Sommaire des Matières pour Kärcher IVC 60/30 Tact2
Page 1
IVC 60/30 Tact² Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59638810 04/24...
Page 4
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bestimmungsgemäße Verwendung Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie WARNUNG diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheits- – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. schädlicher Stäube geeignet.
Page 5
Stromanschluss Gerät einschalten VORSICHT Netzstecker einstecken. Bei jedem Steckdosenwechsel, Drehrichtung des Mo- Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ leuchtet. tors überprüfen. Gerät am Drehschalter einschalten. Hinweis: Bei richtiger Drehrichtung ist ein starker Luft- Automatische Filterabreinigung strom aus der Öffnung des Abluftschalldämpfers zu spüren.
Page 6
Lagerung Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerät ausschalten und wieder einschalten. Gerätes bei Lagerung beachten. Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuch- Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. ten Tuch reinigen. Pflege und Wartung Saugkraft lässt nach GEFAHR...
Page 7
Angewandte nationale Normen EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- 5.966-010 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- macht der Geschäftsführung.
Page 8
Please read and comply with these origi- Proper use nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for WARNING later use or subsequent owners. The appliance is not suitable for vacuuming dust which – Before first start-up it is definitely necessary to read endangers health.
Page 9
Power connection Turning on the Appliance CAUTION Plug in the mains plug. Check direction of rotation of the engine at every socket Indicator lamp "Ready for use" lights up. change. Switch on the appliance at the rotating knob. Note: With correct direction of rotation a strong airflow Automatic filter cleaning can be felt out of the opening of the exhaust muffler.
Page 10
Care and maintenance Suction capacity decreases DANGER Remove blockages in the suction nozzle, suction First pull out the plug from the mains before carrying out tube, suction hose, or flat pleated filter. any tasks on the machine. Check the suction head and the receptacle for proper seating.
Page 11
EU Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK) We hereby declare that the machine described below We hereby declare that the product described below complies with the relevant basic safety and health re- complies with the relevant provisions of the following quirements of the EU Directives, both in its basic design UK Regulations, both in its basic design and construc- and construction as well as in the version put into circu-...
Page 12
Technical specifications IVC 60/30 Mains voltage Frequency 3~ 50 Rated power 3000 Container capacity Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Type of protection IP X4 Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Nominal width of suction hose 40/50 Length x width x height 970 x 690 x 1240...
Page 13
Lire ce manuel d'utilisation original avant Remarque relative à une situation éventuellement dan- la première utilisation de votre appareil, le gereuse pouvant entraîner des dommages matériels. respecter et le conserver pour une utilisa- Utilisation conforme tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. –...
Page 14
S'assurer que le collecteur de saletés est position- Interrupteur rotatif né correctement. Insérer les accessoires voulus (ne faisant pas par- – Appareil MARCHE tie de la fourniture). – Nettoyage de filtre ARRÊT Raccordement électrique PRÉCAUTION – Appareil ARRÊT Lors de chaque changement de prise, contrôler la direc- tion de rotation du moteur.
Page 15
de l'air est aspiré. Transport Illustration PRÉCAUTION Contrôler le sens de rotation du moteur. Si le sens Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter de rotation est incorrect, inverser les pôles sur la le poids de l'appareil lors du transport. fiche de l'appareil.
Page 16
– Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les ac- EN IEC 61000–3–2: 2019 cessoires doivent être commandés séparément, EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 en fonction de l'application. EN 62233: 2008 – Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti EN IEC 63000: 2018 qu’avec les diamètres nominaux de tuyau d’aspira- Normes nationales appliquées : tion DN40 et DN50.
Page 17
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Uso conforme a destinazione ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso AVVERTIMENTO futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri –...
Page 18
Allacciamento alla rete elettrica Interruttori PRUDENZA – Apparecchio ON Verificare sempre il senso di rotazione del motore al – Pulizia filtro OFF momento del cambio della presa di corrente. Avviso: Se il senso di rotazione è corretto, si percepi- sce un forte flusso di aria derivante dall'apertura del si- –...
