Page 1
STAR 300/8 ALP vrtavkasti zgrabljalnik rotary windrower rotacioni sakupljač kreiselschwader ranghinatore rotante andaineuse rotative Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macch. Nr.: N° de machine : STAR 300/8 ALP= 221...
Page 2
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
Page 3
VRTAVKASTI ZGRABLJALNIK naziv mašine ROTACIONI SAKUPLJAČ tip proizvoda STAR 300/8 ALP tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis godina izrade _ _ _ Ime, sedež...
Page 4
Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELSCHWADER product name ROTARY WINDROWER Produkttyp STAR 300/8 ALP product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
Page 5
RANGHINATORE ROTANTE nom du produit ANDAINEUSE ROTATIVE tipo di prodotto STAR 300/8 ALP type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
Page 6
Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
Page 7
Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Page 8
Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
Page 9
Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
Page 10
Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
Page 11
Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
Page 12
Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
Page 13
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
Page 14
KAZALO 1. Uvod ........................... 11 1.1 Položaj piktogramov z vrsto nevarnosti in ustreznim ukrepom na stroju ....11 1.2 Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) ............12 1.3 Tehnični podatki ..................... 14 Predpriprava ......................15 2.1 Poudarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave ........15 2.2 Priklop zgrabljalnika na traktor ................
Page 15
SADRŽAJ 1. Uvod .......................... 11 1.1 Položaj piktograma sa opasnostima i odgovarajućim merama na mašini....11 1.2 Naljepnice sa upozorenjima ................... 12 1.3 Tehnički podaci ...................... 14 2. Uvodne pripreme ...................... 15 2.1 Akcenat na uputstvima za sigurnost u uvodnim pripremama ........ 15 2.2 Prikačivanje sakupljača na traktor .................
Page 16
Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Sakupljač je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
Page 17
5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Osoba koja radi sa sakupljačem mora biti Izogibajte se ohlapnim oblekam! primerno odeven. Izbegavajte široku odeću! 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara sakupljač mora biti imeti stroj očiščen. očišćen.
Page 18
21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Sakupljač prikačite samo varovalne naprave in če je v zavarovanem namještene zaštite kada položaju! propisanom položaju! 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem delovnem območju stroja! področju sakupljača! 23.
Page 19
Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koja pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač mašine! 2.
Page 20
15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje mašine i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
Page 21
7. Zaščite podvržene obrabi redno pregledujte 7. Zaštite, koje se u eksploataciji troše, in pravočasno zamenjajte! redovno kontrolišite i menjajte! 8. Pri izvajanju električnega varjenja 8. Ako vršite elektrovarenja na traktoru ili traktorju in priključnem stroju, vodnik na mašini, kontakte generatora i akumulatora generatorju in na akumulatorju odklopite.
Page 22
1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni mašine su opremljene sa varnostnimi zaščitami. Nemogoče svim potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na mašini nije moguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
Page 23
Nalepke z varnostnimi opozorili Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 153927200 154174404 Nevarnost v delovnem območju rotorja – ostanite Beri in upoštevaj navodilo za delo. v varni razdalji. Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. Ne približavajte se radnom položaju rotora – ...
Page 25
Tehnični podatki Tehnički podaci STAR 300/8 ALP Delovna širina (m) Radna širina (m) Premer vrtavke (m) Promer rotora (m) Transportna širina (m) 1,440 Transportna širina (m) Širina stroja (m) 2,790 Širina stroja (m) Število rok na vrtavki Broj grabalja na rotoru Število dvojnih prstov na roki...
Page 26
Predpriprava Uvodne pripreme 2.1 Poudarek na varnostna navodila Akcenat uputstvima pri izvajanju predpriprave sigurnost uvodnim pripremama Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kada pregledate, održavate, popravljate montažnih delih zgrabljalniku montirate sakupljač, obavezno obvezno izklopite kardan. Motor isključite kardan, ugasite motor traktorja ugasnite in ključ...
Page 27
2.2 Priklop zgrabljalnika na traktor 2.2 Prikačivanje sakupljača na traktor Priklop zgrabljalnika na traktor je izveden s Prikačivanje sakupljača na traktor je primjeran priključki I. in II. kategorije tritočkovnega za I i II. kategoriju tritočkovnog traktorskog hidravličnega drogovja. sistema. Pri ...
