Télécharger Imprimer la page
Parkside PHLGA 20-LI C2 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité
Parkside PHLGA 20-LI C2 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Parkside PHLGA 20-LI C2 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Décapeur thermique sans fil 20v

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

AKKU-HEISSLUFTGEBLÄSE 20 V/CORDLESS HOT AIR
GUN 20 V/ DÉCAPEUR THERMIQUE SANS FIL 20 V
PHLGA 20-LI C2
AKKU-HEISSLUFTGEBLÄSE 20 V
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DÉCAPEUR THERMIQUE SANS FIL 20 V
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
AKUMULATOROWA DMUCHAWA
GORĄCEGO POWIETRZA 20 V
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
AKUMULÁTOROVÁ
TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ 20 V
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
BATTERIDREVEN VARMLUFTPISTOL 20 V
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
AKKUS FORRÓLÉGFÚVÓ 20 V
Kezelési és biztonsági utalások
AKU PUHALO VRUĆEG ZRAKA 20 V
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
АКУМУЛАТОРЕН ВЕНТИЛАТОР
ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ 20 V
Инструкции за обслужване и безопасност
IAN 497677_2204
CORDLESS HOT AIR GUN 20 V
Operation and safety notes
ACCU-HETELUCHTVENTILATOR 20 V
Bedienings- en veiligheidsinstructies
AKU HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE 20 V
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
RECARGABLE 20 V
Instrucciones de utilización y de seguridad
PISTOLA TERMICA RICARICABILE 20 V
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
AKUMULATORSKI FEN NA VROČ
ZRAK 20 V
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ŞUFLANTĂ CU AER CALD ȘI
ACUMULATOR 20 V
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΎ ΑΕΡΑ 20 V
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PHLGA 20-LI C2

  • Page 1 AKKU-HEISSLUFTGEBLÄSE 20 V/CORDLESS HOT AIR GUN 20 V/ DÉCAPEUR THERMIQUE SANS FIL 20 V PHLGA 20-LI C2 AKKU-HEISSLUFTGEBLÄSE 20 V CORDLESS HOT AIR GUN 20 V Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes DÉCAPEUR THERMIQUE SANS FIL 20 V ACCU-HETELUCHTVENTILATOR 20 V Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité...
  • Page 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Page 5 Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ..........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..................Seite Lieferumfang ..........................Seite Teilebeschreibung ........................Seite Funktionsbeschreibung ......................Seite Technische Daten ........................Seite Sicherheit ..........................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ....................Seite Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ................Seite 10 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ..................Seite 10 Erstinbetriebnahme .....................Seite 11 Bedienung ...........................Seite 11 Akku entnehmen / einsetzen ....................Seite 11 Ein- und Ausschalten ........................Seite 11...
  • Page 6 Achtung! Heiße Oberfläche. Wechselstrom / -spannung Es besteht Verbrennungsgefahr. Das Produkt ist Teil der Serie Gleichstrom / -spannung Parkside X 20 V TEAM. Stufe 0: Luft mit Raumtemperatur Schutzklasse II ausblasen zum Kühlen Stufe I: bis zu 250 °C Schutzklasse III (bei Gebrauch der mitgelieferten Reduzierdüse...
  • Page 7 Funktionsbeschreibung durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder fal- sche Bedienung verursacht wurden. Das Produkt ist Teil der Serie Parkside X 20 V TEAM und kann Das Produkt lässt sich in drei Temperaturstufen mit Akkus der Parkside X 20 V TEAM Serie be- betreiben.
  • Page 8 X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Park- side X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Allgemeine Akkus der Serie Parkside X 20 V TEAM Sicherheitshinweise dürfen nur mit Ladegeräten der Serie Parkside X 20 V TEAM geladen werden.
  • Page 9 Vorbereitung aber auch bei Arbeitspause sowie vor allen LEBENS- Arbeiten am Produkt, wie z. B. Wechsel der UND UNFALLGEFAHR FÜR Düse. KLEINKINDER UND KINDER! Ein Brand kann entstehen, wenn das Produkt Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah- nicht mit Sorgfalt verwendet wird. Darum: ren und darüber sowie von Personen mit - Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt verringerten physischen, sensorischen oder...
  • Page 10 Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu einem elektrischen Schlag oder Feuer TRAGEN! Ausgelaufene oder führen. beschädigte Batterien/Akkus Beachten Sie die Sicherheitshinweise und können bei Berührung mit der Haut Verät-...
  • Page 11 Das Produkt speichert die folgenden Akkupacks laden: die Stufe, in der Sie gearbeitet haben, ab und läuft in der zuletzt genutzten Stufe wie- Parkside 20 V Akkupack der an. PAP 20 B1 2 Ah 5 Zellen - Drücken Sie den Schalter Stufe 0...
  • Page 12 Allgemeine Reinigungs- und Reduzierdüse Wartungsarbeiten Stecken Sie die Reduzierdüse auf das Ausblasrohr auf. Verwenden Sie die Re- duzierdüse zum Erzielen einer punktuel- Halten Sie das Produkt stets sauber. Ver- len Hitze. wenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine Reinigungs bzw. Lö- Achten Sie bei Verwendung der Reduzier- sungsmittel.
  • Page 13 Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neuge- Pb = Blei. rätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben.
  • Page 14 Abwicklung im Garantiefall Sie immer IAN: 497677_2204 an, wenn Sie versuchen, den Kundendienst zu kontaktieren. Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anspruchs zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Garantie Hinweise: Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts- Halten Sie den Originalkaufbeleg und die Arti- richtlinien hergestellt und vor der Auslieferung kelnummer (IAN 497677_2204) als Nachweis sorgfältig geprüft.
  • Page 15 List of pictograms used .....................Page 16 Introduction ........................Page 17 Intended use ..........................Page 17 Scope of delivery ........................Page 17 Parts description ........................Page 17 Functional description ......................Page 17 Technical data ..........................Page 18 Safety ............................Page 18 General notes on safety ......................Page 18 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ............Page 20 Battery charger safety warnings .....................Page 20 Initial start-up ........................Page 21...
  • Page 16 Instructions for use moisture. Caution! Hot surface. Alternating current / voltage Risk of burns. This product is part of the Parkside Direct current / voltage X 20 V TEAM series Level 0: Blow room temperature Safety class II air for cooling Level I: up to 250 °C (by using...
  • Page 17 The product is part of the The product can be operated at three tempera- Parkside X 20 V TEAM series and can be oper- ture levels. On level “0”, room temperature air ated using Parkside X 20 V TEAM series batter- will be blown out for cooling.
  • Page 18 An up-to-date list of battery compatibility can be found at: Safety www.lidl.de/akku The product is part of the Parkside X 20 V TEAM series and can be operated with General notes batteries of the Parkside X 20 V TEAM series.
  • Page 19 Parkside X 20 V Team series. A de- A fire may result if the product is not used tailed description of the charging process with care, therefore.
  • Page 20 This product is only operated with specific Parkside 20 V battery pack models listed Battery charger safety below: warnings PAP 20 B1 2 Ah 5 cells...