Page 19
Trasporto La turbina di aspirazione funziona, ma l'apparecchio non aspira PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il Avviso: Se il senso di rotazione è corretto, si percepi- peso dell'apparecchio durante il trasporto. sce un forte flusso di aria derivante dall'apertura del si- ...
Page 20
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità UE Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- dell'apparecchio.
Page 21
Dati tecnici IVC 60/30 Tensione di rete Frequenza 3~ 50 Potenza nominale 3000 Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Protezione IP X4 Grado di protezione Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) Diametro nominale tubo flessibile 40/50 Lunghezza x larghezza x Altezza 970 x 690 x 1240...
Page 22
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Reglementair gebruik paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor WAARSCHUWING later gebruik of voor een latere eigenaar. Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor –...
Page 23
Stroomaansluiting Apparaat inschakelen VOORZICHTIG Steek de netstekker in de contactdoos. Bij iedere wisseling van stopcontact draairichting van de Controlelampje "Gebruiksgereedheid" licht op. motor controleren. Apparaat met de draaischakelaar inschakelen. Hint: Bij juiste draairichting is een sterke luchtstroom uit Automatische filterreiniging de opening van de geluidsdemper van de afvoerlucht voelbaar.
Page 24
Opslag Zuigturbine start na het legen van de container niet opnieuw VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van Apparaat uit- en opnieuw inschakelen. het apparaat bij opbergen in acht nemen. Thermische sonde en beschermkap met een voch- Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Page 25
Toegepaste landelijke normen EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de 5.966-010 handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende De ondertekenaars handelen in opdracht en met vol- fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals macht van de bedrijfsleiding.
Page 26
Antes del primer uso de su aparato, lea Uso previsto este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso ADVERTENCIA posterior o para otro propietario posterior. El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para –...
Page 27
Toma de corriente Interruptor giratorio PRECAUCIÓN – Aparato ENCENDIDO Cada vez que cambie de toma de corriente, verifique el – Limpieza de filtro APAGADA sentido de giro del motor. Indicación: Si el sentido de giro es correcto se notará – Aparato APAGADO una fuerte corriente de aire saliendo del orificio del amortiguador de ventilación.
Page 28
Almacenamiento del aparato La turbina de aspiración funciona, pero el aparato no aspira Enrollar el cable de alimentación y colgar del gan- cho del cable. Indicación: Si el sentido de giro es correcto se notará Enrollar la manguera de aspiración entorno al es- una fuerte corriente de aire saliendo del orificio del tribo de empuje.
Page 29
Accesorios y piezas de repuesto Declaración UE de conformidad Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya Por la presente declaramos que la máquina designada que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- equipo.
Page 30
Datos técnicos IVC 60/30 Tensión de red Frecuencia 3~ 50 Potencial nominal 3000 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 28,6 (286) Categoria de protección IP X4 Clase de protección Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) Ancho nominal de la manguera de aspiración 40/50 Longitud x anchura x altura...
Page 31
Leia o manual de manual original antes Utilização conforme o fim a que se de utilizar o seu aparelho. Proceda con- destina a máquina forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros ATENÇÃO a quem possa vir a vender o aparelho.
Page 32
rectamente instalado. Interruptor rotativo Encaixar os acessórios pretendidos (não incluídos no volume de fornecimento). – Aparelho LIG – Limpeza do filtro DESL Conexão de energia eléctrica CUIDADO A cada vez que se muda de tomada, verifique o sentido – Aparelho DESL de rotação do motor.
Page 33
Transporte A turbina de aspiração funciona, porém, o aparelho não aspira CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso Aviso: Quando o sentido de rotação do motor está cor- do aparelho durante o transporte. recto, sente-se uma forte corrente de ar na abertura do ...
Page 34
Acessórios e peças sobressalentes Declaração UE de conformidade Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori- Declaramos que a máquina a seguir designada corres- ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa- ponde às exigências de segurança e de saúde básicas relho segura e sem avarias.
