Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI 1000S 1991

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 2 Das Werk behiilt sich das Recht vor, zu jedem Zeitpunkt und ohne VorankOndigung, Anderungen am Fahrzeug, die einer konstruktiven und kommerziellen Verbesserung dienen, vornehmen zu konnen. GBM S.pA MOTO GUZZI Technical Pubblications - Cod. 1490 0071 Printed in Italy - D.E.Ca.
  • Page 3 Moto Guzzi. Repairs or adjustments by any other than a Guzzi dealer during the warranty period could invalidate the warranty right.
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com INHAL TSANGABE I NDEX DICE Caracteristiques generales Allgemeine Daten General features Numero d'identification Kennzeichnungen Identification data Instruments anc:k:ontrols Appareils de controle et com- Kontrollgerate und Antriebe Riding your motorcycle mande Gebrauchsanleitung des Mo- Break-in Utilisation du motocycle torrades...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Ignition data: GENERAL FEATU RES - ignition advance (static) ........8°±1 ° - automatic advance ........26°±2° Engine - full advance (s.+a.) ..
  • Page 7 15.875 mm. Suspension The rear brake is connected by a hydraulic circuit to the Front: « MOTO GUZZI patented» telescopic forks; left front brake; the left front brake has the same springs load and dumping effect adjustable. dimensions as the right front brake controlled by the Rear: swinging arm with adjustable helical springs brake lever.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com CARACTERISTIQUES Allumage Distributeur d'allumage avec deux rupteurs et avance GENERALES automatique. Donnees d'allumage Avance fixe 8°±1 .....•..•......Moteur - Avance automatique ........26°±2° - Avance totale (fixe+automatique) ....34°±2° cylindres temps 0,37+0,43. Ecartement entre les contacts: mm a 90°...
  • Page 9 Un transmission hydraulique relie Ie frein AR au trein Suspensions AV gauche qui est identique au trein AV droit com­ AV: fourchetelescopique "MOTO GUZZI", avec regrage mande par manette au guidon. separe de la precharge du ressort et du freinage des Dimensions et poids amortisseurs.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com ALLGEMEINE DATEN automatischer Fliehkraftverstellung. Daten fOr die ZOndung Motor ° Anfangs-ZOndvorversteliung (statisch) .... 8°± 1 26°± 2° Viertakt-Motor mit Zylinder - Automatische ZOndvorversteliung ..2° Zylinderanordnung: ..........V 90° - Maximale ZOndvorversteliung (statlsch aut.) 34°±...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com Getriebeverhaltnisse: Relfen 1 . Gang 1 : 2 1 4/28) - Vorne: 100/90 V1 8 2. Gang 1 : 1 ,388 14128) - Hinten: 1 20/90 V1 8 Gang 1 : 1 ,047 (Z 18/25) Typ: Tubeless 4.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Pe rformance Max. speed with one rider: approx. 230 kph. Fuel consu mption: 5,4 Itl1 00 km (CUNA). Recommended fuel and l ubricants Description Quantity Recommended products 24 I Fuel tank (6.3 US gls) Supergrade petrol (97 NO-RM/min.) Reserve 41 approx.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Leistungen Hochstgeschwindigkeit mit nur einem Fahrer: km/h Kraftstoffverbrauch: 5,4 Liter auf km (CUNA-Normen). Kraftstoff- u nd sch mierm ittelversorg u ng Liter Benzln- Oltypen Versorgungsteile Benzin Super (97 NO-RM/min.) Kraftstoffbehalter (Reserve ca. 4 O lwanne "Agip nuovo SINT 2000 SAE 10W/40"...
