Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
PULVÉRISATEUR PORTÉ
SIRIUS 12
fr-FR | Réf. 17513469 | BA 00/10/2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LEMKEN SIRIUS 12

  • Page 1 MODE D'EMPLOI PULVÉRISATEUR PORTÉ SIRIUS 12 fr-FR | Réf. 17513469 | BA 00/10/2019...
  • Page 2 © 2019 | La présente documentation est protégée par le droit d’auteur. Le droit d’auteur demeure la pro‐ priété de LEMKEN GmbH & Co. KG, Weseler Strasse 5, 46519 Alpen. Les textes, illustrations et dessins ne peuvent être ni reproduits, ni diffusés, ni communiqués d'une quel‐...
  • Page 3 Table des matières Table des matières Concernant ces instructions..........................1 1.1 Introduction................................. 1 1.2 Groupes concernés............................2 1.3 Représentations utilisées..........................2 1.3.1 Structure des avertissements........................2 1.3.2 Termes de signalement et classification de la dangerosité............3 1.3.3 Avertissement concernant les dégâts matériels................. 3 1.3.4 Autres remarques et informations......................
  • Page 4 Table des matières 3.6.7 Incorporateur..............................39 3.6.8 Raccords................................42 3.7 Filtre..................................43 3.7.1 Filtre d'aspiration et filtre sous pression..................... 43 3.8 Pompe................................. 44 3.9 Système de commande hydraulique....................... 45 3.9.1 Système électro-hydraulique........................45 3.10 Rampe de pulvérisation..........................45 3.10.1 Rampe de pulvérisation RA ........................45 3.10.2 Sections.................................
  • Page 5 Table des matières 6.3.1 Vue d'ensemble de toutes les options d'équipement..............78 6.3.2 Travaux de modification........................... 78 6.4 Préparer la machine pour travailler sur le champ................83 6.4.1 Régler la machine............................83 6.4.2 Vidange de l'antigel............................ 84 6.4.3 Préparer la machine pour une utilisation sous gel................85 6.4.4 Remplir la cuve principale........................
  • Page 6 Table des matières 8.2 Dételer la machine et la transporter...................... 137 8.3 Entreposer et mettre en hivernage la machine................. 140 Maintenance et entretien..........................142 9.1 Entretenir la machine en toute sécurité....................142 9.1.1 Préparations..............................142 9.1.2 Pendant l’entretien et la maintenance....................142 9.2 Entretien................................
  • Page 7 Table des matières 12.10 Filtre................................176 12.11 Pompes................................ 176 12.12 Volumes techniques résiduels......................178 12.13 Rampe de pulvérisation........................178 Index..................................181 Annexe..................................188 A Variantes de plaques signalétique......................189 B Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées........190 C Aperçu de la barre d’attelage........................
  • Page 8 Table des matières fr-FR | Réf. 17513469 | BA 00/10/2019...
  • Page 9 Désignation de type Numéro de série Année de fabrication Variantes d’équipement Les machines LEMKEN peuvent être équipées de diverses manières par défaut. Les composants en série, les équipements spéciaux ou les accessoires optionnels ne sont pas marqués d'une manière particulière.
  • Page 10 Concernant ces instructions Première mise en service Ce mode d'emploi ne décrit pas la première mise en service. REMARQUE Avant d'exploiter la machine, une première mise en ser‐ vice et une instruction par le revendeur concernant l'utili‐ sation, le réglage et l’entretien sont nécessaires. Groupes concernés Les groupes cibles de ce mode d’emploi sont les exploitants, les utilisa‐...
  • Page 11 Concernant ces instructions 1.3.2 Termes de signalement et classification de la dangerosité Dans le but de signaler des avertissements et de mettre en garde sur les risques résiduels, les termes de signalement et classification de la dan‐ gerosité suivants sont utilisés : DANGER Signale un danger immédiat Ne pas éviter la situation dangereuse entraine de graves...
  • Page 12 Concernant ces instructions 1.3.4 Autres remarques et informations REMARQUE Signale des astuces et informations utiles pour l’utili‐ sateur Les astuces et informations facilitent les travaux. Elles permettent une utilisation conforme de la machine. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Signale des indications et des mesures particulières relatives à...
  • Page 13 Concernant ces instructions 1.3.5 Symboles et marquages du texte Symbole, marquage du texte Signification Avant et dans le texte Marquage pour les activités ● périodiques d’entretien Activités pour lesquelles du per‐ sonnel de service est nécessaire. Énumération Chiffres de position [1], [kg] Unité...
  • Page 14 Concernant ces instructions Documents à prendre en compte Autres documents à observer : la notice d'utilisation du tracteur, En cas de livraison démontée ou partiellement montée : Instructions de montage Listes des pièces de rechange Mode d'emploi, utilisation du système de commande Mode d'emploi du boîtier de commande Instructions concernant l’arbre de transmission Instructions concernant le produit à...
  • Page 15 Si d'autres utilisations que celles décrites dans le mode d'emploi sont prévues, obtenir l'accord écrit préalable de LEMKEN. Ceci s'applique également aux modifications et transforma‐ tions non autorisées de la machine. Respecter le mode d'emploi et suivre les étapes de travail qui y sont indiquées.
  • Page 16 Respecter les indications concernant la maintenance. Procéder à tous les contrôles nécessaires. Utiliser les pièces de rechange d’origine ou les pièces autorisées par LEMKEN. Utiliser uniquement les matières et fournitures consommables indi‐ quées. Éliminer les matières auxiliaires et les consommables dans le respect des règles de protection environnementale.
  • Page 17 Sécurité Utilisateur Les utilisateurs sont les personnes qui conduisent, règlent, font fonc‐ tionner ou entretiennent la machine. Les utilisateurs doivent être en mesure d'utiliser la machine en toute sécurité. Cela signifie que : Les utilisateurs comprennent le fonctionnement de la machine. Les utilisateurs connaissent et évitent les dangers.
  • Page 18 Sécurité Zone dangereuse mobile Lors du fonctionnement, la zone dangereuse se déplace avec la machine. Ne JAMAIS descendre du tracteur pendant la marche. ► Pendant la marche, ne JAMAIS laisser des personnes monter. ► Fait partie de la zone dangereuse la surface située dans le sens de la marche sur toute la largeur de la machine.
  • Page 19 Sécurité S’assurer qu'aucune personne ou animal ne se trouve dans la zone ► dangereuse de la machine pendant le travail. Respecter la zone dangereuse étendue en cas de conditions ► météorologiques défavorables : En fonction des conditions météo, les produits à pulvériser peuvent se vaporiser et avoir ainsi une influence néfaste sur les personnes, les animaux et l'environnement.
  • Page 20 Sécurité Vérifier, lors de chaque phase de (dé)pliage, que personne ne se ► trouve dans la zone de (dé)pliage. Lignes électriques aériennes Les rampes peuvent toucher des câbles électriques lors du pliage/ dépliage. Ne JAMAIS plier ou déplier la machine à proximité de lignes ►...
  • Page 21 Sécurité Risque de blessure au niveau du sys‐ Le système hydraulique est sous haute pression. L’huile hydraulique en tème hydraulique sortant peut pénétrer le corps par la peau. Danger de blessures pour les parties du corps, le visage, les yeux et les zones de peau non protégées.
  • Page 22 Sécurité Personnes accompagnatrices Les personnes accompagnatrices peuvent tomber de la machine et se blesser gravement. Des objets projetés peuvent toucher les personnes accompagnatrices et les blesser. NE JAMAIS laisser des personnes monter sur la machine en dépla‐ ► cement. État de fonctionnement sans défaut d'un point de vue technique Fonctionnement uniquement après Sans préparation conforme au mode d'emploi, le fonctionnement sécu‐...
  • Page 23 Il peut s'ensuivre de graves blessures, voire la mort. Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne répondent pas aux exigences de LEMKEN peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Les modifications et transformations ne peuvent être effectuées ►...
  • Page 24 Sécurité Manipulation sécurisée 2.6.1 Équipement de protection individuel Emporter et porter son équipement de protection constitue un élé‐ ment important de la sécurité. Un équipement de protection man‐ quant ou inadapté augmente le risque de dommages pour la santé et de blessures.
  • Page 25 Sécurité Risque de basculement La combinaison tracteur-machine peut basculer : Lors du pliage et du dépliage Lors de sa conduite dans les pentes Ceci peut entraîner des blessures ou la mort de personnes ou endom‐ mager la machine. Lors du pliage et du dépliage, veiller à ce que la machine soit sur ►...
  • Page 26 Sécurité 2.6.3 Manipulation des produits chimiques Manipulation sécurisée des produits à Une manipulation non conforme des produits à pulvériser peut pulvériser entrainer l’empoisonnement et la mort de personnes. Le contact du produit à pulvériser avec la peau ou sa pénétration dans les poumons peut entrainer des problèmes de santé.
  • Page 27 Sécurité Garder les dispositifs de sécurité fonc‐ Les dispositifs de sécurité existants et fonctionnels protègent les per‐ tionnels sonnes contre les blessures graves ou mortelles. Remplacer les dispositifs de sécurité endommagés. ► Monter les dispositifs de sécurité démontés avant la mise en ser‐ ►...
  • Page 28 Montage et description Montage et description Aperçu de la machine REMARQUE En fonction de l’équipement de la machine, ainsi que de la réglementation nationale, la machine peut comporter les modules suivants. Cuve principale 10 Porte du centre de commandes et de raccorde‐ Gyrophare ments Ä...
