio.
  • Page 97 Cabezal de corte de nylon mostrada en la figura. ► Fig.17: 1. Palanca AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon genuino de Makita. Para retirar el tubo, gire la palanca hasta la dirección de la flecha mostrada en la figura y extraiga el tubo mien- Mientras sujeta el botón de bloqueo del mandril, ponga tras presiona la palanca de bloqueo.
  • Page 98 ► Fig.28: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal das. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. 2. Colgador Para DUR190L y DUR191L Conecte el gancho del arnés de hombro al colgador y póngase el arnés de hombro.
  • Page 99 15 m entre operarios mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en cuando en un área trabajen dos o más operarios. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Además, asigne a una persona para que observe empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 100 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 101 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Tipo de pega Pega de Pega circular Pega de Pega circular bicicleta bicicleta Velocidade sem carga 3: 6.000 min 2: 5.100 min 1: 3.500 min Comprimento total 1.775 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 - 2,4 mm Ferramenta de corte aplicável e...
  • Page 102 Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (L Nível de potência sonora (L Padrão aplicável dB(A) dB(A) dB(A) Incerteza (K) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de plástico 75,6 85,9 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modelo DUR190L Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (L Nível de potência sonora (L Padrão aplicável dB(A)
  • Page 103 Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita Padrão aplicável (m/s K de incerteza (m/s K de incerteza (m/s (m/s Lâmina de 4 dentes ISO22867(ISO11806-1) Cabeça de corte de ISO22867(ISO11806-1) nylon Lâmina de plástico ISO22867(ISO11806-1) Modelo DUR190L Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita Padrão aplicável (m/s...
  • Page 104 Guarde todos os avisos e instru- Use luvas de proteção. ções para futuras referências. Use botas robustas com solas antides- Fins a que se destina lizantes. Recomendamos botas com biqueira de aço. Esta ferramenta destina-se apenas ao corte Não exponha à humidade. de relva, ervas, arbustos e vegetação rasteira.
  • Page 105 Colocar em funcionamento faíscas que podem inflamar as poeiras ou fumos. Durante a operação, nunca esteja numa super- Antes de montar ou regular a ferramenta, fície instável ou escorregadia, nem uma zona remova a bateria. muito inclinada. Durante a época fria, tenha Antes de manusear a lâmina de corte, use cuidado com o gelo e a neve e garanta sempre luvas de proteção.
  • Page 106 controlo. relâmpagos. Se a ferramenta receber um impacto forte ou Ferramentas de corte cair, verifique o estado da mesma antes de continuar a trabalhar. Verifique se os contro- Não utilize uma ferramenta de corte que não los e os dispositivos de segurança estão a seja recomendada por nós.
  • Page 107 ► Fig.3 da ferramenta. Armazenamento Vibração Antes de armazenar a ferramenta, realize uma As pessoas com má circulação que sejam limpeza e manutenção totais. Retire a bateria. expostas a vibração excessiva podem expe- Acople a tampa na lâmina de corte. rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no Armazene a ferramenta num local seco e alto sistema nervoso.
  • Page 108 Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, menta e elimine-a num local seguro. Siga os anulará da garantia da Makita no que se refere à regulamentos locais relacionados com a elimi- ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 109 de precaução começa a piscar a vermelho: DESCRIÇÃO FUNCIONAL — A ferramenta está sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos. — A ferramenta de corte está bloqueada ou ressalta. AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- — O botão de alimentação principal acende menta está...
  • Page 110 botão de alimentação principal, o nível de velocidade Luzes indicadoras Capacidade muda. restante ► Fig.10: 1. Indicador de velocidade 2. Botão de alimentação principal 3. Indicador de ADT Aceso Apagado A piscar A bateria Indicador de Modo Velocidade de pode estar velocidade rotação avariada. 3.500 - 6.000 min Alto 6.000 min NOTA: Dependendo das condições de utilização e da...
  • Page 111 Puxe a cobertura da junta para cima e insira o Travão elétrico tubo de fixação, alinhando ao mesmo tempo a saliên- cia no tubo (lado da ferramenta de corte) com a parte Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico. côncava da peça da junta. Se a ferramenta consistentemente não parar rapi- ► Fig.16: 1. Alavanca de bloqueio 2. Cobertura da damente após a libertação do gatilho do interruptor, junta 3.
  • Page 112 OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza Para DUR190L e DUR191L cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. Solte os pernos de cabeça sextavada na pega. Mova a pega para uma posição de trabalho confortável e, de Enquanto pressiona o botão de bloqueio do eixo para seguida, aperte os pernos.