Page 28
Obtežitev prednje osi traktorja Opterečenje prednje osovine traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja, lahko postane kombinacija Zbog mase stroja može doči do nestabilnosti traktor – stroj nestabilna. Za preizkus skupne kombinacije traktor –...
Page 29
Legenda (kg) Masa neopterečenog traktora (kg) Opterečenje prednje osovine neopterečenog traktora (kg) Opterečenje zadnje osovine neopterečenog traktora (kg) Ukupna masa pozadi priključenog stroja / zadnji balast (kg) Ukupna masa unapred priključenog stroja / prednji balast Dužina između sredine prednje osovine i sredine priključnih kugla 1, 3 Dužina između osovina traktora 1, 3...
Page 30
Ako vrednosti nisu vrtilnega momenta skladne odmah savetujte preobremenitvene varnostne sklopke z servisnom službom SIP-a. vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor vrednosti niso skladne, se povežite s SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) / Moment vrtenja (RM) STAR 300/8 ALP 600 Nm...
Page 31
2.4.2 Dolžinska prilagoditev 2.4.2 Prilagođžavanje kardana po kardana dužini Slika 3 Pri pregledu , vzdrževanju, popravilu in vreme pregleda, održavanja, montažnih delih zgrabljalniku popravke i montaže na sakupljaču obvezno kardan izklopite. Motor obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ izvlecite. traktora ugasite i izvucite kontaktni Traktor zavarujte pred premikanjem! ključ.
Page 32
2.4.3 Montaža in vzdrževanje kardana 2.4.3 Montaža i održavanje kardana Slika 4 Slika 5 Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cevi kardana (3) osigurajte sa vrtenju. lančićem (4). Preverite področje zasuka in prostora za Proverite položaj kardana u skretanju i prostor kardan.
Page 33
2.4.4 Odklop zgrabljalnika od 2.4.4 Otkačivanje sakupljača od traktorja traktora Slika 6 Pazite, da zgrabljalnik odstavite na Sakupljač morate postaviti na ravnu i ravna in trdna tla. tvrdu podlogu. Pri dvigu ali spuščanju zgrabljalnika s Kada spuštate ili dižete sakupljač, niko traktorsko hidravliko se ne sme nihče se ne sme nalaziti između sakupljača i nahajati...
Page 34
Nastavitev zgrabljalnika Podešavanje sakupljača Servisiranje, vzdrževanje dela Servisiranje, održavanje, čišćenje, i čiščenja kakor odstranjevanje druge radove na sakupljaču obavljajte zamašitev in ovir se izvaja samo pri samo kada je isključen pogon, ugašen izklopljenem pogonu mirujočem motor in izvučen kontaktni ključ. ...
Page 35
Zgrabljalnik počasi spustite! Upravljalno ročico Polako spustite grabilicu! Ručicu za upravljanje hidravlike tritočkovnega priklopa prestavite v hidrauličnim sklopom priključka s tri točke položaj »spuščeno« v najnižjem položaju v premjestite u položaj „spušteno“ (najniži položaj takoimenovani plavajoči položaj. Z zgornjim ili takozvani plutajući položaj). Gornjom polugom vzvodom (1) zgrabljalnik nastavite tako, da je podesite grabilicu...
Page 36
Pri montaži rok zgrabljalnih prstov iz Prilikom montiranja grabalja za radni i transportnega delovni položaj transportni položaj, posebnu pažnju oziroma iz delovnega v transportni posvetite opružnim osiguračima položaj, pazite na nehoteno proženje klinova. Postoji mogućnost povreda vzmetnih varoval zatikov. Nevarnost prsta! ...
Page 37
Postavitev zaščitnih lokov v Postavljanje zaštitnih lukova u delovni položaj radni položaj Slika 11 Zaščitna loka (1) sta za transport dodatno Da bi postavili zaštitne lukove u radni položaj, varovana. Za postavitev zaščitnih lokov v potrebno je napraviti sledeće: delovni položaj so potrebni naslednji koraki: ...
Page 38
Zgrabljalna zavesa Zavesa za oblikovanje otkosa Slika 13 Za ozke oziroma široke zgrabke oddaljenost Zavesu sa vijkom fiksirajte na potrebnu širinu zgrabljalne zavese rotorja nastavite otkosa, što zavisi od količine travne mase. brezstopensko. Oslobodite vijak (1). Fiksirni vijak (1) sprostite. Pomaknite zavesu (2) u željeni položaj.