  • Page 29 Montage et description 20 Indicateur de niveau de la cuve de rinçage 21 Ouverture de la cuve principale (uniquement pour les travaux de réparation) Sécurité de la machine 3.2.1 Position des autocollants 3.2.2 Signification des autocollants Ce chapitre explique les informations et mises en garde fixées sur la machine.
  • Page 30 Montage et description Lire le mode d'emploi L’utilisation ou manipulation erronée de la machine peut entrainer des blessures graves voire mortelles. Avant la mise en service : Lire et observer le mode d'emploi. ► Respecter les instructions de manipulation. ► Couper le moteur Un tracteur au moteur en marche peut déclencher des mouvements inopinés.
  • Page 31 Montage et description Points d'élingage Points d'élinguage pour les démarches de levage Points d'arrimage Points d'arrimage pour la fixation lors du transport Points d’approche pour chariot éléva‐ teur Points d’approche pour chariot élévateur Interdiction de nettoyeur haute pres‐ sion Ne pas nettoyer avec un nettoyeur haute pression. Équipement hydraulique Schéma de raccordement des tuyaux hydrauliques P1 - Réglage en hauteur de la rampe de pulvérisation...
  • Page 32 Montage et description Béquille (de stationnement) Avant le dételage: Déplier les béquilles. ► Après l’attelage : Replier la béquille. ► Conformité AEF Les fonctionnalités ISOBUS sont conformes à la norme ISO 11783 et aux directives complémentaires de l'AEF. Les machines correspondantes sont marquées par un label de certification AEF-ISOBUS.
  • Page 33 Vignette de contrôle nationale allemande confirmant que l'équipement phytosanitaire a été inspecté conformément à la directive 2009/128/CE. En relation avec l'impression LEMKEN 49733 Haren, www.LEMKEN.com il est confirmé que le contrôle correspond à l’article 16, alinéa 4 de la Loi allemande PflSchG selon la directive 3-1.0 de la JKI.
  • Page 34 Montage et description 3.2.3 Dispositifs de sécurité 3.2.3.1 Système d'éclairage et balisage Le balisage et le système d'éclairage font partie de la sécurité pendant les déplacements. Pour les déplacements sur la voie publique, la machine doit être pourvue des composants suivants selon les dispositions nationales : Balisage Système d'éclairage Système d'éclairage...
  • Page 35 Montage et description Structure d’une plaque signalétique Modèle de plaque signalétique (standard) Série Désignation de type Numéro de série Année de fabrication Catégorie de véhicule, sous-catégorie, index de vitesse Numéro d’homologation du type de l’UE Numéro d’identification du véhicule. De plus, le numéro d’identifi‐ cation du véhicule doit être gravé...
  • Page 36 Montage et description Circulation du liquide Rampe de pulvérisation RA Cuve principale 14 Agitateur intensif Cuve de rinçage 15 Transvasement à la pompe Pompe 16 Filtre sous pression Ä Page 43 Filtre d'aspiration Ä Page 43 17 Vanne de décharge de pression Vanne de sélection : 18 Vanne de régulation a) avec 2 possibilités de sélection...
  • Page 37 Montage et description La pompe (3) aspire du liquide par le biais du filtre d'aspiration (4) et de la vanne de sélection (5). La vanne de sélection (5) offre 2 ou 4 possibi‐ lités d'aspiration. Vanne de sélection 2 : La cuve principale (1) Cuve de rinçage (2) Vanne de sélection 4 :...
  • Page 38 Montage et description vent être activées ou désactivées par le biais du boîtier de commande. En cas de pulvérisation à une ou plusieurs buses, la vanne de circulation (10) envoie, en plus, une partie du liquide aux extrémités de la rampe. Lorsque les buses individuelles sont désactivées, le liquide circule dans les conduites, de la vanne distributrice (8) jusqu'à...
  • Page 39 Montage et description Tête d'attelage à trois points La tête d'attelage trois points possède des espaces de réception au Point d'attelage du bras supérieur Points d'attelage des bras inférieurs niveau des points d'attelage pour les bras inférieurs et un point d'at‐ telage pour le bras supérieur La tête d'attelage trois points sert à...
  • Page 40 Montage et description Filtre sous pression Ä Page 43 Robinetterie de l'incorporateur Ä Page 39 Éclairage du centre de commandes (non représenté) Incorporateur Ä Page 39 Centre de commandes Ä Page 33 Raccords Ä Page 42 Réservoir lave-mains Vanne de vidange Porte du centre de commandes et de raccorde‐...
  • Page 41 Montage et description Centre de commandes Agitation, intensive 6 b Vanne de sélection manuelle (alternative) Transvasement par pompe / Remplir la trémie fron‐ Ä Page 34 tale Tableau des symboles pour les raccordements Nettoyage extérieur Ä Page 42 Vanne distributrice Ä Page 35 Vanne de remplissage Ä...
  • Page 42 Montage et description Le centre de commandes se divise en quatre sections d'un point de vue fonctionnel : Vanne de sélection : D'où le pompage est-il effectué ? Ä Voir « page » 34 Vanne distributrice : Vers où le pompage est-il effectué ? Ä Voir «...
  • Page 43 Montage et description Pictogramme Fonction Description Aucune fonction sélectionnée Cuve de rinçage Pour le nettoyage par exemple, on pompe de l'eau claire se trouvant dans la cuve de rinçage. Variantes de la vanne de sélection Variante Possibilités de sélection Cuve prin‐ Externe, Externe, Cuve de...
  • Page 44 Montage et description Pictogramme Fonction Description Incorporation Le liquide à pulvériser est acheminé vers l'injecteur de l'incorporateur et la robinetterie de l'incorporateur. Nettoyage intérieur Le liquide est amené vers les buses de nettoyage dans la cuve princi‐ pale. Par exemple, de l'eau claire depuis la cuve de rinçage REMARQUE Les fonctions suivantes sont optionnelles.
  • Page 45 Montage et description 3.6.4 Régulation de l'agitateur L'effet de mélange est réglé via la régulation de l'agitateur Possibilités de sélection Pictogramme Fonction Description 3" Effet de mélange maximal dans la cuve principale et rinçage Intensité maximale maximal du filtre sous pression. de l'agitateur Les particules de saleté...
  • Page 46 Montage et description 3.6.5 Indicateur de niveau de remplissage TankPilot Power-LED Élément de commande (acquitter l'alarme, régler la vanne de sélec‐ tion) Unité Affichage Les informations suivantes sont affichées sur le TankPilot : Niveau de remplissage actuel de la cuve principale Alarme pour la quantité...
  • Page 47 Montage et description 3.6.6 Vanne de remplissage La vanne de remplissage détermine d'où la cuve est remplie. Possibilités de sélection Pictogramme Fonction Description Cuve principale Remplissage de la cuve principale, par exemple sans reflux OFF (fermer) La vanne de remplissage est fermée. Cuve de rinçage Remplissage du réservoir d'eau claire 3.6.7...
  • Page 48 Montage et description Cache de l'incorporateur Buse de prémélange Récipient de mesures gradué Déclencheur de la buse de rinçage des bidons Pistolet de nettoyage Buse de rinçage des bidons Humidification des parois 10 Robinetterie de l'incorporateur Vanne d'aspiration 11 Support pour le récipient de mesures gradué Raccord d'aspiration avec capuchon fr-FR | Réf.
  • Page 49 Montage et description Robinetterie de l'incorporateur Vanne pour la buse de rinçage des bidons Les interrupteurs à bascule des vannes peuvent être réglés entre les Vanne pour l'humidification des parois positions suivantes : Vanne pour la buse ProFlow « ON » Vanne pour le pistolet de nettoyage «...
  • Page 50 Montage et description Fonctions de la vanne d'aspiration Position de la vanne d'aspiration Pictogramme Fonction Description Systèmes d'aspira‐ La pompe aspire tion par injecteur depuis l'incorporateur. de l'incorporateur La vanne d'aspiration est fermée. Systèmes d'aspira‐ La pompe aspire via tion par injecteur un flexible de remplis‐...
  • Page 51 Montage et description Raccords frontaux Raccord des systèmes d'aspiration de pompe « Externe, droite » Raccord de remplissage externe pour la cuve principale Raccord, pression de pompe Vanne de vidange Raccord de vidange (illustration avec capuchon) Levier, réglé sur raccord de vidange Levier, réglé...
  • Page 52 Montage et description Pompe Accumulateur de pression Hublot pour le niveau d'huile Ouverture de remplissage d'huile Zone de refoulement Zone d'aspiration Prise de force au niveau de la machine, pour raccorder l'arbre de transmission Vis de vidange pour huile (non représentée) Ä...
  • Page 53 Montage et description Système de commande hydraulique 3.9.1 Système électro-hydraulique Avec ISOBUS Condition : √ La machine est équipée de : – Installation hydraulique « Open Center » ou bien – Installation hydraulique « Load-Sensing » Pliage et dépliage automatique de la rampe de pulvérisation Équipement manuel de la fonction de commande au boîtier de com‐...
  • Page 54 Montage et description Compensation de pente Le mouvement de basculement des rampes de pulvérisation se fait par Vérin hydraulique latéral Vérin hydraulique horizontal le biais d'un vérin hydraulique latéral . L'inclinaison des bras se fait par l'intermédiaire des vérins hydrauliques horizontaux Réglage de hauteur Le réglage en hauteur (levage) de la rampe de pulvérisation se fait avec Mât de levage avec plaques coulissantes...