Page 35
Dados técnicos IVC 60/30 Tensão da rede Frequência 3~ 50 Potência nominal 3000 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 28,6 (286) Tipo de protecção IP X4 Classe de protecção Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) Diâmetro nominal da mangueira 40/50 Comprimento x Largura x Altura...
Page 36
Læs original brugsanvisning inden første Bestemmelsesmæssig anvendelse brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til ADVARSEL den næste ejer. Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsska- – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- deligt støv. gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0 –...
Page 37
Strømtilslutning Tænd for maskinen FORSIGTIG Sæt netstikket i. Hver gang du skifter stikdåsen bør du kontrollere moto- Kontrollampen "Klar til brug" lyser. rens omdrejningsretning. Tænd maskinen med drejekontakten. Bemærk: Ved korrekt omdrejningsretning kan du føle Automatisk filterrengøring en stærk luftstrømning komme ud af udsugningens lyd- dæmper.
Page 38
Pleje og vedligeholdelse Nedsat sugeevne FARE Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør, sugeslan- Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes gen eller det flade foldefilter. på maskinen. Kontroller om sugehoved og beholder sidder kor- rekt. Udskiftning af det flade foldefilter ...
Page 39
Anvendte tyske standarder EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte 5.966-010 udgave overholder de gældende grundlæggende sik- Undertegnede handler på vegne af og med fuldmagt fra kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne.
Page 40
Før første gangs bruk av apparatet, les Forskriftsmessig bruk denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller ADVARSEL for overlevering til neste eier. Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- –...
Page 41
Strømtilkobling Automatisk filterrensing FORSIKTIG Apparatet har en ny type dobbel filterrengjøring som er Ved hvert skifte av stikkontakt skal motorens dreieret- spesielt virksomt for fint støv. Derved renses det flate ning kontrolleres. foldefilteret automatisk hvert 15. sekund ved hjelp av Merk: Ved riktig dreieretning skal det merkes en sterk luftstøt (pulsenrende støy).
Page 42
Skifte foldefilter Støvutslipp ved suging Merk: For å ta av sugehodet er det nødvendig med 2 Lås filterdekselet korrekt. personer. Kontroller korrekt monteringsposisjon for foldefilte- Skru av stikkontakten for termosonden på mellom- ret. ringen. Skifte foldefilter. ...
Page 43
Anvendte nasjonale normer EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de 5.966-010 relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full- konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer makt fra selskapsledelsen.
Page 44
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Ändamålsenlig användning gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för VARNING framtida behov, eller för nästa ägare. Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- damm.
Page 45
Elanslutning Koppla till aggregatet FÖRSIKTIGHET Stick i nätkontakten. Kontrollera motorns rotationsriktning varje gång som du Kontrollampan för driftberedskap lyser. byter väggkontakt. Starta maskinen med vridbrytaren. Observera: Vid rätt rotationsriktning kommer en kraftig Automatisk filterrengöring luftström ut ur frånluftsljuddämparens öppning. Vid fel- aktig rotationsriktning sugs luften in.
Page 46
Förvaring Sugturbinen startar inte efter att behållaren har tömts FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Observera maski- Koppla från apparaten och koppla in den igen. nens vikt vid lagring. Rengör temperaturgivaren och skyddskåpan med Denna maskin får endast lagras inomhus. en fuktig trasa.
Page 47
Tillämpade nationella normer EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- 5.966-010 skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Undertecknade agerar på order av och med fullmakt grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar från företagsledningen.
Page 48
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Käyttötarkoitus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- VAROITUS pää omistajaa varten. Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imuroin- – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdottomasti luetta- tiin. va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! –...
Page 49
Sähköliitäntä Laitteen käynnistys VARO Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Tarkista moottorin pyörimissuunta aina pistorasiaa Merkkivalo "Käyttövalmius" palaa. vaihtaessasi. Kytke laite päälle kiertokytkimellä. Huomautus: Pyörimissuunta on oikea, kun poistoilman Automaattinen suodattimen puhdistus äänenvaimentimen aukosta purkautuu voimakas ilmavir- ta. Kun pyörimissuunta on väärä, aukosta imetään ilmaa. Imuri on varustettu uudenlaisella, kaksinkertaisella suo- Kuva dattimen puhdistuksella, joka on erityisen tehokas hie-...