Page 39
vožnji prometnih U vožnji po javnim putevima cestah in poteh upoštevajte pridržavajte lokalnih lokalne predpise za cestno prometnih propisa. preometno označevanje. Odgovarajuću opremu Ustrezno opremo lahko možete nabaviti kod SIP- dobite SIP- ovem ovog prodavača. prodajalcu.
Page 40
Vzdrževanje periodični Održavanje i periodični pregledi pregledi 5.1 Poudarek na varnostna navodila Pridržavajte se upozorenja za izvajanju vzdrževanja sigurnost održavanju periodičnih pregledih periodičnim pregledima Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, čišćenje otklanjanje odstranjevanje funkcijskih motenj se funkcijskih grešaka obavljajte samo mora izvajati samo pri odklopljenem kada je isključen pogon, ugašen motor...
Page 41
Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
Page 42
Redno kontrolirajte tlak v pnevmatikah in po Ako je potrebno gume napunite, vrednosti potrebi napolnite. Izmerjene vrednosti pritiska uporedite sa podacima u tabeli. primerjajte z vrednostmi podanimi v tabeli. Pnevmatika / Guma Tlak (bar) / Pritisak (bar) STAR 300/8 ALP 15 x 6.00 – 4 Ply...
Page 43
Mazanje Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje. življensko dobo vašega zgrabljalnika dosežete z Pridržavajte se predloženog programa mazanja upoštevanjem tukaj podanih period mazanja. jer će te na taj način imati sakupljač u dobrom stanju.
Page 44
Mazanje kardanov Podmazivanje kardana 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
Page 45
10. Naredite seznam potrebnih nadomestnih sakupljač funkciji delove delov in jih pravočasno naročite. Za vaše pravovremeno naručite SIP-ovih SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da prodavača. izven sezone dele takoj naročijo in vam jih dobavijo. Poleg tega stroj pred prihajajočo...
Page 46
Ponovni zagon novo Puštanje sakupljača u pogon / sezono nova sezona Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Sakupljač temeljno obrišite. konzervaciji stroja. 2. Sakupljač temeljno namažite, Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo odstranili eventualnu kondenzacijsku vlagu morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev. iz ležajeva.
Page 47
Posebne izvedbe / dodatna Posebne izvedbe / dodatna oprema oprema Podporno kolo Potporni točak Na zgrabljalnik se podporno kolo montira za Potporni točak se na sakupljač montira za bolje izboljšanje kopiranja zgrabljalne površine. Pri kopiranje travnjaka. Namenski lanac na gornjem delu mora biti nameščena ohlapno namenska priklopu ne sme biti zategnut jer se ne veriga na zgornjem priklopu, da se omogoči...
Page 48
Montaža podpornega kolesa Montaža potpornog točka Podporno kolo (1) namestite z objemko (2) Potporni točak (1) montirajte na desnoj na desno stran loka priklopa glede na smer strani luka priklopa – gledano u smeru vožnje. vžnje, Za montažu upotrebite sponku (2). ...
Page 49
In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at safety informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
Page 50
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
Page 51
INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung ......................... 48 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..48 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................49 1.3 Technische Daten ....................51 2. Vorbereitung ......................52 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei der Vorbereitungsausführung ......52 2.2 Anbau an den Schlepper ..................
Page 52
INDEX 1. Foreword ........................48 1.1 Position of safety decals with warning text on the machine ......... 48 1.2 Safety decals (drawing) ..................49 1.3 Technical data ....................... 51 Preparing ........................52 2.1 Special safety instructions ..................52 2.2 Attaching to the tractor ..................53 2.3 Front axle load .......................
Page 53
Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
Page 54
3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you become familiar with all Einrichtungen und Betätigungselementen, devices and elements for handling and with sowie deren Funktionen...
Page 55
18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
Page 56
4. Bei Betätigung der Außenbedienung für den 4. When operating outside lift-control of three Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor und point hitch, don't stay between tractor and Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des and lock side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
Page 57
10. Vor Einschalten Zapfwelle darauf 10. Make sure that nobody is in the area of achten, daß sich niemand danger of the machine before switching on Gefahrenbereich des Gerätes befindet! the P.T.O. Shaft! 11. Zapfwelle abgestelltem Motor 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the einschalten! engine is switched off! 12.