  • Page 55 Montage et description Variante Capteurs à ultrasons Quantité Position Guidage proactif et 1 à gauche et 1 à automatique de la droite rampe via le mât 2 à gauche et 2 à de levage et la droite compensation de pente Guidage proactif et 1 à...
  • Page 56 Montage et description Guidage de lacet sans frottement ni Amortisseur en caoutchouc pour amortir les mouvements de lacet et de roulements 3.10.2 Sections Rampe de pulvérisation RA En fonction de la variante de la machine, les vannes de buse simples de la rampe de pulvérisation sont combinés aux sections.
  • Page 57 Montage et description Rampe de pulvérisation RA Support de buses multiples Support de buse Raccords pour buse avec culot à baïonnette Les supports de buse multiples ont plusieurs raccords pour buses Vanne de fermeture électronique ou pour un pendillard. Les supports de buse multiples sont tournés à la main sur la buse sou‐ haitée.
  • Page 58 Montage et description REMARQUE Observer le mode d'emploi des buses. 3.10.6 Pendillards Pendillards pour l'épandage tardif d'engrais liquide : Volet de dosage Culot à baïonnette Placer le volet de dosage , inscription vers le haut, dans le culot à Joint baïonnette Poser le joint sur le volet de dosage.
  • Page 59 Ä Voir page 31. Boîtier de commande LEMKEN Le système de commande de la machine est utilisé via un boîtier de ISOBUS commande ISOBUS, par exemple LEMKEN CCI 1200. Boîtiers de commande LEMKEN ISOBUS : LEMKEN CCI 50 LEMKEN CCI 200...
  • Page 60 8 fonctions. Avec l'interrupteur sur le côté, 3 niveaux de touches peuvent être sélectionnés. La poignée multifonction LEMKEN peut donc être librement attribuée avec 24 fonctions ISOBUS. Passage possible entre ISOBUS AUX-N (AUX-2) et AUX-O (AUX-1) Poignée multifonction ISOBUS LEMKEN CCI A3 Affiche les symboles du système de commande.
  • Page 61 Pour la commutation des sections ou d’autres fonctions ISOBUS Permet la commande de maximum 14 sections, par exemple pour le traitement des nids ou pour la trace de jalonnage. Boîtier du joystick ISOBUS LEMKEN CCI A10 Boîtier du joystick ISOBUS pour une utilisation facile, par exemple: En cas de (dé)pliage de parties de machine...
  • Page 62 Attelage Attelage Vérifier la compatibilité du tracteur MISE EN GARDE Risque d’accident si le tracteur n’est pas adapté Si le tracteur n’est pas adapté à la machine, des compo‐ sants de la machine peuvent le surcharger et la combi‐ naison tracteur-machine ne peut alors plus être correcte‐ ment dirigée.
  • Page 63 Attelage Liste de vérification Huile hydraulique Ä Consommables , p. 173 Les huiles hydrauliques de la machine et du tracteur doivent être compatibles. Charges par essieu Ä Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées, p. 190 Déterminer les charges aux essieux et le lestage requis.
  • Page 64 Attelage Liste de vérification Pneus Respecter les indications du fabricant. La pression d'air doit être identique dans tous les Vérifier la pression d'air des pneus du tracteur. pneus d'un même essieu. En cas de complications : Utiliser en plus les poids de roue ou remplir uniformément les pneus avec de l'eau.
  • Page 65 Attelage Préparer la machine 4.3.1 Contrôler et raccourcir l'arbre de transmission 4.3.1.1 Contrôler l'arbre de transmission PRÉCAUTION N'effectuer tous les travaux sur l'arbre de transmission que conformément aux instructions correspondantes de l'arbre de transmission. Les étapes de travail suivantes constituent un exemple et ne sont pas applicables à...
  • Page 66 Attelage 6. Raccourcir le tube protecteur intérieur d'une longueur identique à celle que vous avez enlevée sur le tube protecteur extérieur. 7. Maintenir le morceau découpé du tube protecteur extérieur dessus du tube protecteur extérieur . Couper le tube protecteur extérieur en angle droit.
  • Page 67 Attelage 4.3.2 Régler l'installation hydraulique Activer ou désactiver l'installation Si le système hydraulique au niveau de la machine n'est pas utilisé, l'ins‐ hydraulique tallation hydraulique peut être, au niveau de la machine, désaccouplée du système hydraulique du tracteur. Condition : √...
  • Page 68 Attelage Passer de Load-Sensing à courant Si la machine est équipée de Load-Sensing (LS), la machine peut être constant et inversement passée de Load-Sensing à courant constant et inversement. Selon l'équipement, le réglage est possible via une vis de réglage au niveau du bloc de commande ou via une vanne d'arrêt au niveau de la conduite LS.
  • Page 69 Attelage Atteler la machine 4.4.1 Contrôler les conditions MISE EN GARDE Risque d’accident si le tracteur n’est pas adapté Si le tracteur n’est pas adapté à la machine, des compo‐ sants de la machine peuvent le surcharger et la combi‐ naison tracteur-machine ne peut alors plus être correcte‐...
  • Page 70 Attelage – Utiliser les bonnes rotules pour un tracteur avec des points d’attelage de catégorie 3. Conditions : √ Le tracteur convient pour le fonctionnement de la machine Ä Page √ Le tracteur est préparé Ä Page 55. √ La machine est préparée Ä Page 57. 4.4.2 Atteler la machine avec la tête d'attelage Condition :...
  • Page 71 Attelage 10. Raccorder les raccords électroniques. 11. Démarrer le tracteur. 12. Soulever lentement le bras inférieur Il convient donc de tenir compte de ce qui suit : Ne pas soulever la machine du sol. Les bras inférieurs sont accouplés à la machine. 13.
  • Page 72 Attelage 1. Approcher le tracteur de la machine en marche arrière jusqu'à ce que les bras inférieurs se trouvent à environ 30 cm du point d'atte‐ lage. 2. Caler le tracteur pour éviter qu'il ne roule. 3. Régler le système d'attelage à trois points sur le tracteur Régler le bras supérieur à...
  • Page 73 Attelage PRÉCAUTION Risque de rupture dû à une mauvaise utilisation de QuickConnect Les points d’attelage au niveau de la machine avec QuickConnect peuvent être abimés. Les points d’attelage au niveau du tracteur peuvent être abimés. – Lors de l’accouplement, toujours écarter le point d’attelage vers le bas au niveau du bras supérieur.
  • Page 74 Attelage 13. Continuer d'approcher lentement le tracteur avec les bras infé‐ rieurs abaissés vers la machine. 14. Bouger le bras supérieur le long du guidage dans le QuickCon‐ nect jusqu'à la butée ð Le 1er crochet s'insère de manière audible dans le QuickCon‐ nect.
  • Page 75 Attelage Soulever la machine 1. Soulever la machine à la hauteur de pulvérisation prévue à l'aide du dispositif de levage trois points 2. S'assurer que le mât de levage soit disposé à 90° par rapport au sol, par exemple en adaptant la longueur du bras supérieur. 3.
  • Page 76 Circulation sur la route Circulation sur la route Consignes concernant le déplacement sur la route Les lois concernant la circulation sur la voie publique divergent dans de nombreux pays. Respecter notamment les lois et dispositions nationales quant aux ► points suivants : Circulation sur la voie publique Dispositifs d'éclairage des machines attelées Marquages des machines attelées...
  • Page 77 Fonctionnement Fonctionnement Avant le fonctionnement DANGER Risque de basculement de la combinaison machine- tracteur Danger mortel dû au basculement de la combinaison machine-tracteur Risque de basculement élevé: – En cas de (dé)pliage de parties de machine – En cas de conduite dans les pentes –...
  • Page 78 Fonctionnement √ S'assurer que la machine est mise en service de manière conforme par un négociant spécialisé. √ Respecter les instructions du négociant spécialisé ou de l'exploi‐ tant. Utilisation de base 6.2.1 Éléments de commande Commander la porte et l'incorpora‐ Il faut, pour différents travaux, commencer par ouvrir la porte pour la teur au niveau du centre de com‐...
  • Page 79 Fonctionnement Utiliser l'indicateur de niveau de rem‐ La position d'une vanne au niveau de la machine peut être configurée plissage TankPilot via le TankPilot, par exemple la vanne de sélection électronique Ä Cha‐ pitre 3.6.2 « Vanne de sélection » à la page 34. Régler la vanne de sélection électronique : 1.
  • Page 80 Fonctionnement Utiliser les vannes avec le levier de La position d'une vanne au niveau de la machine peut être configurée réglage manuel via le levier de réglage, par exemple au niveau de la vanne distributrice Ä Chapitre 3.6.3 « Vanne distributrice » à la page 35. Utiliser le levier de réglage manuel : Mettre le levier de réglage avec le côté...
  • Page 81 Fonctionnement Utiliser la vanne au niveau du raccord de vidange : 1. Tourner le levier dans le sens du raccord de vidange ð La vanne est configurée sur Raccord de vidange. 2. Tourner le levier en travers (non représenté). ð La vanne est fermée. 3.
  • Page 82 Fonctionnement 4. Suspendre le mode permanent du pistolet de nettoyage : Appuyer sur la poignée ð Le cran se relâche. Le mode permanent est suspendu, le débit d'eau est immé‐ diatement interrompu. Utiliser le système de commande L'utilisation du système de commande MegaSpray se fait via le boîtier de commande et, si nécessaire, les machines supplémentaires de saisie, Ä...