  • Page 21 Initial start-up Keep the product in the standing posi- tion with it’s battery pack on it’s base When used for the first time, some smoke may for allowing the product to cool down after use. escape. The smoke is caused by binders which are removed from the insulating film of the heater Use of adapter nozzles by the heat during first use.
  • Page 22 Cleaning/maintenance/ To help protect the environment, please storage dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life Ask our service centre to carry out any work and not in the household waste. Information on that is not described in these instructions.
  • Page 23 Warranty Make sure to have the original sales receipt and the item number (IAN 497677_2204) The product has been manufactured to strict available as proof of purchase. quality guidelines and meticulously examined You can find the item number on the rating before delivery.
  • Page 24 Légende des pictogrammes utilisés ...............Page 25 Introduction ........................Page 26 Utilisation conforme .........................Page 26 Contenu de la livraison ......................Page 26 Descriptif des pièces ........................Page 26 Description du fonctionnement ....................Page 26 Caractéristiques techniques .....................Page 27 Sécurité ..........................Page 28 Consignes générales de sécurité ....................Page 28 Consignes de sécurité...
  • Page 25 Attention ! Surface brûlante. Courant alternatif/Tension alternative Risque de brûlures. Le produit fait partie de la Courant continu/Tension continue gamme Parkside X 20 V TEAM. Niveau 0 : Souffler de l'air à Classe de protection II température ambiante pour refroidir Niveau I : jusqu'à 250 °C...
  • Page 26 Le produit fait partie de la gamme Parkside X 20 V TEAM et peut fonctionner avec des batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Le produit peut fonctionner sur trois niveaux de Les batteries ne peuvent être rechargées qu’avec température différents.
  • Page 27 Le produit fait partie de la gamme Parkside X 20 V TEAM et peut fonctionner avec des batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM ne peuvent être rechargées qu’avec les chargeurs de la gamme Parkside X 20 V TEAM.
  • Page 28 Sécurité Prudence ! Pour éviter d’endommager le produit et de provoquer des dommages corporels consécutifs : Consignes générales de sécurité Travailler avec le produit N’utilisez pas le produit sous la pluie. Travail- Ce produit peut provoquer des blessures sé- lez uniquement à la lumière du jour ou sous rieuses en cas d’utilisation non conforme.
  • Page 29 En cas de fuite des piles/batteries, retirez-les la gamme Parkside X 20 V Team. Vous trou- aussitôt du produit pour éviter tout dommage. vez dans ce mode d’emploi séparé une des- Retirez les piles/batteries si vous ne comptez cription détaillée du processus de recharge...
  • Page 30 : Le produit mémorise le niveau avec lequel vous avez travaillé et fonctionne sur ce ni- Pack de batteries Parkside 20 V veau lors d’une remise en marche. PAP 20 B1 2 Ah...
  • Page 31 Utiliser des buses amovibles Nettoyage/Maintenance/ Stockage Avant le remplacement des buses amovibles, la buse amovible et le tube de Confiez à un service après-vente mandaté sortie d’air doivent être suffisamment re- par nos soins les taches non décrites dans froidis afin d’éviter toute brûlure. cette notice d’utilisation.
  • Page 32 Afin de contribuer à la protection de d’utilisateur. Indiquez toujours IAN: l’environnement, veuillez ne pas jeter 497677_2204 lorsque vous tentez de joindre votre produit usagé dans les ordures le service après-vente. ménagères, mais éliminez-le de manière appro- priée. Pour obtenir des renseignements concernant Garantie les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
  • Page 33 celui-ci a présentées à l‘acheteur sous de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce forme d‘échantillon ou de modèle ; document est nécessaire pour prouver l’achat. - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux décla- Tout dommage ou défaut déjà...
  • Page 34 téléphone ou par e-mail le service après-vente indiqué ci-dessous. Si le produit a été reconnu comme défectueux, vous pouvez le renvoyer gratuitement à l’adresse du service après-vente qui vous aura été com- muniquée. Assurez-vous de joindre la preuve d’achat originale (ticket de caisse) ainsi qu’une brève description écrite relatant les détails du dysfonctionnement et l’instant de son apparition.
  • Page 35 Legenda van de gebruikte pictogrammen .......... Pagina 36 Inleiding ..........................Pagina 37 Correct en doelmatig gebruik ..................... Pagina 37 Omvang van de levering ..................... Pagina 37 Beschrijving van de onderdelen ..................Pagina 37 Beschrijving van de werking ....................Pagina 37 Technische gegevens ......................
  • Page 36 Let op! Heet oppervlak. Wisselstroom/-spanning Gevaar voor brandwonden. Het product is onderdeel van Gelijkstroom/-spanning de serie Parkside X 20 V TEAM. Stand 0: lucht met kamertempe- Beschermingsklasse II ratuur uitblazen om te koelen Stand I: tot 250 °C (bij gebruik...
  • Page 37 Beschrijving van de werking met het apparaat. Het product is onderdeel van de serie Parkside X 20 V TEAM en kan worden gebruikt met accu’s uit de Parkside X 20 V Het product heeft drie standen voor de tempe- TEAM-serie.
  • Page 38 Algemene side X 20 V TEAM en kan worden gebruikt veiligheidsinstructies met accu’s uit de Parkside X 20 V TEAM-serie. Accu’s uit de serie Parkside X 20 V TEAM mogen alleen met opladers uit de serie Dit product kan bij ondeskundig gebruik Parkside X 20 V TEAM worden opgeladen.
  • Page 39 Ga altijd verstandig te werk. Gebruik geen accessoires die niet door Laat het product nooit onbeheerd achter op PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan de werkplek. Haal de accu uit het product als leiden tot een elektrische schok of brand. het niet wordt gebruikt, ook bij werkonder-...
  • Page 40 Parkside X 20 V Team staan. Een gedetail- Als de batterijen/accu’s lekken, dient u leerde beschrijving voor het opladen en deze direct uit het product te halen om andere informatie vindt u in deze aparte beschadigingen te vermijden. gebruiksaanwijzing. Verwijder de batterijen/accu’s als u het product een langere periode niet gebruikt.
  • Page 41 - Druk op de schakelaar stand 0 Parkside 20 V accupack voor het blazen van lucht met kamertempe- PAP 20 B1 2 Ah 5 cellen ratuur om te koelen. PAP 20 B3 4 Ah 10 cellen - Druk op de schakelaar stand I voor het blazen van hete lucht op stand I.
  • Page 42 Plat mondstuk Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze pro- Zet het platte mondstuk op de uitstroom- ducten veroorzaakte schade, voor zover deze opening door ondeskundige reparaties of het gebruik Gebruik het platte mondstuk om een van niet-originele onderdelen resp. door niet verspreide hitte te bewerkstelligen.
  • Page 43 Milieuschade door foutieve zullen wij het – naar onze keuze – gratis voor u verwijdering van de repareren of vervangen. De garantieperiode wordt batterijen/accu‘s! door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gere- Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil worden pareerde onderdelen.
  • Page 44 Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be 44 NL/BE...
