Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CANVIK PLUS
11.0005
Operating Instructions.....................GB
Bedienungsanleitung........................DE
Instructions d'utilisation.................FR
Instrucciones de uso.........................ES
Betjeningsvejledning................DK/NO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SCANGRIP CANVIK PLUS 11.0005

  • Page 1: Table Des Matières

    CANVIK PLUS 11.0005 Operating Instructions.....GB Bedienungsanleitung......DE Instructions d’utilisation....FR Instrucciones de uso......ES Betjeningsvejledning....DK/NO...
  • Page 2: For Your Safety

    FOR YOUR SAFETY Working safely with this tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. The manual shall be kept in a known loca- tion and be easily accessible for operators and maintenance staff. OPERATING INSTRUCTIONS •...
  • Page 3: Operating Controls

    OPERATING CONTROLS 1 Drive nut 2 Compressing device 3 Retaining bolts 4 Jaws 5 Hex nut 6 Outer rib 7 Safety ridge 8 Spring Figure A Figure B Figure D Figure C...
  • Page 4: Use As Intended

    USE AS INTENDED The coil spring compressor is exclusively for compressing and expanding McPherson strut springs for maintenance. The compressor is not for removal of struts from any vehicle. See details in “Operation Advice”. Suitable jaws must be used. Any other or further use is consid- ered not as intended.
  • Page 5: Important

    Before each operation, the McPherson spring strut shall be uninstalled from vehicle by proper means Make sure to use the RIGHT SIZE of jaws. Select jaws according to the SCANGRIP appli- • cation car list on www.scangrip.com and mount on the spring compressor. Make sure the spring is clean where the jaws are mounted on the windings.
  • Page 6 OPERATION ADVICE - SAFETY WIRE • Always make sure that the safety wire is securely installed around the spring, and that the quick link is locked before starting the compressing or decompressing process. Make sure that the wire does not get pinched during the process. Figure F •...
  • Page 7 OPERATION ADVICE • Rotate the drive nut to drive the jaws apart to match the length of the spring and to com- press as many windings as possible. See below. Figure I • Make sure the spring is clean where the jaws are mounted on the windings. •...
  • Page 8 OPERATION ADVICE Figure K • Remove damper and carefully release tension on the spring. Figure L • Replace worn parts and repeat above procedure in reversed order for safe reassembly. • Store coil spring compressor in safe and proper place after use. IMPORTANT Please always take care during the entire operation and avoid stand- ing in hazardous places in case the spring releases unintendedly.
  • Page 9: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING MAINTENANCE PERSONAL should be qualified and trained in the compressor functions and failure modes, their rectification, operation and maintenance of the product. • Regular check period: 1 month. If you find any damage or deformation, please stop use immediately and ask your manufacturer for help.
  • Page 10: Zu Ihrer Sicherheit

    ZU IHRER SICHERHEIT Gefahrloses Arbeiten mit diesem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Die Bedienungsan- leitung ist an einer bekannten und für Bedienungs- und Wartungsper- sonal leicht zugänglichen Stelle aufzubewahren. BEDIENUNGSANLEITUNG •...
  • Page 11 BEDIENUNGSELEMENTE 1 Sechskantmutter 2 Spannkörper 3 Sicherungsschrauben 4 Federhalter 5 Sechskantmutter 6 Außenrippe 7 Sicherheitswulster 8 Feder Zeichnung A Zeichnung B Zeichnung C Zeichnung D...
  • Page 12: Technische Angaben

