SCANGRIP CANVIK BASIC Instructions D'utilisation

SCANGRIP CANVIK BASIC Instructions D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour CANVIK BASIC:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CANVIK BASIC
12.0001
Operating Instructions.....................GB
Bedienungsanleitung........................DE
Instructions d'utilisation.................FR
Instrucciones de uso.........................ES
Betjeningsvejledning................DK/NO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SCANGRIP CANVIK BASIC

  • Page 1 CANVIK BASIC 12.0001 Operating Instructions.....GB Bedienungsanleitung......DE Instructions d’utilisation....FR Instrucciones de uso......ES Betjeningsvejledning....DK/NO...
  • Page 2: For Your Safety

    FOR YOUR SAFETY Working safely with this tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. The manual shall be kept in a known location and be easily accessible for operators and maintenance staff.
  • Page 3: Operating Controls

    OPERATING CONTROLS 1 Drive nut 2 Compressing device 3 Retaining bolts 4 Jaws 5 Safety pen 6 Outer rib 7 Safety ridge 8 Spring Figure A Figure B Figure D Figure C...
  • Page 4 Incl. ø80-145mm ø145-195mm SPECIFICATIONS McPherson Coil Spring Compressor Including 2 jaws Ø80-145 mm and 2 jaws Ø145-195 mm. Article no.: 12.0001 Maximum load: 1500 kg (15000 N) Minimum distance between jaws: 65 mm Maximum distance between jaws: 354 mm Spring capacity with standard jaws: Ø80-195 mm Length body: 475 mm...
  • Page 5 REMOVE THE MCPHERSON SPRING STRUT • Select jaws according to table at scangrip.com and mount on the spring compressor. Fit the retaining bolts and tighten firmly. It is very important for your safety that the bolts of the jaws are firmly tightened.
  • Page 6 CONICAL SPRINGS • Use the raised jaw 90.0060 to ensure that the centre line of the spring is parallel to the compressing device. Do not use the coil spring compressor for conical springs if this is not the case. Fit the raised jaw 90.0060 at the spring end with the smallest diameter. •...
  • Page 7: Maintenance And Cleaning

    Align the drilling of the spindle and the drive nut and drive in a new safety pin (5x26 mm + 3x26 mm, ISO13337). GUARANTEE This tool carries a guarantee according to current law. Subject to change without any notice. NOTE: Find the latest APPLICATION CAR LIST on our website www.scangrip.com...
  • Page 8: Zu Ihrer Sicherheit

    ZU IHRER SICHERHEIT Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienung- sanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin en- thaltenen Anweisungen strikt befolgen. Das Bedienungsanleitung ist an einer bekannten und für Bedienungs-und Wartungspersonal leicht zugänglichen Stelle aufzubewahren.
  • Page 9 GERÄTEELEMENTE 1 Antriebsmutter 2 Spannkörper 3 Schrauben 4 Federhalter Sicherheitsstifte 6 Außenrippe 7 Sicherheitswulst 8 Feder Zeichnung A Zeichnung B Zeichnung C Zeichnung D...
  • Page 10 Einschl. ø80-145mm ø145-195mm GERÄTEKENNWERTE MacPherson Federbeinspanner Einschl. 2 Federhaltern Ø80-145 mm und 2 Federhaltern Ø145-195 mm. Artikelnummer: 12.0001 Max. Druckkraft: 1500 kg (15000 N) Min. Spanntiefe: 65 mm Max. Spanntiefe: 354 mm Für Federdurchmesser: Ø80-195 mm Spannkörperlänge: 475 mm Spannkörpergewicht: 4.7 kg Gesamtgewicht (einschl.) Federhaltern: 10.2 kg...
  • Page 11 ARBEITSHINWEISE MACPHERSON FEDERBEIN AUSBAUEN. • Federhalter entsprechend Tabelle aus scangrip.de und am Federbeinspanner montieren. Schrauben gut anziehen. Aus Sicherheitsgründen müssen die Schrauben der Federhalter immer festgezogen sein. • Federhalter entsprechend der Federlänge auseinander fahren, um möglichst viele Windun- gen spannen zu können.
  • Page 12 KONISCHE FEDERN • Benutzen Sie den verlängerten Federhalter 90.0060, um sicher zu-stellen, dass die Feder- mittelachse und der Grundkörper parallel sind. Eine Benutzung des Federbeinspanners an konischen Federn ist nur zulässig, wenn die Federmittelachse und der Grundkörper parallel sind. Der verlängerte Federhalter 90.0060 vergrößert den Abstand zwischen Federhalter und Grundkörper für die Federseite mit dem kleinsten Durchmesser.
  • Page 13: Wartung Und Pflege