Page 58
Wartung Maintenance 1. Instandsetzung-, Wartungs- 1. Maintenance, repairs, cleaning Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung disturbance removing may only be executed von Funktionsstörungen grundsätzlich nur when the drive and the engine are switched ausgeschaltetem Antrieb off and the ignition key is pulled out! stillstehendem Motor vornehmen!
Page 59
Einführung Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped with all safety erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen devices which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. However it is not possible to protect all danger Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen spots on the machine, regarding functionalism lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der of the machine itself.
Page 60
1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 153927200 154174404 Gefahr im Bewegungsbereich der Kreisel – Betriebsanleitung lesen un beachten. Abstand halten! Read carefully operating manual and take it into DANGER – keep distance from rotor – working ...
Page 62
Technische Daten Technical data STAR 300/8 ALP Type Arbeitsbreite (m) Working width (m) Kreiseldurchmesser (m) Rotor diameter (m) Transportbreite (m) 1,440 Transport width (m) Maschinenbreite (m) 2,790 Machine width (m) Anzahl der Zinkenarme No.of spring tine arms per rotor No.of tines/arm...
Page 63
Vorbereitung Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten am Kreiselschwader maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
Page 64
Anbau an den Schlepper Attaching to the tractor Der Schwader ist mit Aufnahmezapfen der Kat. The machine is constructed with three point I. und II. für die Dreipunkthydraulik ausgerüstet. hydraulic hitch bars-connections of the I. and II. category. Beim Anbau Kreiselschwaders...
Page 65
Vorderachsebelastung Front axle load Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen des Eigengewichts der Maschine, kann Due to the mass of the machine itself, the Traktor-Kreiselzetter Schwader- tractor-rotary tedder and rake combination may Kombination instabil werden.
Page 66
(kg) Unladen weight of tractor (kg) Front axle load of unladen tractor (kg) Rear axle load of unladen tractor (kg) Combined weight of rear mounted implement / rear ballast (kg) Combined weight of front mounted implement / front ballast Distance from front axle centre to centre of lower link balls 1, 3 Tractor wheelbase 1, 3...
Page 67
RM of the overload Vergleichen Sie den eingeschlagenen safety clutch with values in the table. If Wert des Drehmoments RM auf der the values deviate, contact SIP seller. Überlastkupplung mit dem in der folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese...
Page 68
2.4.2 Längenanpassung der 2.4.2 P.T.O. shaft length adjustment Gelenkewelle Bild - Figure 3 Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch P.T.O. shaft when Montagearbeiten am Kreiselschwader performing check maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten. Motor abstellen engine and pull out the ignition key.
Page 69
2.4.3 Montage und Wartung der 2.4.3 Mounting and maintenance Gelenkwelle of the P.T.O. shaft Bild - Figure 4 Bild - Figure 5 Schutzrohre (3) durch die Haltekette (4) gegen Secure the protection tube (3) against rotation Mitdrehen sichern. with chain (4). Schwenkbereich und Freiraum für Gelenkwelle Check the turn and space area of the P.T.O.
Page 70
2.4.4 Abbau vom Schlepper 2.4.4 Disconnecting from the tractor Bild - Figure 6 Achten beim Abstellen Pay attention to put the swather on a Kreiselschwaders darauf, dass flat and solid ground. Untergrund eben und befestigt ist. Nobody is allowed to stay between the ...
Page 71
Einstellen des Schwaders Rotary swather adjustment Instandsetzungs, Wartungs Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key. ...
Page 72
Senken Schwader langsam Slowly lower the rake. In the lowest position, the Schieben Lenkhebel so-called “floating position”, pull the steering Dreipunkthydraulik in die Position „gesenkt“, d. handle of the three-point linkage hydraulics into h. in die unterste Position, die so genannte the “lowered”...
Page 73
Bei der Montage der Zinkenarme von Mounting the spring tines arms from Transport- in Arbeitsstellung bzw. von transport to work position or from work Arbeits- in Transportstellung, ist darauf to transport position pay attention not achten, dass eine ungewollte to stretch unintentionally the spring Betätigung...