Page 50
Hoito ja huolto Imuvoima vähenee VAARA Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta, imu- Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaik- letkusta tai poimusuodattimesta. kia laitteeseen kohdistuvia töitä. Tarkasta imupään ja säiliön kunnollinen istuvuus. Vaihda poimusuodatin. Poimusuodattimen vaihto Pöly pääsee ulos imuvaiheessa Huomautus: Imupään poistamiseen tarvitaan 2 henki- löä.
Page 51
Sovelletut kansalliset standardit EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan 5.966-010 EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- Allekirjoittaneet toimivat liikejohdon puolesta ja sen val- vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- tuuttamina. toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää...
Page 52
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλα- για...
Page 53
ποθετημένο. Περιστροφικός διακόπτης Συνδέστε το επιθυμητό εξάρτημα (δεν περιλαμβά- νεται στη συσκευασία). Συσκευή ΟΝ – Kαθαρισμός φίλτρου OFF – Ηλεκτρολογικές συνδέσεις ΠΡΟΣΟΧΗ Συσκευή ΟFF Κάθε φορά που αλλάζετε ρευματοδότη ελέγχετε την σω- – στή φορά περιστροφής του κινητήρα. Υπόδειξη: Όταν η φορά περιστροφής είναι σωστή, γί- νεται...
Page 54
να αναρρόφησης στις αντίστοιχες υποδοχές. πρίζα και τον αισθητήρα θερμότητας. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποι- Η τουρμπίνα αναρρόφησης λειτουργεί, αλλά ηθεί από αναρμόδια άτομα. η...
Page 55
Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή- κατασκευή...
Page 57
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Kurallara uygun kullanım kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım UYARI veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir. zu saklayın. – Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 numaralı...
Page 58
Akım bağlantısı Cihazı açın Şebeke fişini takın. TEDBIR Her priz değişiminde, motorun dönme yönünü kontrol Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. Cihazı döner şalterden açın. edin. Not: Dönme yönü doğruysa, atık hava susturucusunun Otomatik filtre temizleme deliğinden çıkan güçlü bir hava akımı hissedilir. Dönme yönü...
Page 59
Koruma ve Bakım Emme gücü dü TEHLIKE Vakum memesi, vakum borusu, vakum hortumu ya Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve da yassı katlama filtresindeki tıkanmaları giderin. elektrik fişini çekin. Süpürme kafası ve haznenin doğru oturup oturma- dığını kontrol edin. Yassı...
Page 60
Kullanılmış ulusal standartlar AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle 5.966-010 AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması...
Page 61
Перед первым применением вашего ОСТОРОЖНО прибора прочитайте эту оригинальную Указание на потенциально опасную ситуацию, ко- инструкцию по эксплуатации, после торая может привести к получению легких этого действуйте соответственно и сохраните ее травм. для дальнейшего пользования или для следующего ВНИМАНИЕ владельца. Указание...
Page 62
При засасывании влажной грязи насадкой для – Начало работы стыков, а также в тех случаях, когда преимуще- Поставить прибор в рабочую позицию, при не- ственно отсасывается большое количество во- обходимости зафиксировать стояночным тор- ды, рекомендуется отключение функции "Чист- мозом. ка...
Page 63
вать резервуар посредством нажатия двумя рука- Помощь в случае неполадок ми на буксирную скобу. ОПАСНОСТЬ Чистка прибора Перед проведением любых работ с прибором, вы- Очистить прибор снаружи и внутри пылесосом ключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. и протереть его влажным полотенцем. Всасывающая...
Page 64
Заявление о соответствии ЕU Автоматическая чистка фильтра не выключается Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- бор по своей концепции и конструкции, а также в Поставить в известность сервисную службу. осуществленном и допущенном нами к продаже ис- Гарантия полнении отвечает соответствующим основным требованиям...