    Die Bohrungen von Spindel und Handgriff ausrichten und neuen Spannstift (5x26 mm + 3x26 mm, ISO13337) einschlagen. GEWÄHRLEISTUNGSVERPFLICHTUNGEN Für dieses Gerät leisten wir Garantie auf Material- und Herstellungsfehler nach gelten- dem Recht. Änderungen vorbehalten Tipp: Aktualisierte Anwendungslisten entnehmen Sie unserer Website: www.scangrip.com...
  • Page 14: Pour Votre Sécurité

    POUR VOTRE SÉCURITÉ Il n’est possible de travailler en toute sécurité avec cet outil que lorsque la notice d’utilisation et de sécurité a été entièrement lue et que les instructions qu’elle contient sont rigoureusement respectées. Il faut garder le manuel d’instructions dans un endroit connu et auquel les opérateurs et le personnel d’entretien ont l’accès immédiat.
  • Page 15: Composants De L'outil

    COMPOSANTS DE L’OUTIL 1 Ecrou d’entraînement 2 Corps du compresseur 3 Vis de fixation 4 Mâchoires Épingle de sûreté 6 Nervure extérieure 7 Bourrelet de sécurité 8 Ressort Figure A Figure B Figure D Figure C...
  • Page 16: Caractéristiques

    Incl. ø80-145mm ø145-195mm CARACTÉRISTIQUES Compresseur de ressort pour suspensions Mc Pherson Incluant 2 mâchoires Ø80-145 mm et 2 mâchoires Ø145-195 mm. Référence: 12.0001 Capacité Maximale: 1500 kg (15000 N) Écartement Minimal entre mâchoires: 65 mm Écartement Maximal entre mâchoires: 354 mm Diamètres de ressort acceptés (avec mâchoires standard): Ø80-195 mm...
  • Page 17 DÉMONTER LE COMBINÉ MC PHERSON. • Choisir les mâchoires en fonction de la LISTE D’APPLICATION (www.scangrip.com) – VOITURE et les monter sur le compresseur. Serrer fermement les vis de fixation. Il est très important pour votre sécurité que les vis de ser rage des mâchoires soient fermement serrées.
  • Page 18 RESSORTS CONIQUES • Utiliser la mâchoire déportée 90,0060 pour assurer que l’axe du ressort soit parallèle au compresseur. Ne pas utiliser ce compresseur de ressort si ce n’est pas le cas. Placer la mâchoire déportée 90,0060 à l’extrémité du ressort qui a le plus petit diamètre. •...
  • Page 19: Maintenance Et Nettoyage

    Aligner les perçages de la tige filetée et de l’écrou d’entraînement et introduire une nouvel- le goupille de sécurité (5x26 mm + 3x26 mm, ISO13337). GARANTIE Cet outil est garanti selon la loi en vigueur. Peut être soumis à modifications sans préavis. REMARQUE: Vous trouvez la LISTE D’APPLICATION VOITURE sur notre site: www.scangrip.com...
  • Page 20: Para Su Seguridad

    PARA SU SEGURIDAD La utilización en toda seguridad de esta maquina será posible solo cuando las instrucciones de uso y de seguridad habrán sido leídas y estrictamente respetadas. El manual debe ser mantenido en un lugar conocido y ser de fácil acceso para los operadores y personal de mantenimiento.
  • Page 21 COMPONENTES DEL ARTICULO 1 Tuerca 2 Cuerpo del tensor 3 Tornillo de fijación 4 Mordazas Pasador de seguridad 6 Nervio exterior 7 Reborde de seguridad 8 Muelle Figure B Figure A Figure C Figure D...
  • Page 22: Características