  • Page 113 Se não conseguir manter o controlo ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de da ferramenta, pode provocar ferimentos graves nos assistência Makita autorizados ou pelos centros de espetadores e no operador. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. AVISO: Para evitar acidentes, deixe uma distância superior a 15 m entre os operadores...
  • Page 114 Substitua a lâmina de plástico se estiver gasta ou partida. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada.
  • Page 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Τύπος λαβής Χερούλι Χερούλι σχή- Χερούλι Χερούλι σχή- ποδηλάτου ματος βρόχου ποδηλάτου ματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3: 6.000 min 2: 5.100 min 1: 3.500 min Συνολικό μήκος 1.775 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και Λάμα 3 δοντιών 230 mm διάμετρος κοπής...
  • Page 116 Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L Ισχύον πρότυπο dB(A) dB(A) dB(A) Αβεβαιό- dB(A) Αβεβαιό- τητα (K) τητα (K) dB(A) dB(A) Λάμα 4 δοντιών 77,0 91,6 ISO22868(ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον 74,0 87,1 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Πλαστική λάμα 75,6 85,9 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Μοντέλο DUR190L Κοπτικό...
  • Page 117 Κραδασμός Μοντέλο DUR190U Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι Ισχύον πρότυπο (m/s Αβεβαιότητα K (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s Λάμα 4 δοντιών ISO22867(ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον ISO22867(ISO11806-1) Πλαστική λάμα ISO22867(ISO11806-1) Μοντέλο DUR190L Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι Ισχύον πρότυπο (m/s Αβεβαιότητα K (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s Λάμα 4 δοντιών...
  • Page 118 Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Προσοχή. Κλότσημα αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Να φοράτε προστατευτικά γάντια. το εργαλείο Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. τα δάκτυλα των ποδιών. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών Μην εκθέτετε σε υγρασία. μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ και σοβαρό τραυματισμό. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων...
  • Page 119 Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια προστατεύσετε τον εαυτό σας από τα αντικεί- μενα που εκτοξεύονται ή πέφτουν. μπαταρίας Φοράτε προστατευτικά αυτιών, όπως ωτοα- Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε σπίδες, για να αποτρέψετε την απώλεια της υγρές συνθήκες. Η είσοδος νερού στο εργα- ακοής σας. λείο μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης...
  • Page 120 από το σώμα σας και άλλα αντικείμενα, εξουσιοδοτημένο άτομο και να προκληθεί σοβαρό συμπεριλαμβανομένου του εδάφους. Μπορεί ατύχημα. να περιστραφεί κατά την εκκίνηση και να προκα- 12. Αν πιαστεί γκαζόν ή κλαδιά μεταξύ του εξαρ- λέσει τραυματισμό ή ζημιά στο εργαλείο ή/και στην τήματος κοπής και του προφυλακτήρα, να ιδιοκτησία. απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και να Απομακρύνετε τυχόν ρυθμιζόμενο κλειδί, γαλ- αφαιρείτε...
  • Page 121 βάτων, χαμηλής βλάστησης, δασυλλίων και συμπτώματα στα δάχτυλα, τα χέρια ή τους καρ- άλλων παρόμοιων. πούς: «Κοίμηση» (μούδιασμα), μυρμήγκιασμα, πόνος, αίσθηση μαχαιρώματος, αλλαγή χρώματος — Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε άλλες λάμες, ή παραμόρφωση του δέρματος. Αν έχετε οποιαδή- συμπεριλαμβανομένων μεταλλικών περι- ποτε από αυτά τα συμπτώματα, επισκεφτείτε ένα στρεφόμενων αλυσίδων πολλαπλών κομμα- γιατρό! τιών και αλωνιστικές λάμες. Μπορεί να έχει Για να μειώσετε τον κίνδυνο του «συνδρόμου ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. λευκού δακτύλου», να διατηρείτε τα χέρια σας Να χρησιμοποιείτε μόνο κοπτικό εργαλείο ζεστά κατά τη λειτουργία και να συντηρείτε που...
  • Page 122 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 123 την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μένη ισχύ εργαλείου. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
  • Page 124 παρακάτω συνθήκες: δευτερόλεπτα. ► Εικ.6: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Προειδοποιητική λυχνία Κατάσταση Χρώμα Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- Αναμμένη πόμενη Αναβοσβήνει χωρητικότητα Κόκκινη Υπερφόρτιση Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν Κόκκινη Υπερθέρ- μανση 75% έως 100% Κόκκινη Υπερεκφόρ- τιση 50% έως 75% Προστασία υπερφόρτωσης 25% έως 50% Αν το εργαλείο βρεθεί σε μία από τις ακόλουθες κατα- στάσεις, η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα 0% έως 25% και η προειδοποιητική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα: Φορτίστε την — Το εργαλείο υπερφορτώνεται με μπλεγμένα ζιζάνια...