  • Page 45 Legenda zastosowanych piktogramów ..........Strona 46 Wstęp ........................... Strona 47 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................Strona 47 Zawartość ..........................Strona 47 Opis części ..........................Strona 47 Opis funkcji ..........................Strona 47 Dane techniczne ........................Strona 48 Bezpieczeństwo ......................Strona 48 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ...................
  • Page 46 Instrukcja postępowania deszczu lub wilgoci. Uwaga! Gorąca powierzchnia. Prąd zmienny / napięcie zmienne Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia się. Produkt jest częścią serii Parkside Prąd stały / napięcie stałe X 20 V TEAM. Poziom 0: wydmuchiwanie Klasa ochrony II powietrza o temperaturze pokojowej w celu chłodzenia...
  • Page 47 Produkt jest częścią serii Produkt może pracować w trzech poziomach Parkside X 20 V TEAM i może być zasilany temperatury. W poziomie „0“ temperatura po- akumulatorami z serii Parkside X 20 V TEAM.
  • Page 48 Praca: +4 do +40 °C www.lidl.de/akku Przechowywanie: +20 do +26 °C Produkt jest częścią serii Parkside X 20 V TEAM i może być zasilany akumulatorami Bezpieczeństwo z serii Parkside X 20 V TEAM. Akumulatory serii Parkside X 20 V TEAM mogą...
  • Page 49 przestrzegać poniższych instrukcji bezpie- Nigdy nie pozostawiać produktu w miejscu czeństwa oraz dokładnie zapoznać się ze pracy bez nadzoru. Wyjąć akumulator z wszystkimi częściami obsługi. produktu, kiedy nie jest używany, a także w czasie przerwy w pracy i przed jakimi- Uwaga: tak uniknie się...
  • Page 50 ładowarki se- W przypadku wycieku baterii/akumulatorów rii Parkside X 20 V Team. Szczegółowy opis natychmiast usunąć je z produktu, aby unik- procesu ładowania oraz dalsze informacje nąć uszkodzeń. znajdują się w tej oddzielnej instrukcji obsługi.
  • Page 51 Nacisnąć i przytrzymać włącznik/wyłącz- tylko następujące akumulatory: . Można teraz puścić przełącznik od- blokowujący . Produkt zapisuje poziom, Akumulator Parkside 20 V w którym się pracowało i uruchamia się po- PAP 20 B1 2 Ah 5 ogniw nownie w ostatnio użytym poziomie.
  • Page 52 Ogólne prace czyszczące i Dysza redukcyjna konserwacyjne Założyć dyszę redukcyjną na rurę wylo- tową . Używać dyszy redukcyjnej , aby uzyskać ciepło punktowe. Produkt należy utrzymywać w czystości. Do czyszczenia używać szczotki lub szmatki, Podczas stosowania dyszy redukcyjnej ale nie używać środków czyszczących ani należy zwrócić...
  • Page 53 Gwarancja Produkt został wyprodukowany zgodnie z suro- Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowa- wymi wytycznymi dotyczącymi jakości i dokładnie niowe, nadają się do recyklingu i podlegają przetestowane przed dostawą. W przypadku rozszerzonej odpowiedzialności producenta. wad materiałowych lub produkcyjnych przysłu- Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przed- gują...
  • Page 54 Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie roszczenia, należy zwrócić uwagę na następujące informacje: Mieć przygotowany oryginalny paragon zakupu i numer artykułu (IAN 497677_2204) jako do- wód zakupu. Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamio- nowej, grawerunku na produkcie, na pierwszej stronie instrukcji obsługi (na dole po lewej stronie) lub jako naklejka z tyłu lub na dole produktu.
  • Page 55 Legenda použitých piktogramů ..............Strana 56 Úvod ............................Strana 57 Použití ke stanovenému účelu....................Strana 57 Obsah dodávky ........................Strana 57 Popis dílů ..........................Strana 57 Popis funkce ........................... Strana 57 Technická data ........................Strana 57 Bezpečnost ........................Strana 58 Všeobecná...
  • Page 56 Střídavý proud / střídavé napětí Hrozí nebezpečí popálení. Výrobek je součástí výrobní řady Stejnosměrný proud / stejnosměrné napětí Parkside X 20 V TEAM. Stupeň 0: vyfukování chladicího Třída ochrany II vzduchu o pokojové teplotě Stupeň I: až 250 °C (při použití Třída ochrany III s dodaným redukčním nástav-...
  • Page 57 Výrobek je součástí výrobní vzduch o pokojové teplotě. Na stupni „I“ dosa- řady Parkside X 20 V TEAM a můžete ho použí- huje teplota vzduchu až 250 °C (při použití do- vat s akumulátory řady Parkside X 20 V TEAM.
  • Page 58 +20 až +26 °C Výrobek je součástí výrobní řady Parkside X 20 V TEAM a můžete ho používat s aku- Bezpečnost mulátory řady Parkside X 20 V TEAM. Akumulátory řady Parkside X 20 V TEAM smíte nabíjet pouze pomocí nabíječek řady Všeobecná...
  • Page 59 šti bez dozoru. Pokud výrobek nepoužíváte, uvedeny v návodu k obsluze akumulátoru ale i během pracovních přestávek a před a nabíječky řady Parkside X 20 V Team. zahájením jakýchkoliv činností na výrobku, Podrobný popis procesu nabíjení a další jako je např. výměna nástavce, vyjměte informace najdete v tomto samostatném...
  • Page 60 UPOZORNÉNÍ! Pomocí této nabíječky zené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její můžete nabíjet pouze následující akupacky: poleptání. Noste proto vhodné ochranné Akupack Parkside 20 V rukavice. PAP 20 B1 2 Ah 5 článků V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabrá-...
  • Page 61 První použití K vypnutí uvolněte vypínač . LED přepínačem stupňů informují o tom, který Během prvního použití se může z výrobku mírně stupeň je právě na výrobku nastaven. kouřit. Kouř vzniká z pojiv, která se uvolňují bě- hem prvního použití působením tepla z izolační K vychladnutí výrobku po použití nechejte fólie topného tělesa.
  • Page 62 Čištění/údržba/skladování Práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, nechejte provést v našem zákaz- Výrobek vč. příslušenství a obalové materiály nickém servisu. Nepokoušejte se výrobek sami jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpo- opravit, pokud k tomu nemáte odpovídající vědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně podle vzdělání.
  • Page 63 Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na doklad) a stručný písemný popis, ve kterém uve- bezpečném místě, protože tento doklad je vyža- dete podrobnosti závady a okamžik vzniku zá- dován jako doklad o koupi. vady. Jakékoli poškození nebo závady, které se vyskytly Servis již...
  • Page 64 Legenda použitých piktogramov ..............Strana 65 Úvod ............................Strana 66 Používanie v súlade s určeným účelom ................Strana 66 Obsah dodávky ........................Strana 66 Popis častí ..........................Strana 66 Popis a funkcií........................Strana 66 Technické údaje ........................Strana 67 Bezpečnosť ........................