  • Page 83 Fonctionnement Condition : √ La machine est attelée à un tracteur adapté. √ Le mode d'emploi du système de commande est disponible. Établir une distance suffisante avec le sol DANGER Danger mortel dû aux mouvements de la machine ou de pièces de la machine Les mouvements de la machine ou de pièces de la machine peuvent blesser gravement, voire mortelle‐...
  • Page 84 Fonctionnement 6.2.3 Utiliser la pompe ATTENTION Risque de dégâts matériels en cas de dépression Avant d'aspirer depuis un raccord externe (aspiration de pompe): – Retirer le capuchon. – Raccorder le flexible de remplissage côté machine. – Raccorder le flexible de remplissage côté opposé au niveau de la source souhaitée.
  • Page 85 Fonctionnement 6.2.4 Mélanger le liquide à pulvériser Éléments de commande nécessaires Vanne de sélection Vanne distributrice Vanne de remplissage Régulation de l'agitateur Informations concernant les raccords et les éléments de commande : Ä Chapitre 3.6.8 « Raccords » à la page 42 Ä...
  • Page 86 Fonctionnement Changer l’équipement 6.3.1 Vue d'ensemble de toutes les options d'équipement Les composants suivants peuvent être modifiés : Buses Ä voir page 78. Pendillards Ä voir page 82. 6.3.2 Travaux de modification PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les supports de buse multiples doivent être configurés sur le bon raccord, selon l’application.
  • Page 87 Fonctionnement PRÉCAUTION Le produit à pulvériser constitue un risque sanitaire Tout contact inopiné avec les produits à pulvériser con‐ stitue un danger pour la santé. – S'assurer qu'il n'existe aucun résidu de produit à pul‐ vériser dans le système de conduits ou au niveau des buses.
  • Page 88 Fonctionnement Contrôler le débit des buses PRÉCAUTION Risque de blessure dû à un mouvement involontaire de la rampe de pulvérisation Lors du guidage de la rampe de pulvérisation en mode automatique, des personnes situées à proximité des cap‐ teurs peuvent provoquer des mouvements de la rampe de pulvérisation.
  • Page 89 Fonctionnement 1. Faire tourner la pompe au régime prévu. DANGER Danger mortel dû aux mouvements de la machine ou de pièces de la machine Les mouvements de la machine ou de pièces de la machine peuvent blesser gravement, voire mortelle‐ ment, les personnes se trouvant dans la zone de danger.
  • Page 90 Fonctionnement 6.3.2.2 Installer les pendillards Installer les pendillards PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Ne pas utiliser de pendillard usé ou défectueux. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Observer la direction de l'ouverture des pendillards. Les pendillards mal raccordés entrainent d'importants problèmes de précision sur la surface cible. Ne pas combiner les pendillards avec des buses.
  • Page 91 Fonctionnement PRÉCAUTION Le produit à pulvériser constitue un risque sanitaire Tout contact inopiné avec les produits à pulvériser con‐ stitue un danger pour la santé. – S'assurer qu'il n'existe aucun résidu de produit à pul‐ vériser dans le système de conduits ou dans les buses.
  • Page 92 Fonctionnement Calibrer les impulsions de distance Observer le mode d'emploi du système de commande du « Signal de vitesse de marche ». Conditions : √ Il n'y a aucun signal ISOBUS pour la vitesse de marche sur le boîtier de commande. √...
  • Page 93 Fonctionnement PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT L’antigel constitue un risque pour l’environnement L’antigel peut finir dans l’environnement et le polluer. – Éliminer l’antigel de la machine de manière con‐ forme. – Récupérer et stocker l’antigel dans des cuves adap‐ tées. – Réutiliser l’antigel. –...
  • Page 94 Fonctionnement 1. Utiliser un produit à pulvériser qui convient à une utilisation à des températures négatives. 2. Empêcher que les consommables ne gèlent à l'aide de l'antigel, par exemple, les mousses. ð La machine est préparée pour une utilisation sous gel 6.4.4 Remplir la cuve principale PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT...
  • Page 95 Fonctionnement PRÉCAUTION Dégâts matériels dus aux mauvais produits à pulvé‐ riser Certains produits phytosanitaires et autres mélanges autorisés peuvent avoir des répercussions négatives entre autres sur les composants suivants : Flexibles, conduits de pulvérisation, joints, cuves, mem‐ branes des pompes et membranes des vannes de buses –...
  • Page 96 Fonctionnement Éléments de commande nécessaires Vanne de sélection Vanne distributrice Vanne de remplissage Régulation de l'agitateur Raccords et autres éléments de commande nécessaires : Ä Chapitre 3.6.8 « Raccords » à la page 42 Ä Chapitre 6.2.1 « Éléments de commande » à la page 70 Ä...
  • Page 97 Fonctionnement REMARQUE Selon l'équipement de la machine, un raccord de rem‐ plissage est disponible en position REMARQUE Si nécessaire, utiliser l'arrêt de remplissage automatique conformément au mode d'emploi du système de com‐ mande. 1. Ouvrir la porte du centre de commande. 2.
  • Page 98 Fonctionnement 6.4.4.2 Remplir avec les systèmes d'aspiration des pompes Remplir la cuve principale via la vanne de sélection et le raccord d'aspiration PRÉCAUTION Dégâts matériels au niveau de la pompe en raison d'une dépression Une aspiration de longue durée sans liquide dans le rac‐ cord d’aspiration peut abimer la pompe.
  • Page 99 Fonctionnement 9. Surveiller l'indicateur de niveau 10. Clôturer le processus de remplissage : Éteindre la pompe à temps. Débrancher le flexible de remplissage de la source de liquide externe. 11. Retirer le flexible de remplissage du raccord d'aspiration de la cuve Indicateur de niveau principale 12.
  • Page 100 Fonctionnement 4. Raccorder l'autre extrémité du flexible de remplissage avec la source de liquide à une profondeur d'aspiration autorisée. Ä Chapitre 12.4.2.2 « Raccords du système hydraulique de pulvérisa‐ tion » à la page 171 5. Mettre la vanne de sélection sur «...
  • Page 101 Fonctionnement 6.4.4.4 Mélange et aspiration par injecteur Mélanger le liquide à pulvériser dans l'incorporateur. Aspirer vers la cuve principale via la vanne d'aspiration Buse de rinçage des bidons Condition : Humidification des parois √ La cuve principale et l'incorporateur sont nettoyés. Buse ProFlow Pistolet de nettoyage √...
  • Page 102 Fonctionnement 3. Mettre la vanne de répartition sur « Incorporation » . 4. Actionner la pompe à 540 tr/min maximum. 5. Activer l'humidification des parois REMARQUE Le liquide peut être projeté hors de l'incorporateur si l'ordre n'est pas respecté. N'activer la buse de prémélange que si elle est complète‐ ment recouverte de liquide.
  • Page 103 Fonctionnement 13. Désactiver la buse ProFlow 14. Lorsque l'incorporateur est aspiré jusqu'à être vide, fermer la vanne d'aspiration. 15. Si nécessaire, nettoyer l'incorporateur et le bidon. Ä voir page 125. 16. Continuer de remplir la cuve principale d'eau pour la concentration souhaitée et la quantité...
  • Page 104 Fonctionnement Éléments de commande nécessaires Vanne de sélection Vanne distributrice Vanne de remplissage Régulation de l'agitateur Raccords et autres éléments de commande nécessaires : Ä Chapitre 3.6.8 « Raccords » à la page 42 Ä Chapitre 6.2.1 « Éléments de commande » à la page 70 Ä...
  • Page 105 Fonctionnement 9. Clôturer le processus de remplissage : Interrompre l'alimentation depuis l'extérieur à temps. Mettre la vanne de remplissage sur « OFF ». 10. Retirer le flexible de remplissage. 11. Monter le capuchon. 12. Fermer la porte du centre de commande. ð...
  • Page 106 Fonctionnement Fonctionnement d'essai Il faut procéder à un fonctionnement d'essai de la machine avec de l'eau : Pour la première mise en service Pour la prise en main des différentes fonctions de commande Avant la première utilisation de produits à pulvériser Après des travaux de maintenance Après des réparations Pour le contrôle du débit de la buse...
  • Page 107 Fonctionnement Fonctionnement d'essai 1. Préparer la machine pour l'utilisation : Ä Chapitre 6.4 « Préparer la machine pour travailler sur le champ » à la page 83 ATTENTION: – Si nécessaire, nettoyer en profondeur la machine avant le rem‐ plissage Ä voir page 106. –...
  • Page 108 Fonctionnement Situation Mesure S'assurer que : Les buses sont prévues pour l'usage prévu. Les buses conviennent aux produits phytosanitaires utilisés. Ä Voir « page » 78. S'assurer que les réglages du système de commande correspondent à l'usage prévu. Voir le mode d'emploi du système de com‐ mande.
  • Page 109 Fonctionnement 6.6.1.2 Pulvérisation Éléments de commande nécessaires Vanne de sélection Vanne distributrice Vanne de remplissage Régulation de l'agitateur Condition : √ La machine se trouve sur la surface cible. DANGER Danger mortel dû aux mouvements de la machine ou de pièces de la machine Les mouvements de la machine ou de pièces de la machine peuvent blesser gravement, voire mortelle‐...
