Télécharger Imprimer la page
Stihl BGA 250.0 Notice D'emploi
Stihl BGA 250.0 Notice D'emploi

Stihl BGA 250.0 Notice D'emploi

Souffleur de feuilles à batterie

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

BGA 250.0
2 - 19
Gebrauchsanleitung
19 - 35
Instruction Manual
35 - 55
Notice d'emploi
55 - 72
Istruzioni d'uso
72 - 90
Handleiding

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl BGA 250.0

  • Page 1 BGA 250.0 2 - 19 Gebrauchsanleitung 19 - 35 Instruction Manual 35 - 55 Notice d’emploi 55 - 72 Istruzioni d’uso 72 - 90 Handleiding...
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Page 3 Leistungsstufe. ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ 6 Bedienungsgriff stelle und kann mit der STIHL connected Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, App verbunden werden. Führen und Tragen des Blasgeräts. Die Angabe neben dem Symbol weist auf 7 Schutzgitter den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐...
  • Page 4 Akku auf Basis der Bluetooth -Technologie. Sicherheitshinweise WARNUNG Warnsymbole ■ Akkus, die nicht von STIHL für das Blasgerät freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ Die Warnsymbole auf dem Blasgerät oder dem onen auslösen. Personen können schwer ver‐ Akku bedeuten Folgendes: letzt oder getötet werden und Sachschaden...
  • Page 5 15 m um den Arbeitsbe‐ Medikamente oder Drogen beeinträch‐ reich fernhalten. tigt. ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL einhalten. Fachhändler aufsuchen. ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bekleidung und Ausstattung ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Blasgerät spielen können.
  • Page 6 ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit – Die Bedienungselemente funktionieren und metallischen Gegenständen verbinden und sind unverändert. kurzschließen. – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ► Akku nicht öffnen. ist angebaut. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Page 7 Akku beschädigt werden und Sachscha‐ ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ren. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ■ Während des Transports kann der Akku das Blasgerät entstehen.
  • Page 8 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ren, 7.1. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit ► STIHL connected App aus dem App Store auf einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ das mobile Endgerät herunterladen und den können das Blasgerät und den Akku Account erstellen.
  • Page 9 ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ ® Die Bluetooth -Funkschnittstelle am Akku ist tung Ladegerät deaktiviert. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist. Blasgerät zusammenbauen Ladezustand anzeigen Düse anbauen und abbauen ► Blasgerät ausschalten und Akku herausneh‐...
  • Page 10 Daumen den Bedie‐ Die LEDs leuchten oder blinken. nungsgriff umschließt. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 12 Mit dem Blasgerät arbeiten 12.1...
  • Page 11 13 Nach dem Arbeiten deutsch ► Blasgerät einschalten. Die LEDs am Blasgerät leuchten und zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Schalthebel (1) überdrücken und gedrückt hal‐ ten. Die LEDs blinken nacheinander auf. Die ► Leistungsstufentaster (1) drücken. Boost-Funktion ist aktiviert. Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt.
  • Page 12 ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ rechten Zustand ist. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐ einem Ladezustand zwischen 40 % und ckung nicht bewegen kann.
  • Page 13 ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Der Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
  • Page 14 Anwendung WARNUNG Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann sind unter https://support.stihl.com oder der Akku in Brand geraten oder explodieren.
  • Page 15 Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL duktzulassung der AND‐ Zubehör. REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und Das Baujahr, das Herstellungsland und die original STIHL Zubehör zu verwenden. Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben.
  • Page 16 – Garantierter Schallleistungspegel: 94 dB(A) Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. nicht anwendbar. Das Baujahr, das Herstellungsland und die WARNUNG Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben.
  • Page 17 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 25.4 Sicherheit von Personen b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an Stäube befinden.
  • Page 18 deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ Situationen führen. loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, teilen zu schweren Verletzungen führen. sauber und frei von Öl und Fett.
  • Page 19 Objekten wie Bäumen, Autos oder Wänden, Dear Customer, an denen der Unrat abprallen kann. Wegge‐ schleuderter Teile können das Risiko von Thank you for choosing STIHL. We develop and Verletzungen erhöhen. manufacture our quality products to meet our g) Verwenden Sie das Blasgerät nicht, um customers’...
  • Page 20 This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an WARNING environmentally friendly manner over a long ■ This symbol indicates dangers that can cause service life.
  • Page 21 The battery is equipped with a Bluetooth 6 Control handle radio interface and can be paired with the The control handle is used to operate, control STIHL connected app. and carry the blower. The information next to the symbol indi‐ 7 Shield cates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specifi‐...