  • Page 65 Pozor! Horúce povrchy. Striedavý prúd/napätie Existuje nebezpečenstvo popálenia. Výrobok je súčasťou radu Jednosmerný prúd/napätie Parkside X 20 V TEAM. Stupeň 0: Vyfukovanie vzduchu Trieda ochrany II pri izbovej teplote na účely chladenia Stupeň I: Do 250 °C (pri použití Trieda ochrany III priloženej redukčnej dýzy...
  • Page 66 Na stupni „0“ sa vzduch izbovej tep- TEAM. Akumulátorové batérie sa môžu nabíjať loty vyfukuje na účely chladenia. Na stupni „I“ sa len pomocou nabíjačiek radu Parkside X 20 V dosiahne maximálna teplota vzduchu 250 °C TEAM. (pri použití priloženej redukčnej dýzy ).
  • Page 67 Prevádzka: +4 do +40 °C dete na: www.lidl.de/akku Skladovanie: +20 do +26 °C Výrobok je súčasťou radu Parkside X 20 V TEAM a možno ho prevádzkovať s akumu- Bezpečnosť látorovými batériami radu Parkside X 20 V TEAM. Akumulátorové batérie radu Parkside X 20 V Všeobecné...
  • Page 68 Neopatrné používanie výrobku môže viesť vášho akumulátora a vašej nabíjačky radu k vzniku požiaru. Preto: Parkside X 20 V Team. Podrobnejší opis k nabíjaniu a ďalšie informácie nájdete v tomto samostatnom návode na obsluhu. 68 SK...
  • Page 69 Tento výrobok možno Bezpečnostné upozornenia prevádzkovať iba s ďalej uvedenými aku- pre nabíjačky mulátorovými batériami Parkside 20 V: PAP 20 B1 2 Ah 5 článkov PAP 20 B3 4 Ah 10 článkov Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, PAPS 204 A1 4 Ah 5 článkov...
  • Page 70 Prvé uvedenie do prevádzky teplotou zodpovedajúcou stupňu II. Výro- bok dosiahne teplotu vzduchu 550 °C Pri prvom používaní môže unikať trochu dymu. (pri použití priloženej redukčnej dýzy Dym vzniká zo spojovacích prostriedkov, ktoré Na vypnutie pustite zapínač/vypínač sa pri prvom použití uvoľňujú teplom z izolačnej LED diódy nad prepínačom signalizujú, fólie vyhrievania.
  • Page 71 Reflektorová dýza (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/20–22: Zastrčte reflektorovú dýzu na vyfukovaciu Papier a kartón/80–98: Spojené látky. rúrku . Reflektorovú dýzu používajte na spájkovanie, cínovanie rúr, ako aj zmršťova- Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany nie zmršťovacích hadíc. životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú...
  • Page 72 Postup v prípade uvedené na poslednej strane tejto používateľskej poškodenia v záruke príručky. Pri kontaktovaní zákazníckeho servisu vždy uveďte IAN: 497677_2204. V záujme rýchleho spracovania žiadosti sa riaďte nasledujúcimi pokynmi: Záruka Ako doklad o kúpe majte pripravený originálny Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prís- doklad o kúpe a číslo položky (IAN nymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne 497677_2204).
  • Page 73 Leyenda de pictogramas utilizados ............Página 74 Introducción ........................Página 75 Especificaciones de uso ....................... Página 75 Volumen de suministro ......................Página 75 Descripción de los componentes ..................Página 75 Descripción de funciones..................... Página 75 Características técnicas ....................... Página 76 Seguridad ........................
  • Page 74 Corriente / tensión alterna Existe peligro de quemaduras. El producto forma parte de la Corriente / tensión continua serie Parkside X 20 V TEAM. Nivel 0: Soplar aire a tempera- Clase de protección II tura ambiente para enfriar Nivel I: hasta 250 °C (utilizando Clase de protección III...
  • Page 75 El producto forma parte temperatura. En el nivel «0» el aire sale a tem- de la serie Parkside X 20 V TEAM y puede utili- peratura ambiente para enfriar. En el nivel «I» zarse con baterías de la serie Parkside X 20 V se alcanza una temperatura ambiente de hasta TEAM.
  • Page 76 +4 hasta +40 °C X 20 V TEAM y puede utilizarse con bate- Funcionamiento: +4 hasta +40 °C rías de la serie Parkside X 20 V TEAM. Almacenamiento: +20 hasta +26 °C Las baterías de la serie Parkside X 20 V TEAM únicamente deben cargarse con car-...
  • Page 77 siguientes indicaciones de seguridad y fa- No deje el producto sin supervisión en el miliarícese adecuadamente con todas las lugar de trabajo. Saque la batería del pro- piezas. ducto si no va a utilizarlo, pero también si va a hacer descansos durante el trabajo y Cuidado: Así...
  • Page 78 ¡UTILICE GUANTES DE PRO- TECCIÓN! Las pilas/baterías de funcionamiento de su batería y cargador de la serie Parkside X 20 V Team. En este sulfatadas o dañadas pueden manual de instrucciones separado encon- provocar abrasiones al entrar en contacto trará...
  • Page 79 último nivel utilizado. - Pulse el interruptor nivel 0 Batería Parkside 20 V para soplar aire a temperatura ambiente PAP 20 B1 2 Ah 5 células...
  • Page 80 Tareas generales de Puede utilizarse de diferentes formas. limpieza y mantenimiento Respete siempre las indicaciones de seguridad y utilice el producto con cuidado y precaución. Mantenga el producto siempre limpio. Para la limpieza utilice un cepillo o un paño, pero Boquilla reductora nunca productos de limpieza o disolventes.
  • Page 81 a la responsabilidad extendida del fabricante. La garantía para este producto es de 3 años a Deséchelos por separado siguiendo la informa- partir de la fecha de compra. La garantía em- ción ilustrada de recogida selectiva para un pieza el día de la fecha de compra. Conserve mejor tratamiento de los residuos.
  • Page 82 telefónicamente o por correo electrónico con el departamento técnico abajo indicado. Una vez que el producto haya sido registrado como defectuoso, podrá enviarlo sin coste adi- cional a la dirección de servicio que se le haya proporcionado. Asegúrese de adjuntar el recibo de compra original (ticket), así...
  • Page 83 De anvendte piktogrammers legende ............Side 84 Indledning ........................... Side 85 Formålsbestemt anvendelse ....................Side 85 Leverede dele ........................... Side 85 Beskrivelse af de enkelte dele ....................Side 85 Funktionsbeskrivelse ......................... Side 85 Tekniske data..........................Side 86 Sikkerhed ..........................Side 86 Generelle sikkerhedshenvisninger ...................
  • Page 84 Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger fugt. Obs! Varm overflade. Vekselstrøm/-spænding Der er fare for forbrænding. Produkt er del af Parkside X 20 V Jævnstrøm/-spænding TEAM-serien. Trin 0: Blæser stuetemperaturluft Beskyttelsesklasse II ud til afkøling Trin I: op til 250 °C (ved brug af...
  • Page 85 Funktionsbeskrivelse bestemt brug eller forkert betjening. Produkt er del af Parkside X 20 V TEAM-serien og kan bru- ges sammen med genopladelige batterier fra Produktet kan bruges med tre forskellige tempe- Parkside X 20 V TEAM-serien. De genoplade- raturindstillinger.