  • Page 125 χειρολαβή (ο μοχλός απασφάλισης απελευθερώνεται με μπλεγμένα στο εργαλείο. το πιάσιμο) και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Για να αντιστρέψετε την περιστροφή, κτυπήστε το κου- Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη μπί αντιστροφής και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη διακόπτη. ενώ πατάτε το μοχλό απασφάλισης όταν έχει σταματή- σει η λειτουργία του κοπτικού εργαλείου. Οι ενδείξεις DUR190U και DUR191U ταχύτητας και η λυχνία ADT αρχίζουν να αναβοσβήνουν ► Εικ.8: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη και το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται στην αντίστροφη διακόπτης κατεύθυνση όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική περιστροφή, αφήστε DUR190L και DUR191L τη σκανδάλη διακόπτη και περιμένετε μέχρι να σταματή- ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη σει το κοπτικό εργαλείο. διακόπτης ► Εικ.11: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Ένδειξη ADT 3. Κουμπί αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτό- ματα αν το εργαλείο αφεθεί για μια συγκεκριμένη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της αντίστρο- περίοδο χωρίς να εκτελεστεί καμία λειτουργία. φης περιστροφής, το εργαλείο λειτουργεί μόνο για μια σύντομη χρονική περίοδο και μετά σταματάει Ρύθμιση ταχύτητας αυτόματα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μόλις το εργαλείο σταματήσει, η Μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα του εργαλείου αν...
  • Page 126 χρονα προς τα κάτω το μοχλό ασφάλισης. ► Εικ.18: 1. Μοχλός 2. Μοχλός ασφάλισης Κεφαλή κοπής με νάιλον 3. Σωλήνας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε Τοποθέτηση του προστατευτικού γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. Ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί κλειδώματος αξονί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκου, τοποθετήστε την κεφαλή κοπής με νάιλον πάνω το εργαλείο χωρίς ο προφυλακτήρας να βρίσκε- στον αξονίσκο και σφίξτε την καλά με το χέρι. ται στη θέση που απεικονίζεται. Αν δεν το κάνετε...
  • Page 127 του εργαλείου αφού τοποθετήσετε το κοπτικό δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, εργαλείο. μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- Ρύθμιση θέσης χειρολαβής/ λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η Makita. αναρτήρα Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου Ρυθμίστε τη θέση της χειρολαβής και του αναρτήρα για και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- να επιτύχετε άνετο χειρισμό του εργαλείου.
  • Page 128 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- χειριστών πρέπει να είναι 15 m, όταν στον ίδιο σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της χώρο εργάζονται δύο ή περισσότεροι χειριστές. Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Επίσης, ορίστε ένα άτομο που θα παρατηρεί Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας την απόσταση μεταξύ των χειριστών. Αν κάποιο άτομο ή ζώο εισέλθει στο χώρο εργασίας, δια- κόψτε...
  • Page 129 τα συνιστώμενα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- με τη χώρα. σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 130 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız 3: 6.000 min 2: 5.100 min 1: 3.500 min Tam uzunluk 1.775 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 3 dişli bıçak 230 mm kesme çapı (P/N 191J34-5) 4 dişli bıçak 230 mm (P/N 191J33-7) Misinalı kesim başlığı...
  • Page 131 Kesici parça Ses basıncı seviyesi (L ) dB(A) Ses gücü düzeyi (L ) dB(A) Geçerli standart dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 4 dişli bıçak 77,0 91,6 ISO22868(ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 74,0 87,1 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 75,6 85,9 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model DUR191U Kesici parça Ses basıncı...
  • Page 132 Kesici parça Sol el Sağ el Geçerli standart (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s Misinalı kesim başlığı ISO22867(ISO11806-1) Plastik bıçak ISO22867(ISO11806-1) Model DUR191U Kesici parça Sol el Sağ el Geçerli standart (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s 4 dişli bıçak ISO22867(ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı...
  • Page 133 Kişisel koruyucu ekipmanlar GÜVENLİK UYARILARI ► Şek.1 Uçuşan çer çöp veya düşen nesnelerden ken- Genel elektrikli alet güvenliği dinizi korumak için güvenlik kaskı, koruyucu uyarıları gözlük ve koruyucu eldiven takın. İşitme kaybını engellemek için kulak tıkacı gibi UYARI kulak koruyucu takın. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları...