    BESTIMMUNGSGEMÄSSE ANWENDUNG Der Federspanner ist ausschließlich zum Einspannen und Entspannen von Federn bei der Wartung von McPherson Federbeinen bestimmt. Der Federspanner darf nicht für das Ausbauen der Federbeine eines Fahrzeugs verwendet werden. Siehe „BEDIENUNGSHINWEISE“ für weitere Details. Nur geeignete Federhalter einsetzen. Jede andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
  • Page 13 Vergewissern Sie sich, dass Sie die RICHTIGE FEDERHALTERGRÖßE verwenden. Federhal- • ter entsprechend der SCANGRIP Anwendungsliste auf www.scangrip.de auswählen und am Federbeinspanner montieren. Darauf achten, dass die Feder sauber ist, da wo die Federhal- ter greifen. Fett und Schmutz entfernen.
  • Page 14 BEDIENUNGSHINWEISE - SICHERHEITSSEIL • Vor jedem Spannen oder Entspannen einer Feder stets darauf achten, dass das Sicher- heitsseil sicher um die Feder liegt und, das der Schotschäkel verschlossen ist. Während des Vorgangs darauf achten, dass das Sicherheitsseil nicht eingeklemmt wird. Zeichnung F •...
  • Page 15 BEDIENUNGSHINWEISE • Federhalter mit dem Drehgriff entsprechend der Federlänge auseinanderfahren, um möglichst viele Windungen spannen zu können. Siehe unten. Zeichnung I • Darauf achten, dass die Feder sauber ist, da wo die Federhalter greifen. • Federspanner mit dem Drehgriff vorspannen, bis die Federhalter die Feder fest im Griff haben.
  • Page 16 BEDIENUNGSHINWEISE Zeichnung K • Stoßdämpfer ausbauen und vorsichtig die Feder entspannen. Zeichnung L • Verschlissene Teile austauschen und das obige Verfahren in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. • Federspanner nach Gebrauch an einem sicheren und geeigneten Ort aufbewahren. WICHTIG Seien Sie immer vorsichtig während des Arbeitsvorgangs und stehen Sie nicht in der Flugbahn, falls sich die Feder unabsichtlich auslösen sollte...
  • Page 17: Wartung Und Pflege

    WARTUNG UND PFLEGE WARTUNGSPERSONAL muss immer qualifiziert und in den Funktionen und Fehlerzuständen des Geräts und Ihre Behebung, sowie in der Bedienung und Wartung geschult sein. • Das Gerät jeden Monat überprüfen. Werden Mängel oder Deformationen festgestellt sofort den Gebrauch einstellen und Ihren Händler zur Hilfe heranziehen. Versuchen Sie nie selbst das Gerät zu reparieren.
  • Page 18: Pour Votre Sécurité

    POUR VOTRE SÉCURITÉ Il est possible de travailler en toute sécurité avec cet outil uniquement lorsque les informations sur le fonctionnement et la sécurité sont lues intégralement et lorsque les instructions présentées dans ce manuel sont respectées à la lettre. Conservez le manuel dans un emplacement connu et facilement accessible pour les utilisateurs et le personnel d’entretien.
  • Page 19: Éléments De Fonctionnement

    ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT 1 Écrou d’entraînement 2 Corps du compresseur 3 Vis de fixation 4 Mâchoires 5 Écrou hexagonal 6 Rebord extérieur 7 Rebord de sécurité 8 Ressort Figure A Figure B Figure D Figure C...
  • Page 20: Usage Approprié

    USAGE APPROPRIÉ Le compresseur de ressort hélicoïdal a été conçu exclusivement pour comprim- er et détendre les ressorts de jambe de force McPherson durant les opérations de maintenance. Le compresseur n’a pas été conçu pour démonter des jambes de force de n’importe quel véhicule. Se référer à...
  • Page 21: Conseils D'utilisation

    Veillez à utiliser la BONNE TAILLE de mâchoires. Sélectionnez les mâchoires selon la liste d’application voiture SCANGRIP à www.scangrip.com et installez-les sur le compresseur de ressort. Assurez-vous que le ressort est propre à l’endroit où les mâchoires sont en contact avec les spires.
  • Page 22: Conseils D'utilisation - Câble De Sécurité