  • Page 86 Batteripakke type PAP 20 B3, PAPS 204 A1, www.lidl.de/akku 4,0 Ah (fås separat): 60 minutter Produktet er del af Parkside X 20 V TEAM- Batteripakke type PAPS 208 A1, 8,0 Ah serien og kan bruges sammen med genop- (fås separat): 120 minutter ladelige batterier fra Parkside X 20 V TEAM- serien.
  • Page 87 Tag det genopladelige som er angivet i betjeningsvejledningen af batteri ud af produktet ved ikke-brug, men batteriet og opladeren i Parkside X 20 V også, når du holder pause, samt ved arbejde Team-serien. En detaljeret beskrivelse om på selve produktet som f.eks. skift af dysen.
  • Page 88 SKER! Udløbne eller beskadi- OBS! Denne oplader kan kun oplade føl- gede batterier/genopladelige gende batteripakker: batterier kan forårsage ætsninger ved berø- Parkside 20 V batteripakke ring med huden. Bær i så fald egnede be- PAP 20 B1 2 Ah 5 celler skyttelseshandsker.
  • Page 89 Første ibrugtagning Lad produktet stå med batteripakken på soklen, så produktet kan køle af efter brug. Ved den første ibrugtagning kan der opstå en smule røg. Røgen opstår pga. af bindemidler, Brug af dyser der frigives fra varmelegemets isoleringsfilm pga. varmen. For at opnå en hurtig udledning, skal produktet placeres lodret med batteripak- Inden skift af dysen, skal dysen ken på...
  • Page 90 Rengøring/vedligeholdelse/ For miljøets skyld, så må produktet opbevaring aldrig smides ud sammen med hus- holdningsaffaldet, når det er udtjent, Lad de arbejdsopgaver, som ikke er beskre- men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bort- vet i denne betjeningsvejledning blive udført skaffelse.
  • Page 91 Garanti Varenummeret kan du aflæse på typeskiltet, en gravering, på forsiden af din betjeningsvejled- Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvali- ning (forneden til venstre) eller som mærkat på tetsstandarder og kontrolleret nøje før udlevering. bag- eller undersiden af produktet. I tilfælde af materiale- eller produktionsfejl kan Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre du i medfør af loven gøre krav gældende over...
  • Page 92 Legenda dei pittogrammi utilizzati ............Pagina Introduzione ....................... Pagina Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..............Pagina Contenuto della confezione ..................... Pagina Descrizione dei componenti ..................... Pagina Descrizione del funzionamento ..................Pagina Specifiche tecniche ......................Pagina Sicurezza ........................Pagina Avvertenze generali in materia di sicurezza ..............Pagina Avvertenze di sicurezza per batterie / accumulatori ............
  • Page 93 Attenzione! Superficie calda. Tensione/corrente alternata Sussiste il pericolo di ustione. Il prodotto è parte della serie Tensione/corrente continua Parkside X 20 V TEAM. Livello 0: produzione di aria a Classe di isolamento II temperatura ambiente per rinfrescare Livello I: fino a 250 °C...
  • Page 94 Base di supporto zato o inadeguato. Il prodotto è parte della serie Parkside X 20 V TEAM e può essere utilizzato Descrizione del con batterie della serie Parkside X 20 V TEAM.
  • Page 95 è disponibile sul sito: www.lidl.de/akku Procedura di ricarica: da +4 fino a +40 °C Il prodotto è parte della serie Parkside X 20 V Funzionamento: da +4 a +40 °C TEAM e può essere utilizzato con batterie Conservazione: da +20 a +26 °C...
  • Page 96 Sicurezza Lavorare con il prodotto Non utilizzare il prodotto sotto la pioggia. Lavorare solo con la luce diurna o con una Avvertenze generali in buona illuminazione. materia di sicurezza Non lavorare con il prodotto in caso di stanchezza, mancanza di concentrazione In caso di utilizzo improprio questo prodotto o dopo l’assunzione di alcool o medicine.
  • Page 97 TETTIVI! Batterie e accumulatori contenute nelle istruzioni d’uso della batte- ria e del caricabatterie della serie Parkside danneggiati o che presentano X 20 V Team. Una descrizione dettagliata perdite possono corrodere la pelle in caso della procedura di ricarica e ulteriori infor- di contatto.
  • Page 98 Tenere premuto l’interruttore ON/OFF ricaricare esclusivamente le seguenti batterie: Si può rilasciare l’interruttore di sblocco Il prodotto memorizza il livello a cui si è la- batteria Parkside 20 V vorato e si riattiva nell’ultimo livello impie- PAP 20 B1 2 Ah 5 celle gato.
  • Page 99 Utilizzo degli ugelli Pulizia, manutenzione e aggiuntivi conservazione Prima di sostituire gli ugelli aggiuntivi l’ugello Far eseguire i lavori non descritti in queste aggiuntivo e il tubo di mandata istruzioni d’uso presso un punto di assistenza devono essere sufficientemente freddi da noi autorizzato.
  • Page 100 Garanzia Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al Il prodotto è stato fabbricato accuratamente se- suo corretto smaltimento. Presso l’amministra- condo severe direttive di qualità ed è stato con- zione competente è...
  • Page 101 Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo della vostra richiesta, attenersi alle istruzioni di seguito riportate: per qualunque richiesta conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 497677_2204) come prova d’acquisto. Il codice dell’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione sul prodotto, dal fron- tespizio delle istruzioni d’uso (in basso a sinistra) oppure dall’etichetta applicata sul retro o sul lato...
  • Page 102 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ......Oldal 103 Bevezető .........................Oldal 104 Rendeltetésszerű használat ....................Oldal 104 A csomag tartalma ......................Oldal 104 Alkatrészleírás ........................Oldal 104 Funkció leírása ........................Oldal 104 Műszaki adatok .........................Oldal 105 Biztonság ........................Oldal 105 Általános biztonsági tudnivalók ..................Oldal 105 Az elemekre / akkumulátorokra vonatkozó biztonsági tudnivalók .........Oldal 107 Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez .................Oldal 107 Az első...
  • Page 103 Kezelési utasítások nedvességnek! Figyelem! Forró felületek! Váltóáram / -feszültség Égési sérülések veszélye áll fenn. A termék a Parkside X 20 V Egyenáram / -feszültség TEAM sorozat része. 0. szint: fújja ki a szobahőmér- II. érintésvédelmi osztály sékletű levegőt a hűtéshez I.
  • Page 104 LED-ek azon károkért, amelyek a rendeltetésellenes Láb használatból, vagy a hibás kezelésből adód- nak. A termék a Parkside X 20 V TEAM sorozat Funkció leírása része, és a Parkside X 20 V TEAM sorozat alkat- részeivel üzemeltethető. Az akkumulátorokat csak a Parkside X 20 V TEAM sorozatú töltőkkel A termék három hőmérsékleti fokozaton üzemel-...
