Page 1
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Instrucciones de uso Betjeningsvejledning...
Page 2
For Your Safety Working safely with this tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly fol- lowed. • Before each use, check the unit for full functional capability. If the functional capability is not ensured or if damage is detected, the unit should not be used.
Page 3
Specifications Wishbone and Multilink System Coil Spring Compressor including standard jaws Ø90-120 mm and a 100 Nm torque stick. Article no.: 13.0001 Maximum load: 2,500 kg (25,000 N) Minimum distance: 96 mm Maximum distance: 220 mm Maximum travel: 124 mm Torque stick, limit: 10 kg (100 Nm) Dimensions body (D x L):...
Page 4
Operation Advice • Before placing the coil spring compressor onto the spring, lift the vehicle until the wheel is completely free from the ground. • Place the spring compressor inside the spring and mount the lower jaw as low as possible between two spring windings . Make sure to use the right size of jaws.
Page 5
Maintenance and Cleaning • Always keep the unit clean. • For all inquiries please include the serial number in all cases. • Grease the guide spindle if necessary, however at least every six months. Clean the spindle before greasing. Recommended grease: graphite grease. Guarantee This tool carries a guarantee according to current law.
Page 6
Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheits- hinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. • Vor jeder Benutzung das Gerät auf seine volle Funktionsfähigkeit untersuchen. Ist die Funktionsfähigkeit nicht gewährleistet oder werden Schäden festgestellt, darf das Gerät nicht verwendet wer- den.
Page 7
Gerätekennwerte Federspanner für Doppel-Querlenker- und Multi-Link-Radaufhängung Komplett mit 2 Federhaltern Ø90-120 mm und 100 Nm Drehmomentstange. Artikelnummer: 13.0001 Max. Druckkraft: 2500 kg (25000 Nm) Min. Spannweite: 96 mm Max. Spannweite: 220 mm Max. Federweg: 124 mm Bruchlast, Drehmomentstange: 10 kg (100 Nm) Abmessungen, Federspanner (Ø...
Page 8
Bedienungsanleitung • Vor Ansetzen des Federbeinspanners an der Feder das Fahrzeug mit einem Wagenheber aufheben, damit das Rad völlig frei hängt. • Federspanner innen in der Feder anbringen und der untere Federhalter zwi- schen zwei Federwindungen so tief wie möglich ansetzen. Überprüfen, dass die richtige Federhaltergröße verwendet wird.
Page 9
Wartung und Pflege • Gerät stets sauber halten • Bei allen Rückfragen und bitte unbedingt die Seriennummer des Gerätes angeben • Führungsspindel bei Bedarf einfetten, mindestens jedoch alle 6 Monate. Spindel vor dem Schmieren reinigen. Empfohlenes Schmiermittel: Grafitfett Gewährleistungsverpflichtungen Für dieses Gerät leisten wir Garantie auf Material- und Herstellungsfehler nach geltendem Recht.
Page 10
Pour votre sécurité Il n’est possible de travailler en toute sécurité avec cet outil que lorsque la notice d’utilisation et de sécurité a été entièrement lue et que les instructions qu’elle contient sont rigoureusement respectées. • Avant chaque utilisation, vérifier que l’outil est en état de fonctionner.
Page 11
Caractéristiques Compresseur de ressort pour suspensions multibras et triangulées Incluant 2 mâchoires Ø90-120 mm et un embout limiteur de couple 100 Nm. Référence: 13.0001 Capacité Maximale : 2,500 kg (25,000 N) Écartement Minimal : 96 mm Écartement Maximal: 220 mm Course: 124 mm Embout limiteur de couple :...
Page 12
Instructions d’utilisation • Avant de placer le compresseur sur le ressort, lever le véhicule jusqu’à ce que la roue ne touche plus du tout le sol. • Placer le compresseur de ressort à l’intérieur et monter la mâchoire inférieure aussi bas que possible entre deux spires du ressort. Assurez- vous d’utiliser la taille de mâchoire adaptée.
Page 13
Maintenance et nettoyage • Toujours garder l’outil propre. • Pour toute demande, veuillez préciser le numéro de série • Graisser l’axe au moins tous les six mois ou plus souvent si nécessaire. Nettoyer l’axe avant de le graisser. Graisse recommandée : Graisse au graphite. Garantie Cet outil est garanti selon la loi en vigueur.
Page 14
Para vuestra seguridad Es posible trabajar en toda seguridad con esta herramienta únicamente cuando la noticia de utilización y de seguridad esté leída y que las instrucciones que contiene estén respectadas rigurosamente. • Antes cada utilización, verificar que la herramienta está en estado de funcionar .
Page 15
Caracteristicas Compresor de muelles para suspensiones multe vástagos y de triangulación Incluyendo 2 mordazas Ø90-120 mm y una pieza de limitador de par 100 Nm Referencia: 13.0001 Capacidad max: 2500 kg (25000 Nm) Separación min: 96 mm Separación max: 220 mm Recorrido: 124 mm Pieza limitador de par:...
Page 16
Instrucciones de uso • Antes de colocar el compresor sobre el muelle, levantar el vehículo hasta que la rueda no toque más el suelo • Colocar el compresor de muelle al interior del muelle y montar la mordaza inferior los más bajo posible entra las espiras del muelle. Asegurarse de utilizar la talla de mordeza adaptada.
Page 17
Mantenimiento y limpieza • Siempre conservar la herramienta limpia. • Para toda demanda, gracias de especificar el número de serie. • Engrasar el eje al menos todos los seis meses o mas a menudo si necesario. Limpiar el eje cada seis meses antes de engrasarlo. Grasa recomendada: grasa al grafito.
Page 18
Sikkerhedsinstruks For at opnå sikkert arbejde med fjederspænderen bør denne sikkerhedsinstruks og hele brugsanvisningen læses grundigt igennem før brug, og de nævnte anvis- ninger skal overholdes. • Kontroller fjederspænderen for korrekt funktion, før den tages i brug. Fjederspænderen må kun benyttes, hvis den fungerer korrekt og ikke er defekt.
Page 19
Tekniske data Wishbone og multilinksystem fjederspænder Leveres komplet med 2 stk. fjederholdere Ø90-120 mm samt momentstang med 100 Nm begrænsning. Varenummer: 13.0001 Max trykkraft: 2500 kg (25000 Nm) Min. afstand: 96 mm Max. afstand: 220 mm Max. vandring: 124 mm Momentstangens begrænsning: 10 kg (100 Nm) Dimensioner, fjederspænder (D x L):...
Page 20
Betjeningsvejledning • Før fjederspænderen monteres i fjederen, skal bilen løftes således at hjulet hænger fuldstændig frit. • Sæt fjederspænderen indvendigt i fjederen og monter nederste fjederholder imellem to fjedervindinger, så langt nede i fjederen som muligt. Vær op- mærksom på at korrekt størrelse fjederholder anvendes. Det er vigtigt, at fjederen er ren på...
Page 21
Det er vigtigt at angive fjederspænderens serienr., hvis der er spørgsmål til værktøjet. • Smør spindlen efter behov, dog mindst hver 6. måned. Afrens spin- delen før smøring. Anbefalet smøring: grafit-fedt Service og reparation Scangrip yder garanti og reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Ret til ændringer forbeholdes...
Page 23
Ø120 mm Standard Jaw Ø90 – 120 mm Article no. 13.0001.15 Ø90 - 120 mm...
Page 24
Ø140 mm Special Jaw Ø120 – 140 mm Art. no. 13.0001.19 Ø120 - 140 mm...