Page 74
Schutzbügel in Arbeitsstellung Setting the guard rails into work bringen position Bild - Figure 11 Die äußeren Schutzbügel (1) sind für den Guard rails (1) are additionally secured for Transport des Schwaders zusätzlich gesichert. transport. To set the guard rails into working Um die Schützbügel in Arbeitsstellung zu position follow the next steps: bringen wie folgt vorgehen:...
Page 75
Schwaderformer Swath curtain Bild - Figure 13 Der Abstand des Schwaderformers zum Kreisel For wide or narrow swaths set stagelessly the ist für schmale oder breite Schwadablage swath curtains to rotor. stufenlos einstellbar. Undo the fixing screw (1). ...
Page 76
Beim Befahren When driving public öffentlichen Straßen roads and paths consider the Wegen sind local traffic regulations. Beleuchtungsvorschriften zu Proper equipment beachten. Die entsprechende available at your SIP-seller. Ausrüstung ist bei Ihrem SIP- Händler erhältlich.
Page 77
Wartung und regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special sefety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von functional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive...
Page 78
Anzugsmoment M Screws and nuts tightening moment M (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = size of coil A = Gewindegröße 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
Page 79
Check the tyre pressure regularly and fill it up if Reifenluftdruck prüfen gegebenfalls needed, Compare the measured values with the nachfüllen. Werte können values given in the table. untenstehenden Tabelle entnommen werden. Type Tyre Pressure (bar) Bereifung Reifendruck (bar) STAR 300/8 ALP 15 x 6.00 – 4 Ply...
Page 80
Schmierung Lubrication Bild sind alle Schmierstellen In the figure all the lubrication spots are gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer marked. Long life of the swather is achieved if Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der the time intervals shown here are met. hier angegebenen Wartungs-...
Page 81
Gelenkwelleschmierung P.T.O. shaft lubrication 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
Page 82
Reifen gegen Sonneneinwirkung, 10. Make a list of necessary spare parts and Fette und Öl schützen. order them in time. It easier for SIP-sellers to order and deliver them out of season. 10. Alle benötigten Ersatzteile auflisten und Beside that the machine is fully prepared rechtzeitig bestellen.
Page 83
Wiederinbetriebnahme zur Restart for a new season neuen Saison 1. Das zur Konservierung an den Ketten und 1. Wipe the oil and grease used for the im Inneren der Maschine aufgetragene Öl conservation of the machine. und Fett abwischen. 2. Lubricate machine thoroughly 2.
Page 84
Sonderausrüstung / Special constructions / Zusatzteile additional equipment Stützrad Support wheel Stützrad wird zum besseren Kopieren der Mount the support wheel on the swather to Schwaderfläche montiert. Bei der Arbeit muss make better copying of the swath surface Kette angebracht werden, possible.
Page 85
Montage des Stützrades Mounting the support wheel Stützrad (1) in das in Fahrtrichtung rechts Set the support wheel (1) with the bracket angeschweißte Führungsrohr (2) on the right side of the hitch frame in Dreipunktbock schieben. driving direction. ...
Page 86
De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
Page 87
SIP. et représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di Les imitations et les copies des pièces de rechange,...
Page 88
INDICE 1. Avvertenza ....................... 85 1.1 Posizione degli adesivi di siccurezza con testo di avviso sulla macchina ..... 85 1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) ................86 1.3 Dati tecnici ......................88 2. Preparazione ......................89 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza ................89 2.2 Collegamento al trattore ..................
Page 89
INDEX 1. Avant-propos ......................85 1.1 Position des autocollants de sécurité avec texte d'avertissement sur la machine .. 85 1.2 Autocollants de sécurité (dessin) ................86 1.3 Données techniques ....................88 2. Préparations ......................89 2.1 Consignes spéciales de sécurité ................89 2.2 L'attelage au tracteur ....................
Page 90
Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été conçue uniquement pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
Page 91
Assicuratevi di avere familiarità con tutti i Familiarisez-vous avec tous les appareils et dispositivi elementi éléments de manutention, ainsi qu'avec les manipolazione e con le funzioni, prima di fonctions, avant de commencer à travailler ! iniziare con il lavoro! Évitez de porter des vêtements larges. Les Evitare di indossare abiti troppo larghi.