    Incl. ø80-145mm ø145-195mm CARACTERÍSTICAS Tensor de muelles para suspensiones Mc Pherson Incluye 2 mordazas Ø80-145 mm y 2 mordazas Ø145-195 mm. Referencia.: 12.0001 Capacidad Máxima: 1500 kg (15000 N) Separación mínima entre las mordazas: 65 mm Maximum distance between jaws: 354 mm Diámetros de muelles aceptados: Ø80-195 mm...
  • Page 23 DESMONTAR EL COMBINADO MC PHERSON. • Elegir las mordazas en función del tablero (www.scangrip.com) y montarlas. Apretar muy fuerte los tornillos de fijación. Es muy importante para su seguridad que los tornillos de aprieta de las mordazas estén apretados firmemente.
  • Page 24 MUELLES CÓNICOS • Utilizar la mordaza deportada 90.0060 para asegurarse que el eje central del muelle este paralelo al tensor. No hay que utilizar el ten sor si no es el caso. Colocar la mordaza deporta- da 90.0060 a la ex tremidad del muelle que tiene el diámetro mas pequeño. •...
  • Page 25: Mantenimiento Y Limpieza

    Alinear los agujeros del vástago y de la tuerca e introducir una nueva clavija de seguridad (5x26 mm + 3x26 mm, ISO13337). GARANTÍA Este articulo esta garantizado según la leyes en vigor. Puede estar sometido a modificaciones sin preaviso. NOTE: Find the latest APPLICATION CAR LIST on our website: www.scangrip.com...
  • Page 26 DK/NO SIKKERHEDSINSTRUKS For at opnå sikkert arbejde med fjederspænderen bør denne sikkerhedsin- struks og hele brugsanvisningen læses grundigt igennem før brug, og de nævnte anvis-ninger skal overholdes. Manualen skal opbevares på et kendt sted og være let tilgængelig for operatører og vedligeholdelsespersonale BETJENINGSVEJLEDNING •...
  • Page 27 MASKINELEMENTER 1 Drivmøtrik 2 Stamme 3 Skruer 4 Fjederholdere Sikkerhedsstift 6 Udvendig ribbe 7 Sikkerhedspunkt 8 Fjeder Figur A Figur B Figur D Figur C...
  • Page 28: Tekniske Data

    DK/NO Inkl. ø80-145mm ø145-195mm TEKNISKE DATA McPherson fjederspænder Leveres komplet med 2 stk. fjederholdere Ø80-145 mm samt 2 stk. fjederholdere Ø145-195 mm. Varenummer: 12.0001 Max. trykkraft: 1500 kg (15000 N) Min. afstand: 65 mm Max. afstand: 354 mm Fjederkapacitet med standard fjederholdere: Ø80-195 mm Længde, fjederspænder: 475 mm...
  • Page 29 BETJENINGSVEJLEDNING DEMONTER MCPHERSON FJEDERBENET • Vælg fjederholdere iflg. tabellen på scangrip.com og monter på fjederspænderen. Spænd skruerne fast. Af sikkerhedshensyn er det meget vigtigt, at fjederholderne monteres kor- rekt og fastspændes omhyggeligt før brug. • Ved hjælp af drivmøtrikken køres fjederholderne længst muligt fra hinanden, så der spændes over så...
  • Page 30 DK/NO KONISKE FJEDRE • Da fjederspænderen kun må benyttes på koniske fjedre, hvis fjederens midterakse og fjed- erspænderens stamme er parallelle, anvendes forhøjet fjederholder 90.0060 (i den ende, hvor fjederen har den mindste diameter). • Af sikkerhedshensyn er det meget vigtigt, at fjederholderne monteres korrekt og fast- spændes omhyggeligt før brug.
  • Page 31: Vedligeholdelse Og Pleje

    Placér drivmøtrik således, at hullet i drivmøtrikken passer ud for hullet i spindlen og slå en ny sikkerhedsstift i (5x26 mm + 3x26 mm, ISO13337). SERVICE OG REPARATION SCANGRIP yder garanti og reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Ret til ændringer forbeholdes OBS: Find opdaterede BILLISTER på vores hjemmeside www.scangrip.com...
  • Page 32 9.7.1 9.7.2 ITEM PART NO DESCRIPTION 90.0020 Spring holder 145-195mm 87.1191.03 Cylinder head cap srew 99.2250.09 Spring-type straigth pins 8 x 36 99.2250.07 Rivet 8x45mm Polymer pin insert 87.1191.11 Endcap 87.1192 Spring compressor body 1500 kg 87.1191.02 Mowable jar holder 87.1191.R Repir kit 99.2250.16...
  • Page 34 DESIGNED BY SCANGRIP IN DENMARK SCANGRIP A/S Rytterhaven 9 DK-5700 DENMARK...

Ce manuel est également adapté pour:

12.0001

Table des Matières