  • Page 22 4 Safety Precautions Intended Use the equipment under the supervision of or after receiving instruction from a The STIHL BGA 250.0 blower is designed for responsible person. blowing leaves, grass, paper and similar materi‐ – The user can recognize and assess the als.
  • Page 23 ► Replace worn or damaged labels. ► Do not leave the battery unattended. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ► Make sure that children cannot play with ized dealer. the battery.
  • Page 24 ► Never insert objects in the battery’s open‐ ► Stop working, remove the battery and con‐ ings. ► Never bridge the battery's contacts with sult a STIHL servicing dealer. metallic objects (short circuit). ■ Vibrations may occur during blower operation. ► Do not open the battery.
  • Page 25 ► Store the battery in an enclosed space. ► Fully charge battery as described in the User ► Store the battery separately from the Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 blower. chargers. ► If the battery is stored in the charger, dis‐...
  • Page 26 Activating the Bluetooth Radio ® an account. Interface ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► If the battery has a Bluetooth ® radio interface: ► Add the battery in the STIHL connected app Press and hold the pushbutton until the and follow the instructions on the screen.
  • Page 27 ► Release the trigger. removed. Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: 10 Switching the Blower Remove the battery and consult a STIHL serv‐ On/Off icing dealer. The blower is defektive. 10.1 Switching on the blower 11.2...
  • Page 28 English 12 Operating the Blower 12 Operating the Blower ► Switch on the blower. ► Set the power level. 12.1 Holding and controlling the Blower ► Use trigger (1) to adjust blowing force. ► Press the power lock button (2). The blowing force is locked.
  • Page 29 ► Point the nozzle at the ground. 15.2 Storing the Battery ► Walk forward slowly and steadily. STIHL recommends keeping the battery in a During work breaks, place the blower on a dry charging state between 40% and 60 % (2 green surface.
  • Page 30 State of charge of the ► Recharge the battery fully as described in not start when green. battery is too low. the User Manual for the STIHL AL 101, switched on. 301, 301-4, 500 chargers. 1 LED emits The battery is too ►...
  • Page 31 ► Reduce distance, 19.2. between battery and ► If the battery still cannot be found with mobile device. the STIHL connected app: Contact a STIHL dealer for assistance. 18.2 Product Support and Assis‐ – Mobile appliance operating system require‐ ments: Android or iOS (current version or...
  • Page 32 English 20 Spare Parts and Accessories – Vibration value a measured according to IEC ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ 62841-4-6: Control handle: 0.9 m/s². ance with local regulations. The vibration levels indicated were measured ►...
  • Page 33 IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ D-71336 Waiblingen ated electric tools. Germany STIHL is obliged to publish these texts. declares under our sole responsibility that The safety precautions and warnings on avoiding – Category: Battery blower an electric shock given under “Electrical Safety”...
  • Page 34 English 25 General Power Tool Safety Warnings c) Do not expose power tools to rain or wet used. Use of dust collection can reduce dust- conditions. Water entering a power tool will related hazards. increase the risk of electric shock. h) Do not let familiarity gained from frequent d) Do not abuse the cord.
  • Page 35 français 25.6 Battery tool use and care b) Wear safety glasses and hearing protection. Wearing suitable personal protective equip‐ a) Recharge only with the charger specified by ment will reduce the risk of injury. the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk c) Always wear non-slip, protective shoes when of fire when used with another battery pack.
  • Page 36 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Indications générales de sécurité pour outils – Information de sécurité concernant les bat‐ électroportatifs.......... 52 teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Préface Pour de plus amples informations sur STIHL Chère cliente, cher client,...
  • Page 37 3 Vue d'ensemble français Symboles employés dans le 8 Logement pour batterie texte Logement dans lequel on introduit la batterie. Ce symbole renvoie à un chapitre de la 9 Levier de verrouillage présente Notice d'emploi. Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
  • Page 38 être connectée avec l'appli‐ nation cation STIHL connected. Le souffleur STIHL BGA 250.0 convient pour Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐ balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers et vant la spécification du fabricant des cellu‐...
  • Page 39 ■ Des passants, des enfants et des animaux ne instructions nécessaires, du revendeur peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ spécialisé STIHL ou d'une autre per‐ gers du souffleur et des objets soulevés et sonne compétente. projetés par le souffleur. Des passants, des –...
  • Page 40 : ne pas travailler avec le souf‐ vent survenir. fleur. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Préserver la batterie de la chaleur et du feu. destinés à ce souffleur. ► Ne jamais jeter la batterie au feu.
  • Page 41 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ être savonnées et lavées à grande eau. sulter un revendeur spécialisé STIHL. ► En cas de contact accidentel avec les ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire yeux : se rincer les yeux à...
  • Page 42 français 4 Prescriptions de sécurité causer des dégâts matériels et des personnes 4.9.2 Batterie risquent d'être blessées. AVERTISSEMENT ► Retirer la batterie. ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent de subir des blessures graves. ►...