Page 65
Технические данные IVC 60/30 Напряжение сети Частота 3~ 50 Номинальная мощность 3000 Емкость бака Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 28,6 (286) Тип защиты IP X4 Класс защиты Гнездо для подключения шланга (C-DN/C-ID) Номинальный диаметр всасывающего шланга 40/50 Длина...
Page 66
A készülék első használata előtt olvassa Rendeltetésszerű használat el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi FIGYELMEZTETÉS használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszí- – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa vására.
Page 67
Áram csatlakozás A készülék bekapcsolása VIGYÁZAT Dugja be a hálózati csatlakozót. Minden dugós kapcsoló cseréjekor, ellenőrizze a motor Az „Üzemkészenlét“ jelzőlámpa világít. forgási irányát. A készüléket a forgókapcsolónál kapcsolja be. Megjegyzés: Helyes forgási iránynál a távozó levegő Automatikus szűrő letisztítás hangtompító...
Page 68
Ápolás és karbantartás Szívóerő alábbhagy VESZÉLY Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvókából, szí- A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki vócsőből, szívótömlőből vagy összehajtható szűrő- a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. ből. Ellenőrizze a szívófej és a tartály helyes illeszkedé- Összehajtható...
Page 69
Alkalmazott összehangolt normák: EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- 5.966-010 galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- zásával cselekszenek.
Page 70
Před prvním použitím svého zařízení si Používání v souladu s určením přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- VAROVÁNÍ užití nebo pro dalšího majitele. Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících –...
Page 71
Přívod el. proudu Zapnutí přístroje UPOZORNĚNÍ Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Při každé výměně zásuvky zkontrolujte směr otáčení Kontrolka "Pohotovostní stav" svítí. motoru. Zapněte přístroj otočným spínačem. Upozornění: Při správném směru otáčení ucítíte silný Automatické čištění filtru proud vzduchu z tlumiče odpadního vzduchu. Při ne- správném směru otáčení...
Page 72
Ukládání Sací turbína se po vyprázdnění nádrže nerozběhne UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na Přístroj vypněte a opět zapněte. hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Vyčistěte termo-sondu a ochranou krytku vlhkým Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených hadrem.
Page 73
Použité národní normy EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- 5.966-010 jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatel- provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- ství...
Page 74
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Namenska uporaba te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- OPOZORILO tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu. Ta sesalnik je namenjen mokremu in suhemu či- –...
Page 75
Opozorilo:Pri pravilni smeri vrtenja iz odprtine dušilca Avtomatsko čiščenje filtra zvoka odpadnega zraka močno piha zrak. Pri napačni Naprava ima dvojno čiščenje filtra novega tipa, kar je smeri vrtenja se zrak vsesava. Slika posebej učinkovito pri drobnem prahu. Pri tem se ploski nagubani filtri vsakih 15 sekund samodejno čisti s sun- ...
Page 76
Zamenjava ploskega nagubanega filtra Izstopanje prahu med sesanjem Opozorilo: Za snemanje sesalne glave sta potrebni 2 Pravilno zablokirajte pokrov filtra. osebi. Preverite pravilen vgradni položaj ploskih naguba- Odvijte priključni vtič termo sonde na vmesnem ob- nih filtrov. ročku.
Page 77
Uporabni nacionalni standardi: Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi 5.966-010 svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta Podpisniki ravnajo po naročilu in s pooblastilom vodstva izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni podjetja.
Page 78
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i OSTRZEŻENIE zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodli- stępnego użytkownika. wych dla zdrowia. –...
Page 79
Zasilanie elektryczne Przełącznik obrotowy OSTROŻNIE – WŁĄCZYĆ urządzenie Po każdej zmianie gniazda sieciowego należy spraw- – WYŁĄCZYĆ oczyszczanie fil- dzić kierunek obrotu silnika. Wskazówka: O prawidłowym kierunku obrotów świad- czy silny strumień powietrza uchodzący z tłumika od- – WYŁĄCZYĆ urządzenie prowadzania powietrza.