  • Page 110 Fonctionnement 6. Utiliser le système de commande conformément aux instructions du système de commande. 7. Rouler avec le tracteur sur la surface cible. MISE EN GARDE S'assurer qu'aucune personne ou aucun animal ne se trouve dans la zone à risques. 8.
  • Page 111 Fonctionnement 6.6.2 Déplacement en bout de champ 1. Avant le bout de champ : Lever les rampes de pulvérisation. ATTENTION: Si des parties de la machine touchent le sol ou la sur‐ face à traiter, cela peut abimer des composants de la machine. 2.
  • Page 112 Fonctionnement Mesures après la pulvérisation sur le champ Après la pulvérisation, certaines mesures sont, selon la situation, néces‐ saires avant de quitter le champ. MISE EN GARDE Danger dû à une puissance hydraulique faiblissant lorsque le moteur est coupé Les machines ou composants de celle-ci soulevés par la force hydraulique peuvent s'abaisser de manière incon‐...
  • Page 113 Fonctionnement Situation Mesure Quantité résiduelle dans la cuve Avant un brève interruption de la pulvérisation (≤ 12 heures) : principale Effectuer un nettoyage du système avec la cuve principale en partie rem‐ plie Ä voir page 106. Si nécessaire, préparer et effectuer le déplacement sur route Ä voir page Interrompre brièvement le processus de pulvérisation.
  • Page 114 Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Nettoyer la machine PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Risque pour l’environnement dû aux quantités rési‐ duelles de liquide à pulvériser Les quantités résiduelles de liquide à pulvériser peuvent terminer involontairement dans l’environnement. – Vidanger ou pomper les quantités résiduelles de manière conforme.
  • Page 115 Nettoyage et entretien Fréquence de nettoyage Conseil : Au terme des travaux réalisés sur le champ Après la saison ATTENTION Dégâts matériels lors du nettoyage à l'aide d'un net‐ toyeur haute pression Nettoyer avec un nettoyeur haute pression peut abimer des composants.
  • Page 116 Nettoyage et entretien Vider la cuve PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Risque pour l’environnement dû aux quantités rési‐ duelles de liquide à pulvériser Les quantités résiduelles de liquide à pulvériser peuvent terminer involontairement dans l’environnement. – Vidanger ou pomper les quantités résiduelles de manière conforme.
  • Page 117 Nettoyage et entretien Éléments de commande nécessaires Vanne de sélection Vanne distributrice Vanne de remplissage Régulation de l'agitateur Raccords et autres éléments de commande nécessaires : Ä Chapitre 3.6.8 « Raccords » à la page 42 Ä Chapitre 6.2.1 « Éléments de commande » à la page 70 Ä...
  • Page 118 Nettoyage et entretien 7.2.1 Pomper le liquide à pulvériser Condition : √ La machine est équipée pour le pompage. PRÉCAUTION Danger sanitaire en cas de contact involontaire avec les produits à pulvériser – Porter l'équipement de protection individuelle adapté. – Observer une manipulation sécurisée des produits chimiques.
  • Page 119 Nettoyage et entretien 7.2.2 Vidanger le liquide à pulvériser Condition : √ La machine est immobilisée et ne peut ni bouger ni basculer. PRÉCAUTION Danger sanitaire en cas de contact involontaire avec les produits à pulvériser – Porter l'équipement de protection individuelle adapté.
  • Page 120 Nettoyage et entretien Nettoyer l'intérieur de la machine PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Risque pour l’environnement dû aux résidus de pro‐ duit à pulvériser Empêcher que l’eau du nettoyage ne finisse dans les eaux de surface ou dans les canalisations. Procéder au nettoyage sur une surface non imperméabi‐ lisée et recouverte de végétation.
  • Page 121 Nettoyage et entretien Éléments de commande nécessaires Vanne de sélection Vanne distributrice Vanne de remplissage Régulation de l'agitateur Raccords et autres éléments de commande nécessaires : Ä Chapitre 3.6.8 « Raccords » à la page 42 Ä Chapitre 6.2.1 « Éléments de commande » à la page 70 7.3.1 Nettoyer le système de conduites 1.
  • Page 122 Nettoyage et entretien 7.3.2 Nettoyage du système cuve partiellement pleine PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT S'assurer que : – Lors de l'utilisation des vannes et interrupteurs, il n'y a pas d'eau claire qui coule involontairement dans la cuve principale. – La concentration du liquide à pulvériser dans la cuve principale n'est pas modifiée.
  • Page 123 Nettoyage et entretien 3. Mettre la vanne de sélection sur « Réservoir d'eau claire ». 4. Mettre la régulation de l'agitateur sur « 0 ». 5. Pour 5 secondes : Mettre la vanne distributrice sur « Nettoyage intérieur ». 6. Pour environ 1 minute simultanément : Passer la vanne distributrice sur «...
  • Page 124 Nettoyage et entretien 7.3.4 Nettoyage intérieur automatique REMARQUE Observer le mode d'emploi du système de commande. Conditions : √ La machine est équipée d'une vanne de sélection automatique. √ La cuve principale est vide. √ La cuve de rinçage est remplie. √...
  • Page 125 Nettoyage et entretien Nettoyer l'extérieur de la machine PRÉCAUTION Le produit à pulvériser constitue un risque sanitaire Le nettoyage extérieur avec un produit à pulvériser con‐ stitue un risque sanitaire. – Toujours mettre la vanne de sélection pour le net‐ toyage extérieur sur la cuve de rinçage Ä...
  • Page 126 Nettoyage et entretien 7.4.1 Nettoyer l'extérieur de toute la machine Éléments de commande nécessaires Vanne de sélection Vanne distributrice Vanne de remplissage Régulation de l'agitateur Raccords et autres éléments de commande nécessaires : Ä Chapitre 3.6.8 « Raccords » à la page 42 Ä...
  • Page 127 Nettoyage et entretien 3. Mettre la vanne de sélection sur « Réservoir d'eau claire ». 4. Mettre la vanne distributrice sur « Nettoyage extérieur ». 5. Ouvrir la vanne pour le nettoyage extérieur. 6. Prendre le pistolet de nettoyage du support Ä...
  • Page 128 Nettoyage et entretien 11. Insérer le pistolet de nettoyage dans le support 12. Mettre la vanne de répartition sur « Pulvériser ». ð La machine est nettoyée de l'extérieur. 7.4.2 Nettoyer le bidon REMARQUE Les bidons vides de produits à pulvériser peuvent égale‐ ment être nettoyés à...
  • Page 129 Nettoyage et entretien Incorporateur Fermé Raccords et autres éléments de commande nécessaires : Ä Chapitre 3.6.8 « Raccords » à la page 42 Ä Chapitre 6.2.1 « Éléments de commande » à la page 70 Nettoyer les bidons avec une buse de rinçage des bidons PRÉCAUTION Danger sanitaire en cas de contact involontaire avec...
  • Page 130 Nettoyage et entretien 5. Ouvrir la vanne « Buse de rinçage des bidons » PRÉCAUTION Le produit à pulvériser constitue un risque sanitaire Un mauvais réglage de la vanne de sélection constitue un risque sanitaire. – S'assurer que la vanne de sélection est placée sur «...
  • Page 131 Nettoyage et entretien 17. Mettre la vanne de répartition sur « Pulvériser ». 18. Fermer la porte du centre de commande. ð Tous les bidons sont nettoyés. 19. Nettoyer, si nécessaire, l'incorporateur Ä voir page 125. Nettoyer les bidons avec un pistolet REMARQUE de nettoyage Pour un effet de nettoyage optimal du pistolet de net‐...
  • Page 132 Nettoyage et entretien 6. Prendre le pistolet de nettoyage du support. Pistolet de nettoyage 7. Mettre la vanne de répartition sur « Incorporation » . PRÉCAUTION Le produit à pulvériser constitue un risque sanitaire Un mauvais réglage de la vanne de sélection constitue un risque sanitaire.
  • Page 133 Nettoyage et entretien 7.4.3 Nettoyer l'incorporateur REMARQUE Toujours nettoyer l'incorporateur à l'eau claire. Ä Chapitre 6.4.5 « Remplissage de la cuve de rinçage » à la page 95 Éléments de commande nécessaires Vanne de sélection Vanne distributrice Vanne de remplissage Régulation de l'agitateur Buse de rinçage des bidons Humidification des parois...
  • Page 134 Nettoyage et entretien Incorporateur Fermé Raccords et autres éléments de commande nécessaires : Ä Chapitre 3.6.8 « Raccords » à la page 42 Ä Chapitre 6.2.1 « Éléments de commande » à la page 70 Ä Chapitre 6.2.3 « Utiliser la pompe » à la page 76 Nettoyer l'incorporateur Condition : √...
  • Page 135 Nettoyage et entretien 8. Fermer toutes les vannes : Humidification des parois Buse de prémélange Buse ProFlow 9. Fermer la vanne d'aspiration 10. S'assurer que l'incorporateur est exempt de tout résidu. 11. Mettre la vanne de sélection sur « Cuve principale ». 12.
  • Page 136 Nettoyage et entretien PRÉCAUTION Risque de blessure dû à un mouvement involontaire de la rampe de pulvérisation Lors du guidage de la rampe de pulvérisation en mode automatique, des personnes situées à proximité des cap‐ teurs peuvent provoquer des mouvements de la rampe de pulvérisation.