Page 92
19. Le prestazioni durante la guida e l’abilità 19. Les conditions circulation di rotazione mutano, quando ci sono possibilités de virage sont altérées lorsque utensili collegati o montati sul trattore. des outillages sont raccordés ou attelés au Prestare attenzione alla sufficiente tracteur.
Page 93
Quando la macchina è in posizione di 5. Lorsque machine position trasporto, regolare il movimento laterale transport, ajustez les mouvements de côté dell’attacco a tre punti! du bloc d'attelage «trois points». 6. Lorsque vous conduisez voie Quando si guida su strada con la publique avec la machine levée, assurez- macchina sollevata, assicurare la leva del vous que le levier de contrôle hydraulique...
Page 94
10. Assicurarsi che nessuno si trovi nella zona 10. Assurez-vous que personne ne se trouve pericolo della macchina prima dans la zone de danger de la machine accendere l’albero cardanico! avant de démarrer l'arbre de transmission ! l'arbre transmission 11. Non avviare mai l’albero cardanico quando correctement monté...
Page 95
Pneumatici Pneus 1. Mentre lavora pneumatici, 1. Lorsque vous travaillez avec des pneus, assicurarsi che la macchina sia posizionata assurez-vous que la machine est bien in modo sicuro e protetta contro le placée et stabilisée (avec des cales). oscillazioni (cuneo). 2.
Page 96
1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza che sono previsti dalla appareils de sécurité prescrits par la législation. legge. Mais il n'est pas possible de protéger tous les Ma non è...
Page 97
1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) 1.2 Autocollants de sécurité (dessin) 153927200 154174404 Pericolo – stare distanti dal rotore – zona di Leggere attentamente il manuale operativo e lavoro. prenderlo in considerazione. Danger – tenez-vous à l'écart du rotor – de la ...
Page 99
1.3 Dati tecnici 1.3 Données techniques Tipo STAR 300/8 ALP Type Larghezza di lavoro (m) Largeur de travail (m) Diametro del rotore (m) Diamètre du rotor (m) Larghezza di trasporto (m) 1,440 Largeur de transport (m) Larghezza della macchina (m)
Page 100
2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes spéciales de sécurité Quando si esegue il controllo, la Lorsque vous effectuez manutenzione, riparazione vérification, réparation montaggio, spegnere sempre l’albero montage, arrêtez toujours l'arbre de cardanico. Spegnere motore transmission.
Page 101
2.2 Collegamento al trattore 2.2 L'attelage au tracteur La macchina è costruita con barre-giunti di La machine est équipée de branchements bloc attacco idraulico a tre punti della I. e II. d'attache hydraulique trois points de catégorie I. categoria. et II. ...
Page 102
2.3 Carico su asse anteriore 2.3 Charge par essieu à l'avant Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 A causa della massa della macchina stessa, la En raison du poids de la machine, l'assemblage combinazione tra lo spandivoltafieno rotante del tracteur, toupie et rateau peut devenir instable.
Page 103
Clé (kg) Poids du tracteur à vide (kg) Charge par essieu à l'avant sur tracteur à vide (kg) Charge par essieu à l'arrière sur tracteur à vide (kg) Poids combiné de l'outillage monté à l'avant / poids avant (kg) Poids combiné de l'outillage monté à l'avant / poids avant Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre des rotules d'attelage 1, 3 Empattement du tracteur...
Page 104
RM du débrayage valori nella tabella. Se i valori si de sécurité de surcharge avec les discostano, contattare il venditore SIP. valeurs du tableau. Si les valeurs diffèrent, contactez le revendeur SIP. Tipo...
Page 105
2.4.2 Regolazione della lunghezza 2.4.2 Ajustement de la longueur de dell’albero cardanico l'arbre de transmission Figura 3 Illustration 3 Spegnere l’albero cardanico quando si Lorsque vous effectuez esegue il controllo, la manutenzione, la vérification, réparation riparazione e il montaggio. Spegnere il montage, arrêtez toujours l'arbre de motore estrarre...
Page 106
2.4.3 Montaggio e manutenzione 2.4.3 Montage et entretien de l'arbre dell’albero cardanico de transmission Figura 4 Illustration 4 Figura 5 Illustration 5 Fissare il tubo di protezione (3) contro la Empêchez le tuyau de protection (3) de tourner rotazione con catena (4). avec une chaîne (4).