Page 80
Rysunek Transport Sprawdzić kierunek obrotów silnika. Przy niewła- ściwym kierunku obrotów należy zamienić bieguny OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić wtyczki urządzenia. uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Turbina ssąca wyłącza się Zwolnić hamulec postojowy i przesunąć urządze- nie używając pałąka przesuwnego.
Page 81
ria należy zamówić oddzielnie w zależności od apli- EN IEC 61000–3–2: 2019 kacji. EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 – Prawidłowe funkcjonowanie urządzenia gwarantu- EN 62233: 2008 ją wyłącznie wymiary znamionowe węża ssącego EN IEC 63000: 2018 DN40 i DN50. Zastosowane normy krajowe –...
Page 82
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Utilizarea corectă citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- AVERTIZARE traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor torii posesori. nocive. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de –...
Page 83
Alimentarea cu curent Comutator rotativ PRECAUŢIE – PORNIRE aparat La fiecare schimbare a prizei verificaţi direcţia de rotaţie – OPRIRE curăţare filtru a motorului. Indicaţie: Dacă motorul se roteşte în direcţia corectă, la orificiul de evacuare cu amortizor de zgomot se va simţi –...
Page 84
ţia de rotaţie este greşită, inversaţi polaritatea la Transport ştecherul aparatului. PRECAUŢIE Turbina aspiratoare se opreşte Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. Goliţi rezervorul. Eliberaţi frâna de imobilizare şi împingeţi aparatul ...
Page 85
– Funcționarea corectă a dispozitivului este asigura- EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 tă numai prin diametrele nominale ale furtunurilor EN 62233: 2008 de aspirare DN40 şi DN50. EN IEC 63000: 2018 Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la –...
Page 86
Pred prvým použitím vášho zariadenia si Používanie výrobku v súlade s jeho prečítajte tento pôvodný návod na použi- určením tie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- VÝSTRAHA denia. Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivé- –...
Page 87
Siet'ové napájanie Zapnutie prístroja UPOZORNENIE Zastrčte siet'ovú zástrčku. Pri každej zmene zásuvky skontrolujte smer otáčok mo- Svieti kontrolná lampa "pripravenosti na prevádz- tora. ku". Upozornenie: Pri správnom smere otáčania je možné Zapnite prístroj otočným vypínačom. pocítiť silný prúd vzduchu z otvoru tlmiča hluku odvá- Automatické...
Page 88
Uskladnenie Sacia turbína sa nerozbehne ani po vyprázdnení nádrže UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení Vypnite a opäť zapnite prístroj. zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Tepelnú sondu a ochranný kryt poutierajte vlhkou Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. handričkou.
Page 89
Uplatňované národné normy: EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá 5.966-010 na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Dolu podpísaní konajú z poverenia a z plnej moci vede- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v nia spoločnosti.
Page 90
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Namjensko korištenje tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju UPOZORENJE uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte zdravlje.
Page 91
– Uključivanje uređaja Strujni priključak Uključivanje čišćenja filtra – OPREZ Provjerite smjer vrtnje motora pri svakoj zamjeni utični- Uključivanje stroja Napomena: Smjer vrtnje je ispravan, ako iz otvora pri- Utaknite strujni utikač. gušivača ispušnog zraka osjetno izlazi snažna zračna Indikator pripravnosti za rad svijetli.
Page 92
Skladištenje Usisna turbina se nakon pražnjenja spremnika ne da ponovo pokrenuti OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte Isključite i ponovo uključite uređaj. u vidu težinu uređaja. Termosondu i zaštitnu kapicu prebrišite vlažnom Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim pro- krpom.
Page 93
Primijenjeni nacionalni standardi: EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- 5.966-010 nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s Potpisnici rade po nalogu i uz ovlaštenje uprave našeg niže navedenim direktivama Europske Zajednice.