    CONSEILS D’UTILISATION – CÂBLE DE SÉCURITÉ • Assurez-vous toujours que le câble de sécurité est correctement installé autour du ressort, et que l’attache rapide est verrouillée avant de commencer à comprimer ou décomprimer le ressort. Assurez-vous que le câble n’est pas pincé pendant le processus. Figure F •...
  • Page 23 CONSEILS D’UTILISATION • Tournez l’écrou d’entraînement pour éloigner les mâchoires d’une longueur équivalente à celle du ressort et pour comprimer autant de spires que possibles. Voir ci-dessous. Figure I • Assurez-vous que le ressort est propre à l’endroit où les mâchoires sont en contact avec les spires.
  • Page 24 CONSEILS D’UTILISATION Figure K • Enlevez l’amortisseur et relâchez avec précaution la tension du ressort. Figure L • Remplacez les pièces usées et répétez la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse pour remonter la jambe de force en toute sécurité. • Stockez le compresseur de ressort hélicoïdal dans un lieu approprié...
  • Page 25: Maintenance Et Nettoyage

    MAINTENANCE ET NETTOYAGE Le PERSONNEL DE MAINTENANCE doit être qualifié et formé sur le fonctionnement du com- presseur, les modes de défaillance possibles et leur rectification ainsi que sur l’utilisation et l’entretien du produit. • Fréquence de vérification régulière : 1 mois. Si vous constatez le moindre dommage ou déformation, cessez immédiatement d’utiliser le compresseur de ressort et demandez de l’assistance à...
  • Page 26: Para Su Seguridad

    PARA SU SEGURIDAD Debe leer toda la información sobre seguridad y funcionamiento, así como seguir estrictamente las instrucciones incluidas en dicho docu- mento, para poder utilizar esta herramienta de forma segura. El manual debe guardarse en un lugar conocido y ser de fácil acceso tanto para los operadores como para el personal de mantenimiento.
  • Page 27: Controles De Operación

    CONTROLES DE OPERACIÓN 1 Tuerca de fijación 2 Dispositivo de compresión 3 Pernos de retención 4 Mordazas 5 Tuerca hexagonal 6 Nervadura exterior 7 Borde de seguridad 8 Muelle Figura A Figura B Figura D Figura C...
  • Page 28: Características Técnicas

    HAGA UN USO ADECUADO El compresor de muelle helicoidal debe utilizarse exclusivamente para la com- presión y expansión de muelles de amortiguación McPherson para su manten- imiento. El compresor no debe utilizarse para el desmontaje de amortiguadores de vehículos. Consulte información más detallada en «Consejos de operación». Deben utilizarse mordazas adecuadas.
  • Page 29: Consejos De Operación

    Asegúrese de que las mordazas sean del TAMAÑO CORRECTO. Seleccione las mordazas de acuerdo con la lista de vehículos de la aplicación SCANGRIP, disponible en www.scangrip. com, y móntelas sobre el compresor de muelle. Asegúrese de que el muelle esté limpio donde se vayan a montar las mordazas sobre las espiras.
  • Page 30 CONSEJOS DE OPERACIÓN - CABLE DE SEGURIDAD • Asegúrese siempre de que el cable de seguridad se encuentre debidamente instalado alre- dedor del muelle y de que el enlace rápido esté bloqueado antes de comenzar el proceso de compresión o expansión. Asegúrese de no aplastar el cable durante el proceso. Figura F •...
  • Page 31 CONSEJOS DE OPERACIÓN • Gire la tuerca de fijación para separar las mordazas y así alinear la longitud del muelle y comprimir tantas espiras como sea posible. Véase más abajo. Figura I • Asegúrese de que el muelle esté limpio donde se vayan a montar las mordazas sobre las espiras.
  • Page 32 CONSEJOS DE OPERACIÓN Figura K • Extraiga el amortiguador y libere tensión sobre el muelle con cuidado. Figura L • Sustituya las piezas desgastadas y repita el procedimiento anterior en orden inverso con el fin de garantizar el reensamblaje seguro. •...
  • Page 33: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA El PERSONAL DE MANTENIMIENTO debe estar debidamente cualificado y familiarizado con las funciones y modos de falla del compresor, así como con la rectificación, el funcionamiento y el mantenimiento del producto. • Período de verificación habitual: 1 mes. Si encuentra cualquier tipo de daño o deformación, cese inmediatamente su uso y póngase en contacto con el fabricante para solicitar ayuda.
  • Page 34: Betjeningsvejledning