  • Page 137 Nettoyage et entretien 1. Retirer le coussin de mousse du capteur à ultrasons 2. Nettoyer le coussin de mousse sous l’eau claire et l’essorer. 3. Laisser sécher le coussin de mousse. Coussin de mousse 4. Retirer le clip de retenue Capteur à...
  • Page 138 Nettoyage et entretien 7.5.1 Nettoyer le filtre d'aspiration Conditions : √ Observer le plan de maintenance. √ La pompe est désactivée. √ Avant le nettoyage, disposer un récipient de récupération sous le filtre. √ La rampe de pulvérisation est soulevée et immobilisée pour qu'elle ne puisse pas s'abaisser involontairement.
  • Page 139 Nettoyage et entretien 8. Fixer le bouchon du filtre d'aspiration. REMARQUE: S'assurer que, lors de la fixation du bouchon , le clapet anti-retour se soulève correctement dans le filtre d'aspira‐ tion. ð Le filtre d'aspiration est nettoyé. 7.5.2 Nettoyer le filtre sous pression Éléments de commande nécessaires Vanne distributrice Régulation de l'agitateur...
  • Page 140 Nettoyage et entretien PRÉCAUTION Danger sanitaire en cas de contact involontaire avec les produits à pulvériser – Porter l'équipement de protection individuelle adapté. – Observer une manipulation sécurisée des produits chimiques. – Observer les indications concernant le produit à pul‐ vériser.
  • Page 141 Nettoyage et entretien 7. Mettre la vanne distributrice sur « Nettoyage intérieur ». 8. Retirer le couvercle avec le filtre du boîtier du filtre. REMARQUE S'assurer que les joints ne se perdent pas. 9. Nettoyer rigoureusement tous les composants avec de l'eau et, si nécessaire, utiliser une brosse souple.
  • Page 142 Nettoyage et entretien 7.5.3 Nettoyer le filtre des buses Condition : √ La fonction de pulvérisation est désactivée. PRÉCAUTION Le produit à pulvériser constitue un risque sanitaire Tout contact inopiné avec les produits à pulvériser con‐ stitue un danger pour la santé. –...
  • Page 143 Nettoyage et entretien Nettoyage à l'aide d'un nettoyeur haute pression L’utilisateur peut nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pres‐ sion. Lors du nettoyage, l'utilisateur doit respecter ce qui suit : ATTENTION Dégâts matériels lors du nettoyage à l'aide d'un net‐ toyeur haute pression Nettoyer avec un nettoyeur haute pression peut abimer des composants.
  • Page 144 Dételage Dételage Préparer le dételage MISE EN GARDE Risque de blessures par écrasement et zones de cisail‐ lement Avant d'atteler ou de dételer la machine sur la tige d'atte‐ lage trois points, mettre les dispositifs de commande en position excluant tout abaissement ou tout relevage involontaire.
  • Page 145 Dételage Monter les roulettes de transport à l'avant. 1. Retirer la clavette de sûreté des roulettes de transport. 2. Positionner les axes des roulettes de transport avec le frein dans le sens de la marche. 3. Monter les roulettes de transport. 4.
  • Page 146 Dételage DANGER Danger mortel dû aux mouvements de la machine ou de pièces de la machine Les mouvements de la machine ou de pièces de la machine peuvent blesser gravement, voire mortelle‐ ment, les personnes se trouvant dans la zone de danger. –...
  • Page 147 Dételage 17. Basculer le point d'attelage des bras supérieurs jusqu'à la butée dans le sens opposé au sens de la marche. 18. Décharger la poignée. Relâcher le point d'attelage des bras supérieurs. Le point d'attelage des bras supérieurs s'enclenche dans ð...
  • Page 148 Dételage 1. Détacher les freins au niveau des roulettes de transport. MISE EN GARDE Ne bouger la machine qu'à la main. NE JAMAIS tirer la machine sur les roulettes de transport avec un tracteur ou un chariot élévateur. 2. Faire rouler la machine à la main. 3.
  • Page 149 Dételage Dans une zone avec risque de gel 1. Laisser sécher toutes les pièces transportant des liquides dans un environnement à l'abri du gel. 2. Remplir toutes les cuves d'antigel. ATTENTION: Utiliser uniquement des antigels biodégradables sans alcool. Ne pas utiliser d'engrais liquide. Respecter la notice d'utilisa‐ tion et la fiche de données de sécurité...
  • Page 150 Maintenance et entretien Maintenance et entretien Entretenir la machine en toute sécurité Personnel Pour certaines activités, par exemple les travaux sur les flexibles hydrauliques, le personnel de service est indispensable. Ces activités sont marquées du symbole dans le plan de maintenance. 9.1.1 Préparations 1.
  • Page 151 Maintenance et entretien Entretien 9.2.1 Plan d’entretien Chap. Tâches à effectuer 9.2.2 Contrôler les tubes protecteurs ● 9.2.2 Contrôler les chaines de sécurité ● 9.2.3 Contrôler le système d'éclairage ● 9.2.3 Contrôler les balisages ● 9.2.3 Contrôler les autocollants de sécurité ●...
  • Page 152 Maintenance et entretien Chap. Tâches à effectuer 9.2.7 Vérifier la pression de l'accumulateur de pres‐ ● sion Faire effectuer un contrôle de la machine ● 9.2.2 Entretenir le raccordement du tracteur S'assurer que toutes les pièces du raccordement du tracteur sont suffi‐ samment graissées et qu'elles ne sont ni abimées, ni usées.
  • Page 153 Maintenance et entretien Graisser les tubes coulissants de l'arbre de transmission Graisser les tubes coulissants de l'arbre de transmission. ► Graisser l'articulation de l'arbre de transmission Graisser l'articulation de l'arbre de transmission. ► 9.2.3 Dispositifs de sécurité Contrôler le système d'éclairage Assurer le fonctionnement.
  • Page 154 ► Faire remplacer les flexibles hydrauliques tous les 6 ans (après la date de fabrication). ð N’utiliser que des tuyaux flexibles hydrauliques homologués par Lemken, voir la liste des pièces de rechange. Contrôler les branchements hydrauli‐ ques 1. Contrôle visuel Dommages Perte d'étanchéité...
  • Page 155 Maintenance et entretien Modèle de base : Faire remplacer le Une huile polluée dans le système hydraulique entraîne une usure plus système hydraulique importante et des dommages au système hydraulique de la machine. REMARQUE Pour le modèle de base des rampes, 2 filtres à huile sont directement sur le branchement hydraulique.
  • Page 156 Maintenance et entretien 9.2.5 Installation électrique Contrôler les fiches et les câbles Procéder à un contrôle visuel des prises et des câbles. ► Veiller à ce qu'il n'y ait pas de broches de contact cassées ou pliées dans les fiches. Veiller à...
  • Page 157 Maintenance et entretien Contrôler les capteurs à ultrasons (rampe de pulvérisation RA) ► S'assurer que les capteurs à ultrasons sont propres. Ä voir page 127. fr-FR | Réf. 17513469 | BA 00/10/2019...
  • Page 158 Maintenance et entretien Contrôler le débitmètre Débitmètre Pour un fonctionnement conforme du débitmètre , contrôler la roue de la turbine en observant si elle tourne correctement et n'est pas usée. Remplacer la roue de la turbine REMARQUE Remplacer la roue de la turbine au moins tous les 3 ans avant le contrôle officiel de la machine.
  • Page 159 Maintenance et entretien 2. Démonter du débitmètre le capuchon avec la roue de la turbine 3. Séparer la roue de la turbine du capuchon 4. Monter une nouvelle roue de turbine 5. Monter sur le débitmètre le capuchon avec la nouvelle roue de turbine 6.
  • Page 160 Maintenance et entretien 9.2.7 Entretien de la pompe Conditions préalables pour l'utilisation de la pompe : Orifice de remplissage Ligne fléchée du niveau d'huile optimal Niveau d'huile à hauteur du marquage sur le hublot L'huile n'a pas blanchi et la membrane n'est pas abimée La pression de l'accumulateur de pression est suffisante Les vannes sont en bon état de fonctionnement Contrôler le niveau d'huile et faire...
  • Page 161 Maintenance et entretien ATTENTION Dégâts matériels dus à un mauvais niveau d’huile Un niveau d’huile trop faible ou trop élevé entraine des dégâts sur la machine. – Faire fonctionner la machine uniquement avec un bon niveau d’huile, par exemple lorsqu'il se situe au marquage sur le hublot.
  • Page 162 Maintenance et entretien Vérifier la pression de l'accumulateur de pression Accumulateur de pression Vérifier la pression de l'accumulateur de pression Capuchon Si le dispositif de mesure de la pression de la machine affiche des Vanne variations importantes. Si les conduites de pression de la machine présentent des vibra‐ tions importantes.
  • Page 163 Maintenance et entretien Graissage 9.3.1 Plan de graissage Chap. Tâches à effectuer 9.2.2 Graisser les tubes coulissants de l'arbre de transmission ● ● 9.2.2 Graisser l'articulation de l'arbre de transmission ● ● 9.3.2 Graisseurs des articulations de dégagement ● ● 9.3.2 Graisseurs du vérin de dépliage ●...
  • Page 164 Maintenance et entretien REMARQUE Les points de graissage suivants se trouvent tant sur le côté gauche que sur le côté droit de la rampe de pulvéri‐ sation. Il n'a été fait de photos des points de graissage que d'un seul côté de la rampe de pulvérisation. Le nombre de points de lubrification indiqués se réfère à...