  • Page 14 Pieces de rechange Only «ORIGINAL MOTO GUZZI SPARE PARTS .. Pour tout remplacement de pieces exigez les pieces portant la mention « Pieces d ; origine Moto Guzzi .. should be used_ I'utilisation de toute autre piece vous ferait perdre Ie The use of non-original parts invalidates the war­...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com KENNZEICHNUNGEN (Abb. 2) Jedes Fahrzeug ist mit einer Identifizierungsnummer auf dem Fahrgestell auf dem Schild "A" und der Mo­ torlagerung versehen . Die Nummer auf dem Fahrg­ estell ist im Fahrzeugbrief eingetragen und dient gemass Gesetz zur Identifizierung des Fahrzeuges.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com Tachymetre compte-kilometres. Odometer, tachometer. Revolution indicator. 3 Compte-tours. Pilot light (gree n ) Voyant (vert «Neutral») d'indicateur de change­ Goes out when the gearbox is in neutral position. ment de vitesse au point mort. Pilot light (green) for parking light.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com (lights) Switch "B Interrupteur "B,. (feux) Avec I'interrupteur «A sur la position With switch «A .. in position « •• « • • Position « LO .. dipped beam. Position «LO feu de croisement. •...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com Schalter "B" (lights) Mit Schalter A in Stellung "H": • Stellung "LO" Abblendlicht • "HI" Stellung Fernlicht Druckknopf fOr H u pe, Passi ng u nd Schalter fOr B l i n ker (Abb.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Starter B utton and Engine Stop Bouto n de demarrage et i nterrupteur Switch d'arret moteu r (fig. 5) (fig. 5) These are mounted on the right handlebar. lis sont montes sur Ie cote droit du guidon. With the key «1»...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Brake pedal for l eft front brake and Pedale d u fre i n AV gauche et d u fre i n rear brake ("8,, in fig. 1 6) ("8,, fig. 1 6) This is centrally located on the right side of the vehicle Elle se trouve au centre du vehicule sur Ie cote droit et and is linked to the master cylinder by a tierod ;...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Bremspedal fO r vordere Bremse l i n ks u nd fOr hi ntere Bremse ("F" in Abb. 1 6) Es befindet sich in der Mitte rechtsseitig des Fahrzeu­ ges und ist durch Zugstange mit der Pumpeneinheit verbunden.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Fuel taps Robinets d'essence (fig. 8) (fig. 8) They are situated under the rear part of the fuel tank. II se trouvent au-dessous et I'arriere du reservoir. The taps lever have three positions: Les leviers de commande ont trois positions: "ON »...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Kraftstoffhahn (Abb. 8) Sie sind hinten, unter dem Tank angebracht. Die Hahnhebel (FU EL) haben drei Schaltstellungen: "ON" Offen - Pfeil des Hebels zeigt nach oben "RES" Reserve - P{eil des Hebels zeigt nach unten "OFF"...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com Seat lock Dispositif de blocage de la selle (fig. 1 0) (fig . 1 0) The seat has a lock «A» to the rear on the left side of La selle est bloquee avec une serrure «A» qui se trouve the bike.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com Vorrichtung z u r Blockieru ng Sattels (Abb. 1 0) Der Sattel wird durch das dafiir vorgesehene Schloss "A" blockiert, das sich links hinten am Motorrad befin­ det. Zum Losen muss man den SchlOssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Steeri ng lock Antivo l (<<A» in fig. 1 1 ) ( <<A» fig . 1 1 ) To lock and u nlock the steering, proceed as follows : Pour bloquer ou debloquer la fourche, operer de la faQon suivante: Locking Turn the handlebars fully to the right.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com Vo rrichtu ng z u r Blockierung Len kers ("A" in Abb. 1 1 ) Um die Lenkung zu blockieren bzw. um sie zu entsper­ ren , geht man wie folgt vor: �� �3 Blockieren: Locking Die Lenkstange ganz nach rechts drehen.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Side stand 8eq u i l l e laterale (<<A» fig . 1 2) (<<A» in fig. 1 2) Le vehicule est dote d'une bequille laterale pour courts The side stand can be used only for short stops. Since stationements;...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com RIDING YOU R MOTORCYCLE UTILISATION DU MOTOCYCLE P reli m i n ary checks Controles avant Ie pre m ie re m ise e n Check: m arche • that there is sufficient fuel in the tank; Controler que: •...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com G E B RAU CHSAN LEITU NG D ES MOTOR RADES Kontro l le vor dem Motoranlassen PrOfen ob: • genug Kraftstoff im Tank vorhanden ist; • der Olwanne im Motorgehiiuse auf richtigem Stand ist;...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com the worst case the risk of seizure d u e t o the re­ Pendant la marche, iI faut remettre Ie starter sur la position «1 .. (fig. 4); en effet, un melange trop riche moval of the cylinder wall oil film by the excess fuel.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com der Vergaser nicht richtig arbeiten, was zu einem erheblichen Mehrverbrauch fuhren wurde. 1m sch­ limmsten Fall konnte der Motor aufgrund der durch den ubermissigen Kraftstoff verursachten SpUlung des Zylinders heisslaufen. Achtungl Wenn der ZOndschlOssel auf die Schaltstel­ lung "Start"...