    DK/NO SIKKERHEDSINSTRUKS For at kunne arbejde sikkert med dette værktøj skal denne sikkerhed- sinstruks og betjeningsvejledningen læses grundigt igennem og de angi- vne instrukser nøje overholdes. Betjeningsvejledningen skal opbevares et kendt og for operatører og servicepersonale let tilgængeligt sted. BETJENINGSVEJLEDNING Bær ALTID personligt sikkerhedsudstyr som sikkerhedstøj, sikkerhedssko osv.
  • Page 35 MASKINELEMENTER 1 Sekskantmøtrik 2 Stamme 3 Sikringsskruer 4 Fjederholder 5 Sekskantmøtrik 6 Ydre ribbe 7 Sikkerhedslæbe 8 Fjeder Figur A Figur B Figur D Figur C...
  • Page 36: Tekniske Specifikationer

    DK/NO ANVENDELSE Fjederspænderen er udelukkende beregnet til at af- og påmontere fjedre på køretøjer hovedsageligt McPherson fjederben i forbindelse med service på disse. Fjederspænderen må ikke anvendes til at afmon- tere fjederben fra køretøjer. Se »BETJENINGSVEJLEDNING« for yder- ligere detaljer. Anvend udelukkende korrekte fjederholdere. Enhver anden brug, end ovenstående strider mod værktøjets formål.
  • Page 37 • Vær sikker på at anvende den KORREKTE STØRRELSE FJEDERHOLDERE. Find die rigtige fjederholdere ved hjælp af SCANGRIP anvendelseslisten på www.scangrip.com og monter dem på fjederspænderen. Vær opmærksom på, at fjederen er ren, der hvor fjederholderne griber fat. Fjern evt. fedt og smuds.
  • Page 38 DK/NO BETJENINGSVEJLEDNING - SIKKERHEDSWIRE • Kontroller før sammenspænding eller afspænding af fjederen, at sikkerhedswiren ligger rundt om fjederen, og at karabinhagen er låst. Vær opmærksom på, at sikkerhedswiren ikke kommer i klemme under processen. Figur F • Hvis der er behov for mere plads til at arbejde med fjederen kan sikkerhedswiren løftes ud af holderne.
  • Page 39 BETJENINGSVEJLEDNING • Kør fjederholderne fra hinanden ved hjælp af håndhjulet, således at der spændes over så mange vindinger som muligt. Se nedenfor. Figur I • Vær opmærksom på, at fjederen er ren, der hvor fjederholderne griber fat. • Forspænd fjederen ved at dreje håndhjulet, indtil fjederholderne har et fast greb om fjeder- en.
  • Page 40 DK/NO BETJENINGSVEJLEDNING Figur K • Afmonter støddæmperen og afspænd fjederen forsigtigt. Figur L • Udskift slidte dele og gentag ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge. • Opbevar fjederspænderen på et egnet og sikkert sted efter brug. VIGTIGT Vær altid forsigtig under arbejdet og placer Dem ikke i fjederens bane, hvis den skulle udløse sig utilsigtet.
  • Page 41: Pleje Og Vedligeholdelse

    PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Servicepersonalet skal altid være kvalificeret og undervist i værktøjets funktioner og fejltil- stande, disses afhjælpning, såvel som i værktøjets betjening og vedligeholdelse. • Kontroller værktøjet før brug. Hvis der konstateres fejl eller mangler skal brugen af værk- tøjet straks indstilles og forhandleren kontaktes for hjælp.
  • Page 42: Parts List

    PARTS LIST Figure M ITEM PART NO DESCRIPTION 99.2250.01 Spindle 99.2250.02 Moveable Jaw Holder 99.2250.03 Bolt 11.0011 Complete Body 99.2250.07 Rivet 99.2250.09 Roll Pin 99.2250.12 Brass Nut 11.0001.13 Hex Nut 99.2250.14 Safety Pin 99.2250.15 Bearing 99.2250.16 Washer 99.2250.17 Guard Ring 11.0001.05 Adjusting Handle 11.0001.20...
  • Page 43 TÜV CERTIFICATE...
  • Page 44 DESIGNED BY SCANGRIP IN DENMARK SCANGRIP A/S Rytterhaven 9 DK-5700 DENMARK...

Table des Matières