  • Page 105 Töltés folyamat: +4-től +40 °C-ig www.lidl.de/akku Üzemelés: +4-től +40 °C-ig A termék a Parkside X 20 V TEAM sorozat Tárolás: +20-tól +26 °C-ig része, és a Parkside X 20 V TEAM sorozat alkatrészeivel üzemeltethető. Biztonság A Parkside X 20 V TEAM sorozatú...
  • Page 106 PARKSIDE nem ajánl. Ez áramütést vagy be szüneteket. Körültekintően kezdjen a tüzet okozhat. munkához. Tartsa be a Parkside X 20 V Team sorozat Soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül akkumulátorának és töltőjének használati a munkavégzés helyén. Távolítsa el az ak- útmutatójában található...
  • Page 107 ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket/ száraz, szöszmentes ronggyal vagy fülpisz- akkumulátorokat a gyermekektől. Ez a termék kálóval tisztítsa meg! csak az alább felsorolt Parkside 20 V-os új- ratölthető akkumulátorokkal üzemeltethető: Biztonsági utasítások PAP 20 B1 2 Ah 5 cellás töltőkészülékekhez PAP 20 B3 4 Ah 10 cellás...
  • Page 108 Az első üzembevétel akár a 550 °C-ot (a mellékelt redukáló fúvóka használatakor Az első használatkor némi füst távozhat. A füstöt A kikapcsláshoz engedje el a be-/kikapcs- kötőanyagok hozzák létre, amelyek az első hasz- lót . A LED-ek feletti szintes kapcsolók nálat során a hő...
  • Page 109 Reflektor fúvóka A hulladék elkülönítéséhez vegye Helyezze a reflektor fúvókát a kifújócsőre figyelembe a csomagolóanyagon ta- . Használja a reflektor fúvókát forrasz- lálható jelzéseket. Ezek rövidítéseket táshoz, csövek ónozásához és hőre zsugo- (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő rodó csövek zsugorításához. jelentéssel: 1–7: műanyagok/20–22: papír és karton/80–98: kötőanyagok.
  • Page 110 Pótalkatrészek/tartozékok alkatrésznek minősülnek (pl. elemekre, akkumu- látorokra, tömlőkre, tintapatronokra), illetve a Pótalkatrészek és tartozékok a szerviz telefon- törékeny alkatrészek sérülésére, pl. kapcsolókra számán vagy e-mailben szerezhetők be. A szer- vagy üveg alkatrészekre. viz telefonszáma és e-mail címe a használati útmutató utolsó oldalán található. Mindig adja Garanciális ügyek meg az IAN-számot: 497677_2204, amikor lebonyolítása...
  • Page 111 Legenda uporabljenih piktogramov ............Stran 112 Uvod ............................ Stran 113 Predvidena uporaba ......................Stran 113 Obseg dobave ........................Stran 113 Opis delov ........................... Stran 113 Opis delovanja........................Stran 113 Tehnični podatki ........................Stran 114 Varnost ..........................Stran 114 Splošni varnostni napotki ....................Stran 114 Varnostni napotki za baterije / akumulatorske baterije ............
  • Page 112 Ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Navodila za upravljanje Pozor! Vroča površina. Izmenični tok / izmenična napetost Obstaja nevarnost opeklin. Izdelek je del serije Parkside Enosmerni tok/enosmerna napetost X 20 V TEAM. Stopnja 0: Izpihajte zrak s Zaščitni razred II sobno temperaturo za hlajenje Stopnja I: do 250 °C...
  • Page 113 Na stopnji »0« se izpihuje zrak s predvidene uporabe ali napačnega ravnanja z sobno temperaturo. Na stopnji »I« se doseže napravo. Izdelek je del serije Parkside X 20 V temperatura zraka do 250 °C (pri uporabi s TEAM in se lahko uporablja skupaj z akumula- priloženo reducirno šobo...
  • Page 114 Trenutni seznam združljivosti (na voljo ločeno): 120 minut akumulatorja je naveden na spletnem mestu: Priporočena temperatura okolice: www.lidl.de/akku Izdelek je del serije Parkside X 20 V TEAM Postopek polnjenja: od +4 do +40 °C in se lahko uporablja z akumulatorji serije Obratovanje: od +4 do +40 °C...
  • Page 115 Parkside X 20 V izdelku, npr. pri zamenjavi šobe. Team. Podroben opis postopka polnjenja in...
  • Page 116 Ta izdelek je dovoljeno uporabljati baterijah s suho krpo, ki ne pušča vlaken, samo s spodaj navedenimi 20-voltnimi aku- ali z vatirano palčko! mulatorji Parkside: PAP 20 B1 2 Ah 5 celic Varnostni napotki za PAP 20 B3 4 Ah 10 celic...
  • Page 117 - Pritisnite stikalo na stopnji I 20-voltni baterijski blok Parkside izpihovanje vročega zraka s stopnjo I. Iz- PAP 20 B1 2 Ah 5 celic delek doseže temperaturo zraka do 250 °C PAP 20 B3 4 Ah 10 celic (pri uporabi s priloženo reducirno šobo...
  • Page 118 Odstranjevanje Pri uporabi šobe za površine pose- bej pazite na nastanek vročine na sose- dnjih mestih od točke obdelave. S tem se lahko Embalaža je narejena iz okolju primernih materia- v primeru dvoma ne more segreti noben sose- lov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih dnji sestavni del.
  • Page 119 Nadomestni deli/pribor Nadomestne dele in pribor lahko naročite tako, da pokličete na servisno telefonsko številko ali po e-pošti. Servisna telefonska številka in e-po- štni naslov sta navedena na zadnji strani tega uporabniškega priročnika. Vedno navedite IAN: 497677_2204, kadar stopate v stik s službo za stranke.
  • Page 120 Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & 6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla- Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckar- ščeni servis ali oseba, kupec ne more uve- sulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v ga- ljavljati zahtevkov iz te garancije.
  • Page 121 Značenje korištenih simbola ..............Stranica 122 Uvod ..........................Stranica 123 Namjenska uporaba ....................... Stranica 123 Opseg isporuke ....................... Stranica 123 Opis dijelova ........................Stranica 123 Opis funkcija ........................Stranica 123 Tehnički podaci ....................... Stranica 124 Sigurnost ........................Stranica 124 Opće sigurnosne napomene ..................Stranica 124 Sigurnosne napomene za baterije / punjive baterije ............
  • Page 122 Ne smije se izlagati kiši ili vlagi. Upute za rukovanje Upozorenje! Vruća površina. Izmjenična struja/napon Postoji opasnost od opeklina. Proizvod je dio serije Parkside Istosmjerna struja/napon X 20 V TEAM. Razina 0: ispuhivanje zraka Klasa zaštite II sobne temperature radi hlađenja Razina I: do 250 °C...
  • Page 123 štetu nastalu zbog nepravilnog korištenja ili neispravnog rukovanja. Proizvod je dio serije Proizvod može raditi na tri razine temperature. Parkside X 20 V TEAM i može raditi s punjivim Na razini „0“ ispuhuje se sobna temperature baterijama serije Parkside X 20 V TEAM. Punjive radi hlađenja.