Page 94
prve upotrebe Vašeg uređaja Namensko korišćenje pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za UPOZORENJE kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte zdravlje.
Page 95
– Uključivanje uređaja Priključak za struju Uključivanje čišćenja filtera – OPREZ Proverite smer obrtanja motora pri svakoj zameni utičnice. Uključivanje uređaja Napomena: Smer obrtanja je ispravan, ako iz otvora Utaknite strujni utikač. prigušivača osetno izlazi snažna vazdušna struja. U Indikator spremnosti za rad svetli.
Page 96
Skladištenje Nakon pražnjenja posude usisna turbina ne može ponovo da se pokrene OPREZ Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju Isključite i ponovo uključite uređaj. imajte u vidu težinu uređaja. Termosondu i zaštitnu kapicu prebrišite vlažnom Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim krpom.
Page 97
Primenjeni nacionalni standardi: Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj 5.966-010 koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim Potpisnici daju ovu izjavu po nalogu i uz ovlašćenje zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice uprave našet preduzeća.
Page 98
Преди първото използване на Вашия Употреба по предназначение уред прочетете това оригинално ин- струкцуя за работа, действайте според ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ него и го запазете за по-късно използване или за Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за следващия притежател. здравето прахове. Преди...
Page 99
Електрозахранване Въртящ прекъсвач ПРЕДПАЗЛИВОСТ Уред ВКЛ – При всяка смяна на контакта да се проверява по- Почистване на филтъра – соката на въртене на мотора. ИЗКЛ Указание: При правилна посока на въртене се чув- Уред ИЗКЛ ства силен въздушен поток от отвора на заглушите- –...
Page 100
Съхранение на уреда Смукателната турбина не работи Навийте мрежовия кабел и го закачете на кука- Проверете кабела, щепсела, предпазителя, та за кабела. контакта и термосондата. Навийте всмукателния маркуч около плъзгаща- Да се включи уредът. та скоба. Смукателната...
Page 101
Гаранция EC Декларация за съответствие Във всяка страна важат гаранционните условия, С настоящото декларираме, че цитираната по-долу публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- машина съответства по концепция и конструкция, ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще както и по начин на производство, прилаган от нас, отстраним...
Page 102
Технически данни IVC 60/30 Напрежение от мрежата Честота 3~ 50 Номинална мощност 3000 Съдържание на резервоара Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) kPa (mbar) 28,6 (286) Вид защита IP X4 Клас защита Извод за всмукателния маркуч (C-DN/C-ID) Номинална ширина на всмукателния маркуч 40/50 Дължина...
Page 103
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Sihipärane kasutamine võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke HOIATUS see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemiseks. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- – See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade ti ohutusjuhiseid nr.
Page 104
Elektriühendus Seadme sisselülitamine ETTEVAATUS Ühendadage võrgupistik. Kontrollige iga pistikupesa vahetuse korral mootori Põleb töövalmiduse märgutuli. pöörlemissuunda. Lülitage seade pöördlülitist sisse. Märkus: Õige pöörlemissuuna korral on summutist tun- Automaatne filtripuhastus da tugevat õhuvoolu. Vale pöörlemissuuna korral võe- takse õhku sisse. Seade on varustatud uudse kahekordse filtripuhastus- Joonis süsteemiga, mis on eriti tõhus peene tolmu puhul.
Page 105
Kontrollige, kas madalvoltfiltrid on õigesti paigalda- Korrashoid ja tehnohooldus tud. Vahetage madalvoltfilter. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada Automaatne väljalülitamine (märgimemine) ei ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. käivitu Madalvoltfiltri vahetamine Puhastage termosondi ja kaitsekorki niiske lapiga. Märkus: Imipea mahavõtmiseks on vaja 2 inimest.
Page 106
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel. Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tel: +49 7171 94888-0 Faks: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2024/04/01 Dokumentatsioonivolinik: A. Haag Tehnilised andmed IVC 60/30 Võrgupinge Sagedus 3~ 50 Nominaalvõimsus 3000 Paagi maht Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar)
Page 107
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Noteikumiem atbilstoša lietošana instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet BRĪDINĀJUMS to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu putekļu iesūk- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- šanai. mus par drošību Nr.