  • Page 134 konumda olduğundan emin olun. Aleti parmağı- bir süre daha dönmeye devam eder. Kesici ek nız anahtarın üzerindeyken taşıma ya da anahtar parçaya dokunmak için acele etmeyin. açık konumundayken alete güç verme kazalara Çalışma sırasında, omuz askısını kullanın. Aleti davetiye çıkarır. sağ tarafınızda sıkı bir şekilde tutun. Bataryayı/bataryaları ateşe atmayın. Batarya Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın. Her zaman hücresi patlayabilir. Bertaraf etmeye ilişkin olası...
  • Page 135 Titreşim 22. Kullanım sırasında aleti daima iki elinizle birden tutun. Kullanım sırasında aleti asla tek Dolaşım sistemi zayıf olan kişiler aşırı titreşime elinizle tutmayın. maruz kaldıklarında kan damarları veya sinir 23. Aleti kötü havada veya yıldırım riski varken sisteminde hasar oluşabilir. Titreşim parmak- çalıştırmayın.
  • Page 136 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. İlk yardım setinden alınan tüm malzemelerin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel yerini derhal doldurun. düzenlemelere uyunuz. Yardım isterken aşağıdaki bilgileri verin: 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen — Kazanın yeri ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- — Ne olduğu lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Page 137 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4 Hız göstergesi ADT göstergesi İkaz lambası Ana güç düğmesi (ADT = Automatic Torque Drive Technology (otomatik tork tahrik teknolojisi)) Ters dönüş düğmesi Batarya kartuşu Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Askı Bariyer (ülkeye özgü) Koruyucu Kilitleme mandalı Mafsal kapağı Başlık Omuz askısı (sadeceDUR191U ve (sadeceDUR191U ve (sadeceDUR191U ve DUR191L) DUR191L) DUR191L) uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet için aşağıdaki İŞLEVSEL NİTELİKLER durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş İkaz lambası...
  • Page 138 tetiği çekin. Aleti durdurmak için anahtar tetiği serbest Kalan batarya kapasitesinin bırakın. gösterilmesi DUR190U ve DUR191U ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DUR190L ve DUR191L kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik lambaları birkaç saniye yanar. NOT: Alet belirli bir süre boyunca hiçbir işlem yapıl- ► Şek.6: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi madan bırakılırsa otomatik olarak kapatılır. Gösterge lambaları Kalan Hız ayarlama kapasite Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını seçebilirsiniz. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi değişir.
  • Page 139 Ek borunun takılması NOT: Ters dönüş sırasında, alet sadece kısa bir süre için çalışır ve ardından otomatik olarak durur. Sadece DUR191U ve DUR191L için NOT: Alet durduktan sonra tekrar başlatıldığında dönüş normal yönde devam eder. Ek boruyu ana üniteye takın. NOT: Kesici parça dönmeye devam ederken ters Mandalı, şekilde gösterildiği gibi ok yönünde dönüş düğmesine basarsanız alet durur ve ters döndürün. dönüşe hazır olur. ► Şek.15: 1. Mandal Mafsal kapağını çekerek kaldırın ve boru üze- Elektrikli fren rindeki çıkıntıyı (kesici parça tarafı) mafsal parçasının çukur kısmı ile hizalayarak ek boruyu takın. Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik ► Şek.16: 1. Kilitleme mandalı 2. Mafsal kapağı bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- 3. Boru yorsa alete servis merkezimizde bakım yaptırın. Kilitleme mandalının yüzeyinin boruya paralel olduğun- DİKKAT: Bu fren sistemi, koruyucunun yerine dan emin olun.
  • Page 140 çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken daima verilen anahtarları kullanın. alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, DİKKAT: Kesici parçayı taktıktan sonra aletin Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. kafasına takılı altıgen anahtarı mutlaka çıkarın. Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- Kol/askı konumunun ayarlanması...
  • Page 141 çatlaklar oluşabilir. UYARI: Aletin kontrolünün her zaman sizde Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda olması için son derece dikkatli olun. Aletin, size tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- veya çalıştığınız çevredeki herhangi birine doğru lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak dönmesine izin vermeyin. Aleti kontrol altında tuta- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis mamak çevredekilerin ve kullanıcının ciddi bir şekilde Merkezleri tarafından yapılmalıdır. yaralanmasına neden olabilir. Misinanın değiştirilmesi UYARI: Kazayı önlemek için, bir alanda iki veya daha fazla operatör çalışırken operatörler...
  • Page 142 AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Page 144 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885790D991 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241015...