Page 107
2.4.4 Disconnessione dal trattore 2.4.4 Débranchement de l'andaineuse du tracteur Figura 6 Illustration 6 Fare attenzione mettere Veillez à placer l'andaineuse sur un sol ranghinatore terreno plat et dur. pianeggiante e solido. Personne ne doit se trouver entre le ...
Page 108
Regolazione del ranghinatore 3. Ajustement de l'andaineuse rotante rotative Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo d'entretien, de nettoyage et de mise en con l'unità ferma e il motore spento! arrêt que lorsque le tracteur est à l'arrêt Estrarre la chiave di accensione.
Page 109
Abbassare lentamente il ranghinatore! Nella Baissez l'andaineur doucement ! Placez le posizione più bassa, la cosiddetta “posizione levier de guidage hydraulique à trois point en galleggiante", spostare manubrio position d'abaissement, en position la plus collegamento idraulico punti nella basse soi disant la position flottante. Placez cosiddetta posizione “abbassata”.
Page 110
Nel montaggio dei bracci con denti a Lors du montage des bras avec dents à molla dalla posizione di trasporto alla ressorts de la position de transport posizione di lavoro o viceversa, fare avec position travail attenzione tirare inversement, veillez à...
Page 111
Impostare il parapetto nella Placer les rails de protection en posizione di lavoro position de travail Figura 11 Illustration 11 I parapetti (1) sono assicurati ulteriormente per Les rails de protection (1) font l'objet d'une il trasporto. Per impostare i parapetti nella fixation supplémentaire pour le transport.
Page 112
3.5 Telo andanatore 3.5 Rideau de l'andaineuse Figura 13 Illustration 13 Per andane larghe o strette impostare i teli Pour des andains larges ou étroits, réglez les andanatori al rotore: rideaux de l'andaineuse de tourner sans contrainte. Sganciare il fissaggio della vite (1). ...
Page 113
Lorsque vous empruntez la pubbliche percorsi, voie publique, prenez prendere in considerazione i compte la réglementation en regolamenti locali vigueur et la signalisation. traffico. L’attrezzatura L'équipement adéquat adeguata è disponibile disponible chez votre presso il tuo rivenditore – revendeur SIP. SIP.
Page 114
Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza 5.1 Instructions sécurité spéciales Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
Page 115
Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage des vis et écrous M (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16...
Page 116
Comparez les Paragonare i valori misurati con quelli indicati valeurs mesurées avec les valeurs reportées nella tabella. sur le tableau. Tipo Pneumatico Pneumatico Type Pneus Pression (bar) STAR 300/8 ALP 15 x 6.00 – 4 Ply...
Page 117
5.4 Lubrificazione 5.4 Lubrification Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore l'illustration 18. La andaineuse aura une plus è realizzata se gli intervalli di tempo qui riportati longue durée de vie si les intervalles de sono presi in considerazione.
Page 118
lubrificazione dell’albero cardanico Lubrification de l'arbre de transmission 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr.
Page 119
E’ più facile nécessaires et commandez-les à temps. Il per il venditore SIP ordinarli e consegnarli est plus simple pour les vendeurs SIP de fuori stagione. Oltre a questo, la macchina commander et de livrer les pièces de è...
Page 120
Ripartire nuova Sortie d'hivernage stagione 1. Pulire l'olio e il grasso utilizzato per la 1. Essuyez l'huile et la graisse utilisées pour la conservazione della macchina. conversation de la machine. 2. Lubrificare accuratamente la macchina per 2. Lubrifiez la machine intégralement pour eliminare l'umidità...
Page 121
Costruzioni speciali Constructions spéciales attrezzatura aggiuntiva équipement additionnel 8.1 Ruota di supporto 8.1 Roue de soutien Montare la ruota di supporto sul ranghinatore Montez la roue de soutien sur l'andaineuse pour per effettuare una migliore riproduzione della un meilleur contact avec la surface de travail. superficie di falciata possibile.
Page 122
Montaggio della ruota di supporto Monter la roue de soutien Impostare la ruota di sostegno (1) con la Positionnez la roue de soutien (1) avec la staffa (2) sul lato destro del telaio del gancio patte de fixation (2) sur le côté droit de la in direzione di marcia.