  • Page 124 Važeći popis kompatibil- (dostupan odvojeno): 120 minuta nosti punjive baterije možete pronaći na: Preporučena temperatura okoline: www.lidl.de/akku Proizvod je dio serije Parkside X 20 V TEAM Postupak punjenja: +4 do +40 °C i može raditi s punjivim baterijama serije Rad: +4 do +40 °C...
  • Page 125 Razumno pristupite radu. Nemojte upotrebljavati opremu koju nije Nemojte nikada proizvod ostavljati bez nad- preporučio PARKSIDE. To bi moglo uzroko- zora na radnom mjestu. Izvadite punjivu ba- vati električni udar ili požar. teriju ako je ne upotrebljavate iz proizvoda, Pridržavajte se sigurnosnih uputa i napomena...
  • Page 126 Parkside X 20 V Team. De- U slučaju da baterije/punjive baterije iscure, taljan opis postupka punjenja i dodatne in- odmah ih izvadite iz proizvoda, kako biste formacije pronaći ćete u zasebim uputama spriječili oštećenja. za uporau. Odstranite baterije/punjive baterije, ako proizvod duže vremena ne koristite.
  • Page 127 - Držite prekidač razine I Paket baterija Parkside 20 V ispuhivanje vrućeg zraka s razinom I. PAPS 204 A1 4 Ah 5 ćelija Proizvod dostiže temperaturu zraka do PAPS 208 A1 8 Ah 10 ćelija 250 °C (pri uporabi s isporučenom Važeći popis kompatibilnosti punjivih baterija...
  • Page 128 Zbrinjavanje Upotrijebite površinsku mlaznicu ostvarivanje površinske vrućine. Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih Pri upotrebi površinske mlaznice materijala koje možete zbrinuti na lokalnim mje- sebno pazite na razvoj vrućine na su- stima za reciklažu. sjednim mjestima točke obrade. Kako se u slučaju sumnje ne bi pregrijao susjedni dio.
  • Page 129 Zamjenski dijelovi/pribor U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen Zamjenske dijelove i probor dobit ćete poziva- uporabe stvari. njem na broj telefona servisa ili slanjem e-pošte. Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvr- Broj telefona servisa i adresa e-pošte navedeni su na posljednjoj stranici ovog korisničkog pri- šena njezina zamjena ili njezin bitni popravak,...
  • Page 130 Legenda pictogramelor utilizate ..............Pagina 131 Introducere ........................Pagina 132 Utilizare conformă scopului ....................Pagina 132 Pachetul de livrare ......................Pagina 132 Descrierea componentelor ....................Pagina 132 Descrierea funcţiei ......................Pagina 132 Date tehnice ........................Pagina 133 Siguranţă ........................Pagina 133 Indicaţii generale de siguranţă ..................Pagina 133 Indicaţii de siguranţă pentru baterii / acumulatori ............Pagina 135 Indicaţii de siguranţă...
  • Page 131 Curent alternativ/tensiune alternativă Există pericolul de ardere. Acest produs face parte din Curent continuu/tensiune continuă seria Parkside X 20 V TEAM. Treapta 0: suflare aer la tempe- Clasa de protecţie II ratura ambientală pentru răcire Treapta I: până la 250 °C Clasa de protecţie III...
  • Page 132 Produsul face parte din seria Parkside X 20 V TEAM și poate fi utilizat cu acumulatori din seria Parkside X 20 V TEAM. Acumulatorii Produsul poate fi utilizat cu trei trepte de tempe- trebuie încărcaţi numai cu încărcătoare din se- ratură.
  • Page 133 Produsul face parte din seria Parkside Siguranţă X 20 V TEAM și poate fi utilizat cu acumula- tori din seria Parkside X 20 V TEAM. Acumulatorii din seria Parkside X 20 V Indicaţii generale de TEAM trebuie încărcaţi numai cu încărcă- siguranţă...
  • Page 134 Nu folosiţi accesorii, care nu sunt recoman- Nu lucraţi cu produsul, când sunteţi obosit date de PARKSIDE. Aceasta poate cauza sau neconcentrat sau după consumul de un șoc electric sau un incendiu.
  • Page 135 Acest pro- un beţișor de vată! dus poate fi utilizat numai cu acumulatori Parkside 20 V menţionaţi mai jos: Indicaţii de siguranţă pentru PAP 20 B1 2 Ah 5 celule încărcătoare...
  • Page 136 O listă actuală a compatibilităţii acumulato- de până la 250 °C (la utilizarea cu duza rilor găsiţi la www.lidl.de/akku. de reducere livrată - Apăsaţi întrerupătorul treapta II pentru suflarea aerului cald la treapta II. Prima punere în funcţiune Produsul atinge o temperatură a aerului de până...
  • Page 137 Înlăturare La utilizarea duzei de suprafaţă fiţi atent în special la dezvoltarea căldurii în locurile adiacente ale punctului de prelucrare. Ambalajul este produs din materiale ecologice Deoarece în caz de dubii să nu se supraîncăl- care pot fi eliminate la punctele locale de reci- zească...
  • Page 138 Piese de schimb/Accesorii de schimb (de ex.: baterii, acumulatoare, furtu- nuri, cartușe de vopsea) și nici deteriorările la Piesele de schimb și accesoriile le obţineţi con- nivelul pieselor casante, de exemplu întrerupă- tactând numărul de telefon de service sau adresa toare sau piese fabricate din sticlă.
  • Page 139 descriere scrisă scurtă, în care sunt menţionate detaliile defectului cât și momentul apariţiei acestuia. Service Service România Tel.: 0800890239 E-Mail: owim@lidl.ro...
  • Page 140 Легенда на използваните пиктограми ........Страница 141 Увод ..........................Страница 142 Употреба по предназначение................. Страница 142 Обем на доставката ....................Страница 142 Описание на частите ....................Страница 142 Описание на функциите ..................Страница 142 Технически данни ..................... Страница 143 Безопасност ......................
  • Page 141 Съществува опасност от изга- напрежение ряне. Продуктът е част от серията Постоянен ток/постоянно напрежение Parkside X 20 V TEAM. Степен 0: Издухване на въздух Клас на защита II със стайна температура за охлаждане Степен I: до 250 °C Клас на защита III (при...
  • Page 142 Описание на функциите поради нецелесъобразна употреба или не- правилно обслужване. Продуктът е част от серията Parkside X 20 V TEAM и може да ра- Продуктът може да работи на три температури боти с акумулаторни батерии от серията степени. На степен „0“ се издухва въздух...
  • Page 143 (при използване на доставената редуцираща Акумулаторните батерии от серията дюза ). За функцията на командните еле- Parkside X 20 V TEAM могат да се зареж- менти, моля, вижте следните описания. дат само със зарядни устройства от сери- ята Parkside X 20 V TEAM.
  • Page 144 Акумулаторна батерия пакет тип PAPS Операторът или потребителят е отгово- 208 A1, 8,0 Ah (продава се отделно): рен за злополуки или щети, причинени 120 минути на други хора или тяхното имущество. Използвайте само резервни части и при- Препоръчителна температура на надлежности, които...