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com gradually while opening the throttle. ment Ie levier d'embrayage tout en accelerant. La The gear change pedal should be operated firmly and pooale du changement de vitesse doit etre action nee surely. sans hesitation en I'accompagnant avec Ie pied. When changing down use the brakes gradually and close the throttle g radually to avoid over-reving the engine.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Gang einschalten; langsam den Kupplungshebel loslas­ Sen und gleichzeitig Gas.geben. Gangschaltpedal mit dem Fuss betiitigen und begleiten. Wenn man auf kleiner Gange ubergeht, die Bremse und die Schlies­ sung des Gasdrehgriffes allmiihlich benutzen, um den Motorwahrend des Nachlassens des Kupplungshebels nicht auf O berdrehzahl zu brlngen.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com B R EAK-IN RODAGE During the break-in period follow the rules below: Pendant la periode de rodage, iI faut prendre les • before moving off, allow the engine to warm up by precautions suivantes: •...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com BREAK-IN EINFAHR EN Kilometers Max. RPM Wahrend der Einfahrzeit sind folgende Normen zu beachten: 1 000 5000 From • Vor der Abfahrt den Motor einige Zeit, je nach der Jahrestemperatur, leerlaufen lassen, um ihn gut 2000 6000 From 1...
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE AN D ADJUSTM ENTS ENTRETI EN ET REGlAGES Adj usting the clutch lever Reg lage du levier d'embrayage (fig. 1 4) (fig . 1 4) There should be mm of free play at the lever; turn Si Ie jeu entre Ie levier et Ie point d'attache sur Ie guidon a 3+4 est superieur ou inferieur...
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com WARTU NGEN U N O EINSTELL U N G EN Einstellung des Kupplu ngshebels (Abb. 1 4) Das Spiel zwischen Hebel und Befestigung am Lenker einstellen. Falls es hoher oder niedriger als 4 mm ist, betatigt man die Nutmutter "A"...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Checki ng and changi ng the brake Controle du niveau du liquide de fre i n fluid i n the master cyl i nd e r reservoir et vidange des reservo i rs-pompes &...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com Kontrolle des FIOssigkeitsstandes u nd Austausch der FIOssigkeit in den Vorratsbehaltern der Pumpen (Abb. 15 u . 1 6) FOr eine Qute Leistungsfahigkeit der Bremsen, sind folgende Regeln zu beachten: 1 Den FOlistand der FIOssigkeit im vorderen Behalter "Hn "A n in Abb.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Never use mineral oils or greases for lubricating S i Ie lubrifiant voulu n'est pas disponible, iI est conseille · parts ; if no suitable lubricant is available then rubber d'humecter les parties en caoutchouc et en metal avec and metal parts can be lightly greased with brake fluid.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Rear and front left brake pedal Reglage de la pedale de fre i n AV adj ustment gauche et A R (fig . 1 6) (fig . 1 6) Check the clearance between the master cylinder and Effectuer Ie contrale du jeu entre Ie flotteur de com­...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Ei nstellung des h i nteren u nd des ' I i nken vorderen Bremshebels (Abb. 1 6) Das Spiel zwischen dem Schwimmer der 8remspumpe und dem Hebel "E" kontrollieren. Dabei geht man wie folgt vor: •...
  • Page 48 Le moteur est equips d'une nouvelle fourche telescopi­ MOTO GUZZI with separate adjustment of springs pre­ que MOTO GUZZI avec reglage separe de la precharge loading and of dampers operation. To adjust springs des ressorts et du freinage des amortisseurs. Pour pre-loading, turn nut «A»...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com Adj usti ng the rear shock absorbers RegJage des amortisseu rs A R 1 8 & (figs. 1 9) (fig. 1 8 et 1 9) Les ressorts des suspensions AR sont reglables sur The loading of the rear suspension springs can be 18 .
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com E instellung der h i nteren Federung (Abb. 18 u. 1 9) Die Federn der hinteren Aufhangungen konnen in 3 verschiedenen Stellungen durch den geeigneten SchlOssel A in Abb. 1 8 eingestellt werden. Man kann durch Betatigung der Scheibe "An in Abb.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Adjusti ng the steering Reg lage de la colonne de direction (fig. 20) (fig. 20) To ensure safe riding, the steering should be adjusted to allow free movement of the handlebars without any Pour des raisons de securite , la colonne de direction play.