  • Page 165 Maintenance et entretien Graisseur de la roulette 1. Graisser les graisseurs au niveau de la roulette. 2. Graisser le câble Graisseur de la poulie de renvoi de la 9.3.3 Graisser et lubrifier les composants roulette Câble Axes, généralités Graisser tous les axes. ►...
  • Page 166 Maintenance et entretien Personnel : Personnel de service ► Faire vérifier les sous-groupes suivants par le personnel de ser‐ vice : Puissance de la pompe Manomètre Débitmètre REMARQUE Ne faire effectuer les contrôles officiels de la machine que par des personnes qualifiées et habilitées. Puissance de la pompe Raccord pour la mesure de la puissance de la pompe : Manomètre...
  • Page 167 Maintenance et entretien Débitmètre Raccord pour la mesure du débitmètre. (Au-dessus du centre de commandes) fr-FR | Réf. 17513469 | BA 00/10/2019...
  • Page 168 Détection et réparation des erreurs 10 Détection et réparation des erreurs 10.1 Trouver les erreurs et les éliminer en toute sécurité 10.1.1 Avant de rechercher les erreurs sur la machine 1. Stationner la combinaison tracteur-machine. 2. Bloquer la combinaison machine-tracteur afin qu'elle ne roule pas. 3.
  • Page 169 Détection et réparation des erreurs 10.2 Description des erreurs | causes | remèdes Description d'erreur Origine Remède Trop de zones vides ou de zones de Les buses répartissent trop ou Réajuster la quantité à pulvériser, voir le double application trop peu de produit à pulvériser. mode d'emploi du système de com‐...
  • Page 170 Arrêt et mise au rebut 11 Arrêt et mise au rebut 11.1 Arrêt Si la machine n'est plus utilisée, elle est démontée et ses composants sont démontés. Des connaissances particulières sont requises pour démonter la machine. PRÉCAUTION Risque d’accident dû à la décharge d’énergie accu‐ mulée Les ressorts sont sous tension.
  • Page 171 Données techniques 12 Données techniques 12.1 Dimensions Rampe de pulvérisation RA Longueur à partir du point d'accouplement du bras inférieur Indication Valeur Spritzgestänge: 1900 mm RA 15/11 RA 16/12 RA 18/12 Spritzgestänge: 2150 mm RA 20/15 RA 21/15 RA 21/17 RA 24/18 Spritzgestänge: 2300 mm...
  • Page 172 Données techniques Largeur * Indication Valeur Spritzgestänge: 2500 mm RA 15/11 RA 16/12 RA 18/12 RA 20/15 RA 21/15 RA 21/17 RA 24/18 RA 27/21 RA 27/22 RA 28/24 RA 30/24 Hauteur ** sans dispositif de transport Indication Valeur Spritzgestänge: 2950 mm RA 15/11 RA 16/12...
  • Page 173 Données techniques Hauteur *** avec 40 cm d'espace avec le sol Indication Valeur Spritzgestänge: 3350 mm RA 15/11 RA 16/12 RA 20/15 RA 21/17 Spritzgestänge: 3500 mm RA 27/22 Spritzgestänge: 3800 mm RA 21/15 RA 24/18 Spritzgestänge: 3900 mm RA 27/21 RA 28/24 Spritzgestänge: 3950 mm...
  • Page 174 Données techniques 12.2 Poids des machines Rampe de pulvérisation RA Poids vide, maximal Indication Valeur Unité Sirius 12/900 1370 kg 15/11 18/12 20/15 21/15 21/17 24/18 Sirius 12/1300 1385 kg 15/11 18/12 20/15 21/15 21/17 24/18 Sirius 12/1600 1450 kg...
  • Page 175 Données techniques Poids total *, maximal Indication Valeur Unité Sirius 12/900 2710 kg 15/11 18/12 20/15 21/15 21/17 24/18 Sirius 12/1300 3245 kg 15/11 18/12 20/15 21/15 21/17 24/18 Sirius 12/1600 3705 kg 15/11 18/12 20/15 21/15 21/17 24/18 Sirius 12/1600...
  • Page 176 Données techniques * Volume de remplissage jusqu'au contenu nominal et avec une épaisseur de 1,3 kg m Avec cuve principale remplie, cuve de rinçage remplie et réservoir lave mains rempli Pour déterminer les poids réels : Peser la machine. 12.3 Données de performance Exigences concernant le système Indication...
  • Page 177 Données techniques 12.4 Données de raccordement 12.4.1 Branchements électriques PRÉCAUTION Dégâts matériels dus aux surtensions et aux sous-ten‐ sions Les surtensions et sous-tensions peuvent causer des dys‐ fonctionnements et entraîner la destruction de compo‐ sants électriques. – S’assurer que l’alimentation en tension de la machine se situe dans la zone de tolérance.
  • Page 178 Données techniques 12.4.2 Raccords hydrauliques 12.4.2.1 Raccords du système hydraulique d'huile Équipement Premium de la rampe de pulvérisation RA Variante d'équipement Fonction SE/P Cou‐ Code Quantité leur d'huile nécessaire [l/min] Courant constant Possibilité Commande électro- Jaune P6/T6 ● ● hydraulique Blanc Courant constant Possibilité...
  • Page 179 Données techniques 12.4.2.2 Raccords du système hydraulique de pulvérisation Système de liquide à pulvériser Plage de pression de pulvérisation de la machine avec eau [bar] : 1,0...8,0 Pression système autorisée [bar] : 10 Quantité de produit à pulvériser en fonction de la pompe, des buses et de la vitesse de marche [l/ha] : 200...600 Raccords, à...
  • Page 180 12.5 Bruit, bruit aérien Niveau sonore de la machine pendant le tra‐ £70 dB(A) vail 12.6 Volume de cuve Domaine d'utili‐ Volume de cuve Sirius 12 sation (masse 1300 1600 1900 volumique) Produits phytosa‐ Cuve principale Volume nominal [l] 1300...
  • Page 181 * Indications approximatives des quantités 12.8 Dispositifs de raccordement et de transport Bras inférieur et supérieur Raccordement du bras supérieur Sirius 12 Raccordement du bras inférieur avec axe de catégorie 3N 1300 1600 1900 Raccordement du bras inférieur avec axe de catégorie 2 Vitesse maximale autorisée...
  • Page 182 Données techniques Logements pour les fourches d'un chariot élévateur Logements Valeur Largeur de saisie [mm] Hauteur de saisie [mm] Longueur minimale des fourches [mm] 1700 Roulettes de transport Roulettes de transport Valeur Charge admissible maximale [kg] Correspond au poids vide de la machine. Ä...
  • Page 183 Données techniques Angle maximum autorisé de l’arbre de transmission Angle maximum autorisé [°] Sans articulation à angle Avec articulation à angle Angle de service Fonctionnement courte durée à puissance réduite A l'arrêt Observer les indications dans les instructions concernant l’arbre de transmission. fr-FR | Réf.
  • Page 184 Données techniques 12.10 Filtre Filtre du système hydraulique d'huile Variante Maillage [µm] Modèle basique directement au niveau de l'accouplement hydraulique Modèle Premium au niveau du distributeur à 4/3 voies Filtre du système hydraulique de pulvérisation (liquide à pulvériser) Filtre Diamètre [mm] Longueur ou pro‐...
  • Page 185 Données techniques Type de pompe P 150 P 200 P 260 Nombre de pistons Raccord Tuyau Côté aspiration Ø intérieur, minimum [mm] Côté refoulement Ø intérieur, minimum [mm] Pression de service [bar] Pression nominale [bar] Sous-pression autorisée [bar] Profondeur d'aspiration maximum [m] Pour une pression de pulvérisation = 1 ...
  • Page 186 Données techniques 12.12 Volumes techniques résiduels Volumes techniques résiduels Sirius 12 1300 1600 1900 Volume de la cuve (nominal) [l] 1300 1600 1900 Largeur maximale [m] Volume Plaine 19,4 19,4 21,8 21,8 résiduel Pente Courbe de A gauche, 8,5° 23,7...
  • Page 187 Données techniques Propriété Valeur Pression de service maximale [bar] Distance entre les buses [cm] Corps de buse disponibles Quintuple Zone de balancement [°] Largeur de travail [m] * Nombre de bras Nombre Sections de buses (Sirius A 7 éléments 20/15 A 9 éléments 21/15 21/17...
  • Page 188 Données techniques Guidage de rampe pulvérisation RA Sirius 12 Tension d’alimentation (nominale), [V] (Courant continu) Courant d’alimentation (nominal), [A] * Pression hydraulique (maximale), [bar] Vitesse de transmission [kbps] Plage de température de service, min... max [°C] 0... 80 Plage de réglage du mât de levage [m]...
  • Page 189 Index Index Bidon Nettoyage ......120 Alarme Nettoyage avec un pistolet de nettoyage ..123 Acquitter .
  • Page 190 Index Cuve principale Volumes techniques résiduels ... . 178 Remplir avec le système d'aspiration par injec‐ teur (vanne d'aspiration) ....91 Boîtier de commande .
  • Page 191 Index Éclairage des jets de pulvérisation Graisser les composants Montage et description ....50 Graisseurs ......155 Entretien .
  • Page 192 Index Levier de réglage Megaspray Réglage ......72 Boîtier de commande ....51 Levier de réglage manuel MegaSpray .
  • Page 193 Index Pompe Raccords Entretien ......152 Montage et description ....42 Montage et description .