  • Page 145 гане на пряка слънчева светлина. батерия и на зарядното устройство от Ако батериите/акумулаторните батерии серията Parkside X 20 V Team. Подробно са изтекли, избягвайте контакт на хими- описание на процеса на зареждане и кали с кожата, очите и лигавиците! Вед- допълнителна...
  • Page 146 батерии от продукта, ако той няма да може да зарежда само следните акуму- се използва по-дълго време. латорни батерии пакети: Акумулаторна батерия пакет Риск от повреда на продукта Parkside 20 V Използвайте само посочения тип батерии/ PAP 20 B1 2 Ah 5 клетки акумулаторни батерии! Преди...
  • Page 147 За поставяне на акумулаторната батерия трябва да са достатъчно изстинали, за да плъзнете акумулаторната батерия се избегнат изгаряния. по продължение на направляващата шина в продукта. Тя се фиксира с щракване. Възможни са различни приложения. Винаги спазвайте предписанията за безопасност и винаги работете с продукта с Включване...
  • Page 148 сервиз за обслужване на клиенти. Не се битовите отпадъци, а го предайте за правилно опитвайте да ремонтирате самостоятелно рециклиране. За събирателните пунктове и продукта, освен ако не сте обучени за тяхното работно време можете да се инфор- това. Използвайте само оригинални части. мирате...
  • Page 149 наръчник за потребителя. Винаги съобщавайте нашата гаранция, Вие ще получите обратно IAN: 497677_2204, когато се опитвате да ремонтирания или нов продукт. В случай на се свържете със сервиза за обслужване на замяна на дефектна стока първоначалните клиенти. гаранционен срок и гаранционни условия се...
  • Page 150 Процедура при Внимание: Изпратете Вашия уред на клона гаранционен случай на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. За да се гарантира бърза обработка на Ва- Уредите, предмет на извънгаранционо обслуж- шия случай, следвайте следните указания: ване, изпратени с неплатени транспортни разходи...
  • Page 151 в глава трета, раздел II и III и в глава чет- върта на ЗПЦСЦУПС Процедиране в случай на рекламация За да се гарантира бързо обработване на Вашия иск, съблюдавайте указанията по-долу: Дръжте на разположение оригиналната ка- сова бележка и номера на артикула (IAN 497677_2204) като...
  • Page 152 Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων ..Σελίδα 153 Εισαγωγή ........................Σελίδα 154 Προβλεπόμενη χρήση .......................Σελίδα 154 Περιεχόμενα παράδοσης ....................Σελίδα 154 Περιγραφή εξαρτημάτων ....................Σελίδα 154 Περιγραφή λειτουργίας .....................Σελίδα 154 Τεχνικά στοιχεία .........................Σελίδα 155 Ασφάλεια ........................Σελίδα 156 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ...................Σελίδα 156 Υποδείξεις ασφαλείας για μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ......Σελίδα 157 Υποδείξεις...
  • Page 153 Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης Εναλλασσόμενη τάση εγκαυμάτων. Το προϊόν αποτελεί μέρος της Συνεχές ρεύμα/Συνεχής τάση σειράς Parkside X 20 V TEAM. Βα μίδα 0: Εξαγωγή αέρα με Κατηγορία προστασίας II ερμοκρασία δωματίου, για ψύξη Βα μίδα I: έως και 250 °C Κατηγορία...
  • Page 154 Περιγραφή λειτουργίας προκαλούνται από μη ενδεδειγμένη χρήση ή εσφαλμένο χειρισμό. Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς Parkside X 20 V TEAM και λειτουρ- Το προϊόν λειτουργεί σε τρεις βα μίδες ερμο- γεί με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της σειράς κρασίας. Στη βα μίδα «0» γίνεται εξαγωγή...
  • Page 155 ΙI», το προϊόν επιτυγχάνει ερμοκρασία αέρα Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της σει- έως και 550 °C (κατά τη χρήση του συνοδευτι- ράς Parkside X 20 V TEAM επιτρέπεται να κού ακροφυσίου συστολής ). Πληροφορίες φορτίζονται μόνο με φορτιστές της σειράς για τη λειτουργία των χειριστηρίων α βρείτε...
  • Page 156 Συνιστώμενη Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και πα- θερμοκρασία ρελκόμενα, τα οποία παραδίδονται και συ- περιβάλλοντος: νιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση Διαδικασία φόρτισης: +4 έως +40 °C ξένων εξαρτημάτων έχει ως αποτέλεσμα την Λειτουργία: +4 έως +40 °C άμεση απώλεια της αξίωσης παροχής εγγύ- Απο...
  • Page 157 η οποίες αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης τα μάτια και τους βλεννογόνους! Ξεπλύνετε της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και του αμέσως τα προσβεβλημένα σημεία με κα αρό φορτιστή σας της σειράς Parkside X 20 V νερό και μεταβείτε σε γιατρό! ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ Team. Λεπτομερή περιγραφή της διαδικασίας...
  • Page 158 τίσει μόνο τα παρακάτω πακέτα επαναφορ- νες μπαταρίες, όταν το προϊόν δεν χρησι- τιζόμενων μπαταριών: μοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Πακέτο επαναφορτιζόμενων μπαταριών Parkside 20 V Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν PAP 20 B1 2 Ah 5 στοιχεία Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τον...
  • Page 159 Χρήση προσαρτώμενων επαναφορτιζόμενη μπαταρία και τραβήξτε ακροφυσίων έξω την μπαταρία Για να τοπο ετήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία , σπρώξτε την επαναφορτιζό- Πριν από την αντικατάσταση των προσαρ- μενη μπαταρία κατά μήκος της ράγας τώμενων ακροφυσίων, πρέπει να έχουν οδήγησης μέσα στο προϊόν. Ακούγεται ότι κρυώσει...
  • Page 160 Χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο ανακλαστήρα Προσέξετε τον χαρακτηρισμό των για τη συγκόλληση (με καλάι), την επικασσι- υλικών συσκευασίας για τον διαχωρι- τέρωση σωλήνων, κα ώς και για τη συστολή σμό απορριμμάτων, αυτά είναι χαρα- ερμοσυστελλόμενων μακαρονιών. κτηρισμένα από συντόμευσεις (a) και αρι μούς (b) με...
  • Page 161 μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στα πραγματικά ελαττώματα. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικαταστα εί ή κατάλληλα σημεία συλλογής. επισκευαστεί. Ανταλλακτικά/εξαρτήματα Αυτή η εγγύηση παύει να ισχύει, εάν στο προϊόν προκλή ηκε ζημιά, ή εάν αυτό χρησιμοποιή- Μπορείτε να προμη ευτείτε ανταλλακτικά και ηκε...
  • Page 162 εκτί ενται οι λεπτομέρειες του ελαττώματος και η χρονική στιγμή της εμφάνισης. Σέρβις Σέρβις Ελλάδα Τηλ: 00800 491800674 Email: owim@lidl.gr 162 GR...
  • Page 163 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG09851 Version: 10/2022 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones ·...