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com WHEEL REMOVAL DEPOSE DES ROUES Front wheel Roue A V (fig. 21 ) (fig. 21 ) To remove the wheel proceed as follows: Pour deposer la roue AV de la moto, operer de la facton •...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com AUSBAU DER RADER FAH RZEUG Vorderrad (Abb. 2 1 ) U rn das Vorderrad aus dem Fahrzeug ausbauen zu kannen, geht man wie folgt vor: • das Fahrzeug auf dem Zentralstander aufbocken und das Rad vom Boden gehoben lassen ; •...
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com • la roue, cote boite; undo screw that secure brake caliper « » « » • braket and remove the braket; relacher la vis de blocage de I'axe sur Ie bras « » «...
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com These pressures are for normal touring use. Ces valeurs se referent une conduite normale For continuous high speed cruising (e.g. on motor­ (tourisme). Pour les longues distances grande ways) the above pressures should be increased by vitesse (par ex.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com Die angegebenen Werte sind fOr normales Fahren (Touring) zu verstehen ; bel hoher Geschwindigkeit (Autobahntahren) 1st der Reltendruck um 0,2 BAR zu erhohen. Auf- u . Abbau von Reifen auf Rader Das Fahrzeug ist mit Raclem in Leichtgusslegierung ausgerustet, die eine hohe mechanische Stabilitat bieten, aber durch Benutzung von Werkzeugen bei Auf- und Abbauarbeiten beschadigt werden konnen.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com SERVICE SCH EDULE 900 mi 3000 mi 6000 mi 9000 mi ITEMS M ILEAGE COVERED � (1 500 Km) (5000 Km) (1 0000 Km) (1 5000 Km) • • Oil filter cartridge • Wire gauze oil filter •...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com 1 5000 mi 1 8000 mi 21 000 mi 24000 mi 27000 mi 30000 ml 1 2000 mi (20000 Km) (25000 Km) (30000 Km) (35000 Km) (40000 Km) (45000 Km) (50000 Km)
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com P ROGRAMME D'ENTRETIEN OPERATIONS KM PARCOU RUS It> 1 500 Km 5000 Km 1 0000 Km 1 5000 Km Huile moteur Cartouche du filtre huile Filtre tamis Filtre air Bougies Jeu des culbuteurs Carburation Contrale boulonnerie Reservoir, filtres, tuyaux...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com 40000 45000 20000 25000 30000 35000 50000...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNGS- UNO SCHMI ERARB EITEN DURCHF O HRUNG G E FAHRENE I:f> 1 500 Km 5000 Km 1 5000 Km 1 0000 Km STRECKE Motoral lfilterpatrone lnetzfilter Luftfilter ZOndphasensteliung ZOndkerzen Ventilspiel Vergasung Verschraubungen Benzintank, Filter und Leitungen Wechselgetriebe Hinterradchsantrieb...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com 40000 45000 20000 25000 30000 35000 50000...
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com L U B RICATION LU B RIFICATION Eng i ne l u b rication Lubrification d u mote u r (fig. 23 ) (fig. 23) Checking the oil level Controle du nlveau d'huile Check the crankcase oil level every SOO km ;...
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com SCHMI ERARB EITEN Motorsch mierung (Abb. 23) PrOfung des O lstandes Km den O lstand im Motorgehause Ober­ Aile prOfen : das soli den Einschnitt fOr das Maximum auf der Stange streifen, welche an der Stab desStopfens "A"...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com • d e visser Ie bouchon «B» et laisser couler to ute to drain off fully; • undo the screws and remove the sump cover «e» I'huile contenute dans Ie carter; • « e » from the crankcase : this assembly i ncludes the filter devisser les vis et degager Ie carter avec Ie...
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com • Oen ablasstopfen ausschrauben und das " " aus der Wanne ausfliessen lassen ; • Oie Schrauben losen und die Olwanne "C" yom Motorgehause komplett mit filterpatrone "A", Netzfilter "0" u nd O ldruckschalter "E" abnehmen; •...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com Veiller bien laisser couler toute I'huile contenue dans «B" Level plug. Ie boite de vitesse avant de verser de I'huile neuve. «C" Drain plug. «A" Bouchon de remplissage. Oil required : 0.750 litres of «Agip Rotra M P SAE SOW/ «B»...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com Front fork l u b rication Lu brification des bras de la fou rche (fig. 27) To change the fluid in the front forks proceed as follows: (fig. 27) • place the machine on the centre stan Pour remplacer Ie liquide contenu dans les bras de la •...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com ALIMENTATION FUEL SYSTEM Carburettors Carbu rateu r (fig. 28) (fig. 28) N . 2 Oell'Orto type « PHM 40 NO» (a droite) « PH M 40 There are two Oell'Orto type PHM 40 NO" (right) and «...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com Adjusting t h e « C h oke » cable play Reg lage du jeu d u cable de com­ (fig. 28) mande d u starter (fig. 28) With the «CHOKE,. control lever in position «2» check Avec Ie starter sur la pOSition de marche «2», controler that there is approx.