Page 108
Strāvas pieslēgums Ierīces ieslēgšana UZMANĪBU Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai. Mainot kontaktligzdas, pārbaudiet motora griešanās vir- Deg kontrollampiņa "Gatavība darbam". zienu. Ierīci ieslēgt ar grozāmo slēdzi. Norāde: ja griešanās virziens ir pareizs, no izplūdes Automātiskā filtra iztīrīšana gaisa trokšņu slāpētāja atveres jūtama spēcīga gaisa plūsma.
Page 109
Kopšana un tehniskā apkope Sūkšanas turbīnu pēc tvertņu iztukšošanas nevar iedarbināt BĪSTAMI Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvie- Izslēdziet un tad atkal ieslēdziet aparātu. nojiet tīkla kontaktdakšu. Termozondi un aizsargvāciņu notīriet ar mitru lupa- tiņu. Plakanrievu filtra nomaiņa Iesūkšanas spēks samazinās Norāde: lai noņemtu sūkšanas galviņu, ir nepiecieša-...
Page 110
Izmantotie valsts standarti: ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- 5.966-010 tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- dības uzdevumā...
Page 111
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Naudojimas pagal paskirtį prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, ĮSPĖJIMAS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojingoms dulkėms savininkui. siurbti. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau- –...
Page 112
Elektros srovė Prietaiso įjungimas Įkiškite elektros laido kištuką. ATSARGIAI Įsižiebia kontrolinė parengties režimo lemputė. Kiekvieną kartą keisdami tinklo lizdą, patikrinkite variklio Sukamuoju jungiklių įjunkite prietaisą. sukimosi kryptį. Pastaba: Jei variklis sukasi tinkama kryptimi, iš išmeta- Automatinis filtro valymas mojo vamzdžio angos juntama stipri oro srovė.
Page 113
Laikymas Ištuštinus rezervuarą siurblio turbina vis dar neveikia ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prie- Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą. taisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. Drėgna šluoste nuvalykite terminį zondą ir apsaugi- Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. nį...
Page 114
Taikomi nacionaliniai standartai: ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka 5.966-010 pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su bės.
Page 115
Перед першим застосуванням вашого Правильне застосування пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього ПОПЕРЕДЖЕННЯ дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Забороняється експлуатація пристрою для збору користування або для наступного власника. шкідливого для здоров'я пилу. Перед першим використанням на виробництві Цей...
Page 116
повнення резервуару для сміття і випорожнити Поворотний перемикач його при необхідності. Впевнитися, що резервуар для сміття встанов- Прилад ВМКН – лений правильно. Система очищення фільтра – Підключити бажане приладдя (не входять до ВИМКН комплекту постачання). Прилад ВИМКН – Підключення...
Page 117
Зберігати пристрій Всмоктувальна турбіна не працює Змотати мережений кабель і повісити на гачки. Перевірити кабель, штекер, запобіжник, розетку Обмотати всмоктувальний шланг довкола бук- та термозонд. сирної скоби. Включіть пристрій. Помістити насадку для підлоги і всмоктувальну Всмоктувальна...
Page 118
Гарантія Заява при відповідність Європейського співтовариства У кожній країні діють умови гарантії, наданої від- повідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина пристрою ми усуваємо безкоштовно протягом тер- на основі своєї конструкції та конструктивного вико- міну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма- нання, а...
Page 119
Технічні характеристики IVC 60/30 Номінальна напруга Частота 3~ 50 Номінальна потужність 3000 Місткість резервуару Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.) kPa (mbar) 28,6 (286) Ступінь захисту IP X4 Клас захисту Гніздо під'єднання шлангу(C-DN/C-ID) Номінальний діаметр всмоктувального шланга 40/50 Довжина x ширина x висота 970 x 690 x 1240 Поверхня...
Page 120
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.