  • Page 194 Index Roulettes de transport TankPilot Caractéristiques techniques ....174 Montage et description ....38 Montage .
  • Page 195 Index Vanne de sélection ..... . . 34 Montage et description ....34 Variantes .
  • Page 196 Annexe Annexe fr-FR | Réf. 17513469 | BA 00/10/2019...
  • Page 197 Variantes de plaques signalétique Variantes de plaques signalétique Série Charge d'appui autorisée [kg] (essieu 0) Désignation de type 10 Charge à l'essieu autorisée [kg] (essieu 1) Numéro de série 11 Charge à l'essieu autorisée [kg] (essieu 2) Année de fabrication 12 Identification CE Catégorie de véhicule, sous-catégorie, index de 13 Identification EAC...
  • Page 198 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Les données reprises dans le mode d'emploi du tracteur et de la machine constituent la base pour calculer les charges par essieu et le lestage nécessaire.
  • Page 199 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Collecte des données pour le calcul de la charge à l'essieu Abréviation Description Valeur Unité Données du tracteur issues la notice d'utilisation ou par le pesage Poids total autorisé du tracteur [kg] G_zul Charge autorisée à...
  • Page 200 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Lestage minimal à l'avant G Vmin machine à atteler à l'arrière Introduire la valeur calculée dans le tableau de résultats. Lestage minimal à l'arrière G Hmin machine à atteler à l'avant Introduire la valeur calculée dans le tableau de résultats.
  • Page 201 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Résultats pour la combinaison des machines du tracteur Établir un tableau de résultats pour chaque tracteur utilisé : Valeur réelle Valeur autorisée Double capacité selon calcul ou mesu‐ selon la notice d'uti‐...
  • Page 202 Aperçu de la barre d’attelage Aperçu de la barre d’attelage Pour déterminer la barre d'attelage ou l’attelage sur les bras inférieurs : Déterminer les dimensions de la machine représentées sur le cro‐ quis. Comparer les dimensions avec les données du tableau. La catégorie des tiges d'attelage trois points doit correspondre à...
  • Page 203 Généralités concernant les buses Généralités concernant les buses Chaque type de buse possède un autre débit volumétrique, une autre forme de pulvérisation, une autre taille de gouttes et des caractéristi‐ ques de buse différentes. Pour choisir la buse, il faut tenir compte du produit de pulvérisation utilisé, des conditions environnementales, de la caractéristique de buse respective et des prescriptions de l'autorité...
  • Page 204 Plages d'utilisation des buses Plages d'utilisation des buses Angle de Plage de Pression Jeu de buses 1 Jeu de buses 2-5 Désignation/matériel Taille de - pulvérisa‐ pression optimale à Réf. Réf. tion en bars en bars Buses à jet plat standard avec joints et culots à baïonnette LECHLER LU/POM 120º...
  • Page 205 Plages d'utilisation des buses Angle de Plage de Pression Jeu de buses 1 Jeu de buses 2-5 Désignation/matériel Taille de - pulvérisa‐ pression optimale à Réf. Réf. tion en bars en bars LECHLER FL/POM noir 160º 1,5 - 4 1,5 - 4 630L 014 581L TEEJET SJ 7/VP...
  • Page 206 Facteurs de correction pour des liquides de pulvérisation de densités différentes Facteurs de correction pour des liquides de pulvérisation de densités différentes Densité du 0,84 0,96 1,00 1,11 1,24 1,28 1,32 1,38 1,44 1,50 liquide Urée Solu‐ (28) (30) tion NP AHL + S Facteur de cor‐...
  • Page 207 Tableaux des buses Tableaux des buses Taille des buses 01 à 05 Écartement des buses de 50 cm Flow Couleur et taille des buses selon ISO 10625 l/ha [l/min] 2,1 * 1,9 * 1,7 * 1,4 * 1,2 * 1,1 * 0,8 * 0,35 * 2,3 *...
  • Page 208 Tableaux des buses Écartement des buses de 50 cm Flow Couleur et taille des buses selon ISO 10625 l/ha [l/min] 18,0 14,4 12,0 10,3 1,50 19,2 15,4 12,8 11,0 1,60 20,4 16,3 13,6 11,7 10,2 1,70 21,6 17,3 14,4 12,3 10,8 1,80 22,8...
  • Page 209 Tableaux des buses Taille des buses 06 à 10 Distance entre les buses: 50 cm Couleur et taille des buses selon ISO 10625 l/ha Flow [l/min] l/min 22,8 20,3 18,2 15,2 13,0 11,4 3,80 23,4 20,8 18,7 15,6 13,4 11,7 3,90 24,0 21,3...
  • Page 210 Tableaux de dosage pour engrais liquides Tableaux de dosage pour engrais liquides Tableau de dosage pendillard 5S et [l/min] AHL (28/1,28 kg/l) [l/ha] ⌀[mm] Modèle [bar] 1,0/39 0,46 0,41 0,65 0,57 0,80 0,71 0,92 0,81 1,03 0,91 1,2/48 0,67 0,59 0,95 0,84 1,16...
  • Page 211 Tableaux de dosage pour engrais liquides REMARQUE – Distance entre tuyaux 50 cm – Plage de pression : 1...5 bars – Sens de la marche = sens de la pulvérisation – Domaine d'application : – 5S 50...300 l/ha AHL (28) –...
  • Page 212 Tableaux de dosage pour engrais liquides Tableau de dosage pour buse pour engrais liquides SJ-7 Eau [l/ha] pour un écartement des buses de 50 cm Pres‐ [l/min] Buse sion (couleur) [bar] buse km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h 0,39 78,0 58,5 46,8...
  • Page 213 Tableaux de dosage pour engrais liquides Eau [l/ha] pour un écartement des buses de 50 cm Pres‐ [l/min] Buse sion (couleur) [bar] buse km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h 2,01 2,19 2,35 2,61 2,28 2,66 2,94 blanc 3,15 3,46 1038 2,84 3,32...
  • Page 214 Tableaux de dosage pour engrais liquides Tableau de dosage pour buse à cinq jets Buse Diaphragme de dosage autorisé 0,8/1,0/1,2 mm ⌀ POM (Noir) 1,2/1,5/1,8 mm ⌀ POM (Gris) Capuchons de buse requis SW 10 Diamètre du diaphragme de dosage 15 mm Volet de Pres‐...
  • Page 215 Tableaux de dosage pour engrais liquides Volet de Pres‐ [l/min] AHL [l/ha] dosage sion par buse ⌀/ mm [bar] 1,96 1,73 2,40 2,12 Pression de service aux buses mesurée avec une soupape à membrane. Écartement latéral des buses = 0,5 m Les quantités à...
  • Page 216 Tableaux de dosage pour engrais liquides Tableau de dosage AHL (28/1,28 kg/l) pour les buses ID-, IDN-, IDK-, IDKN- et [l/min] AHL [l/ha] Pres‐ par buse Buse sion (couleur) [bar] km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h 0,42 0,37 0,48 0,42...
  • Page 217 Tableaux de dosage pour engrais liquides [l/min] AHL [l/ha] Pres‐ par buse Buse sion (couleur) [bar] km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h 1,29 1,14 1,44 1,27 1,58 1,39 1,82 1,60 1,14 1,00 1,39 1,22 1,61 1,42 Brun 1,80 1,58 1,97...
  • Page 218 Tableaux de dosage pour engrais liquides [l/min] AHL [l/ha] Pres‐ par buse Buse sion (couleur) [bar] km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h 4,24 3,73 4,90 4,31 1035 5,48 4,82 1157 Vert clair 6,00 5,28 1267 1056 6,93 6,10 1463 1220...
  • Page 219 Tableaux de dosage pour engrais liquides Tableau de dosage pour buse pour engrais liquides FD [l/min] AHL [l/ha] par buse Buse Pression (couleur) [bar] km/h km/h km/h km/h km/h 0,85 0,75 Bleu foncé 0,98 0,86 1,20 1,06 1,39 1,22 1,13 1,00 Rouge 1,31...
  • Page 220 Tableaux de dosage pour engrais liquides [l/min] AHL [l/ha] par buse Buse Pression (couleur) [bar] km/h km/h km/h km/h km/h 6,00 5,28 1056 6,93 6,10 1220 5,66 4,98 Noir 6,53 5,75 1149 8,00 7,04 1408 1056 9,24 8,13 1626 1220 REMARQUE Le tableau part d'un écartement des buses de 50 cm et de valeurs l/ha sur la base d'une solution d'AHL (28/1,28...
  • Page 221 Tableaux de dosage pour engrais liquides Tableau de dosage des buses à six jets AHL [l/ha] Pres‐ [l/min] Buse sion (couleur) [bar] buse km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h 0,30 Vert foncé 0,37 0,43 0,48 0,53 0,56 0,61 0,41 Jaune 0,50 0,57...
  • Page 222 Tableaux de dosage pour engrais liquides AHL [l/ha] Pres‐ [l/min] Buse sion (couleur) [bar] buse km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h 1,52 1,63 1,01 Brun 1,24 1,44 1,60 1,76 1,90 2,02 1,22 Gris 1,49 1,72 1,92 2,11 2,28 2,43 REMARQUE Les valeurs du tableau s'appliquent pour les engrais liquides AHL avec 1,30 kg/l et 10 °C.
  • Page 224 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Str. 5 46519 Alpen Téléphone : +49 2802 81-0 Fax : +49 2802 81-220 Courriel : info@lemken.com Internet : http://www.lemken.com...