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com Changi ng the ai r fi lte r ( <<A» of fig . 29) Check the air filter every 5000 km and clean by blowing with compressed air; change every 1 0.000 km. The air filter is mou nted in a housing together with the oil breather above the engine .
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com VALVE G EAR DISTRIBUTION Valve clearance Contr61e du jeu sou papes/cul buteu rs (fig. 30) After the first 500+1 500 km (300+900 miles) and then (fig. 30) after every 5000 km (3000 miles), or when the valves Apres les 500+ 1 000 premiers km puis tous les 5000 km ou a chaque fois que la distribution est bruyante, are noisy, check the clearance between valves and...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com VENTIL TRIEB Venti lspielko ntro l l e (Abb. 30) Nach den ersten 500+1 500 Km und aile folgenden 5000 Km, oder wenn das Ventilspiel ubermassige Gerausche verursacht, muss das Spiel zwischen den Kipphebel und Ventilen Gepruft werden.
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com IGNITION ALLUMAG E adjusting twin Checking and contact Entretien, controle et reglage d u d o u b l e breakers rupteur 3 1 ) 31 ) (fig. (fig. Mai ntenance E ntretien Every 5000 km Tous les 5000 Slightly moisten the felt pad «...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com C ontact breaker «B , right cylinder C ontact «B cylindre gauche .. . ·· 1 ., Bring the cam « I ., to its maximum lift, loosen the screws Soulever fond la came desserer les vis «G., et «G»...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com advance) coincides with mark « 1 » on the inspection contrale; • hole rim. Tourner Ie volant dans Ie sens des aiguilles d'une At this point, contact breaker points should start to montre jusqu'a ce que Ie signe (avance fixe) «...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com Ende der Kompressionsphase befindet (Ventile ges­ chlossen). Unter diesen Bedingungen muss das auf dem Schwungrad (O.T. des rechten Zylinders) "0" "1 " eingestempelte Zeichen mit dem Zeichen Rand der Kontrolloffnng ubereinstimmen. • Oas Schwungrad im Uhrzeigersinn drehen, bis das Zeichen "2"...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com Valeurs de I'avance I g n ition advance setti ng • Avance initiale (fixe) 8°±1 ° • • Initial (static) advance 8°±1 ° Avance automatique 26°±2° • • Automatic advance 26°±2° Avance totale (fixe+autom.) 3 4°±...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com Werte fO r die ZO ndvorverste ll u ng • Anfangs=ZOndvorversteliung (statisch) 8° ± 1 ° • Automatische ZOndvorversteliung 26° ± 2° • Max. ZOndvorversteliung (statisch automatisch) 34° ± 2° Abstand zwischen den Unterbrecherkontakten : 0,37 - 0,43 mm FOr die Einstellung der Unterbrecherkontakte und fOr die Kontrolle der Phaseneinstellung der ZOndung...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE L'equipement electrique s e compose de: The electrical system consists of: • • batterie ; battery; • • starter with solenoid engagement; demarreur commande electromagnetique; • • alternator, fitted on front end of crankshaft; alternateur monte en bout de vilebrequin ;...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com ELEKTRISCHE ANLAGE D i e elektrische Anlage besteht aus: • Batterie • Elektromagnetisch gesteuerter Anlasser • Drehstrom-Lichtmasch ine, vorne an der AntriebswelJe • Doppelter Unterbrecher mit automatischem FliehkraftverstelJer • ZOndspulen • Regier • Sicherungskasten (4 1 5-A-Sicherungen) •...
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com • • derocher Ie sang Ie en caoutchouc et debrancher les releasing the rubber straps and disconnecting the wiring. cables electriques Battery maintenance Instructions pour I'entretien des batteries I'aclde Les batteries seches activees apres charge d'entretien Batteries which are already in service (Le.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com • die G u mmischellen losen und die Stromkabel abtrennen. Wartung der Batterien mit Saureladungen Die Batterien mit Trockenladung durch schwaches Aufladen gebrauchsfahig oderdurch Ladung mit Saure, mussen folgendermassen behandelt werden : • Zumindest einmal im Monat destllliertes Wasser (niemals Saure) nachf li llen, bis sich der Saurespieg'el im Ruhestand 5 mm uber den Separatoren befindet;...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com Replaci ng bu lbs Remplacement des ampou les Headlight (fig . 34) Phare avant (fig . 34) To change the bulbs, unscrew the retaining screw « A» Oesserer la vis situee dans Ie bas du phare; retirer «...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com Auswechseln der Lampen Vorderer Scheinwerfer (Abb. 34) Die Schraube "A" unten an der Lichteinheit lasen. Die Lichteinheit herausnehmen und die Lampenfassung herausdriicken. Die Lampen auswechseln. N.B. Beim Auswechseln des vorderen Scheinwer­ fers (Fern- und Abblendlicht) muss man darauf achten, dass man den Glaskolben nicht direkt mit den Fingern beruhrt.
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com Reg lage d u rayon l u m i neux du phare Adj usting the head l i g ht beam (fig . 34) � The headlight beam should always be kept adjusted avant (fig.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com Schei nwerferei nste l l u ng vorn (Abb.34) Der vordere Scheinwerfer muss, um volle Fahrsicher­ heit zu gewiihrleisten, und um entgegenkommende Fahrzeuge nicht zu blenden , immer in der richtigen Hohe angebracht sein. FOr die vertikale Einstellung muss man die Schrauben "Cn, mit denen der Scheinwerfer befestigt ist, lockern.
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING - STORING Clean i ng Storage Preparations for washing If the vehicle is to remain idle for a considerable period Before washing the vehicle the following parts should of time (e.g. for the winter period) it should be stored in be covered with an impermeable material: the following way: •...
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com N ETTOVAGE - LONGUE INACTIVITE Nettoyage Longue inactivite Preparation pour Ie lavage I'arret (par ex­ Si Ie vehicule doit rester longtemps Avant de laver la moto, iI est conseille de recouvrir empie, pendant I iver faut prendre les precautions d'une feuille de nylon les parties suivantes: extremite...
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com REINIG EN - STI LLSTAND U e E R 1 00 L A NG ERE ZEIT Reinigen E i nstellen Wenn das Fahrzeug lange Zeit n icht gefahren wird Vorbereitung fur das Waschen (z.B.
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com LE� gende du schema electrique Ampoule feu de route et feu de croissement Rupteurs 60/65 W Interrupteur stop frein AR Ampoule feu de position AV 4W Boite fusibles Ampoule voyant clignotant droit Regulateur de tension Ampoule eclairage compteur Alternateur 1 4V - 20A Ampoule eclairage compte-tours...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com Arancio Orange Arancio Orange Azzurro Light blue Azzurro - Azur Bianco White Bianco Blanc Giallo - Yellow Giallo Jaune Grigio Grey Grigio Gris Marrone Brown Marrone Marron Nero Black Nero - Noire Rosa Pink Roaa - Rose...
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com � Cf f! !J7!1A I VARIANTE P E R QUADRO CONTROllO S E R l E) (2nd MODI FICATION FO R CONTROL PAN E L S E R I ES) (2eme VA R IANTE POUR TAB L EAU D E BORD S E R l E ) UMAN D E R U N G E N F O R INSTR U M ENTEN B R ETT S E R l E)
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com APPARECCH I 01 CONTROllO E COMANOI Posizione « B » veicolo ferm o . Con I ' i nterruttore Quad ro di controllo serie (fig . «A» in pos izione « p d i fig . si ha l a luce di Comm utatore a c h i ave per inseri m e nto util iz­...
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUMENTS AND CONTROLS AP P AREILS DE CONTROLE ET COMMANDE Co ntrol pane l 2nd series Tableau de bord 2 e m e serie (fig. 3A) (fig. 3A) Key switch for devices: Commutateur a clef pour inserer les utilisateurs : vehicul arrete.
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com KONTROLLGER A TE UNO ANTRIEBE " 8 " Fahrzeug steht still. Befindet Schaltstellung I nstru mente n b rett 2 . Serie (Abb. 3A) sich der Schalter "A" (Abb. 4) in Schaltstellung Sch l Ossel u m schalter f O r Verbrauchere i n ­ "P", leuchtet das Parktlicht.
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com � @!ID� S.PA [U@J[j@ � Mandello del Lario...