  • Page 43 Store sur l'appareil portable et créer un être allumées continuellement ou clignoter de compte. couleur verte ou rouge. ► Ouvrir l'application STIHL connected et se Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ connecter. leur verte, elles indiquent le niveau de charge ►...
  • Page 44 français 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® Introduction et extraction ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge : éliminer les dérangements, de la batterie Il y a un dérangement dans le souffleur ou dans la batterie.
  • Page 45 La buse débite de l'air. ► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans le souffleur. ► Relâcher la gâchette de commande.
  • Page 46 français 13 Après le travail 12.3 Activation et désactivation du Les DEL clignotent successivement. La fonc‐ calage de la commande d'ac‐ tion boost est activée. célérateur Lorsqu'on relâche la gâchette de commande (1), la fonction boost est désactivée. Le dernier Le calage de la commande d'accélérateur peut niveau de puissance préalablement réglé...
  • Page 47 Rangement de la batterie brosse douce. ► Nettoyer la grille de protection à l'aide d'un STIHL conseille de conserver la batterie avec un pinceau ou d'une brosse douce. niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Page 48 Notice d'emploi mise sous ten‐ verte. insuffisant. des chargeurs STIHL AL 101, 301, sion. 301-4, 500. 1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Retirer la batterie. mée de cou‐...
  • Page 49 K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². locaux fermés et en cas de barrières métal‐ liques (par ex. cloisons, étagères, coffres), STIHL recommande de porter une protection la portée peut être nettement réduite. auditive. – Exigences posées au système d'exploitation –...
  • Page 50 L'exposi‐ à l'environnement. tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ que par une estimation. On peut alors également ballage, à une station de collecte et de recy‐...
  • Page 51 Les documents techniques sont conservés par ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Waiblingen, 01. 02. 2024 L'année de fabrication, le pays de fabrication et ANDREAS STIHL AG & Co. KG le numéro de machine sont indiqués sur le souf‐...
  • Page 52 Si le corps de IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. l'utilisateur est relié à la terre, cela présente STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à un plus grand risque de choc électrique. mot. c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la Les consignes de sécurité...
  • Page 53 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 25.5 Utilisation et emploi soigneux poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection d'outils électroportatifs acoustique, suivant le travail à effectuer avec a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐...
  • Page 54 français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs sèches, propres et sans huile ni graisse. Si de températures autorisée peut détruire l'ac‐ les poignées et les surfaces faisant office de cumulateur et accroît le risque d'incendie. poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut 25.7 Service après-vente pas commander correctement et maîtriser...
  • Page 55 Le istruzioni per l'uso La le souffleur, s'assurer que l'interrupteur est aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in en position d'arrêt. Une mise en marche inat‐ modo sicuro ed ecologico a lungo.
  • Page 56 italiano 3 Sommario 3 Tasto fermo gas Le batterie con sono dotate di interfaccia Il tasto fermo gas blocca la potenza di soffiag‐ ® Bluetooth . Rispettare le restrizioni locali sul fun‐ gio impostata. zionamento (ad esempio sugli aerei o negli ospe‐ 4 LED dali).
  • Page 57 è inferiore. AVVERTENZA Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici. ■ Le batterie non approvate da STIHL per il sof‐ fiatore possono provocare incendi ed esplo‐ Avvertenze di sicurezza sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
  • Page 58 – L'utente ha ricevuto istruzioni da un ► Tenere le persone estranee, rivenditore STIHL o da una persona i bambini e gli animali ad una 15m (50 ft) esperta prima di iniziare a lavorare con distanza di 15 m attorno all'a‐...
  • Page 59 – Gli elementi di comando funzionano e non ria con oggetti metallici né cortocircuitarli. hanno subito alterazioni. ► Non aprire la batteria. – Sono montati accessori originali STIHL speci‐ ► Sostituire le targhette di indicazione usurate fici per questo soffiatore. o danneggiate.
  • Page 60 ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e ► Fissare l'imballaggio in modo da evitare che rivolgersi a un rivenditore STIHL. si muova. ■ Durante il lavoro, il soffiatore può produrre Conservazione vibrazioni.
  • Page 61 Se il soffia‐ ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il tore o la batteria non si riescono a pulire bene login. come descritto nelle presenti istruzioni d'uso, i ►...
  • Page 62 I recapiti e altre informazioni sono riportati all'in‐ faccia Bluetooth® dirizzo https://support.stihl.com o nell'app STIHL connected. Attivazione dell’interfaccia L'app STIHL connected è disponibile a seconda Bluetooth ® del mercato. ► Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐ Carica della batteria e LED ®...
  • Page 63 Inserimento della batteria ► Rilasciare la leva. L'aria non fuoriesce più dall'ugello. ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: togliere la batteria e rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL. Il soffiatore è difettoso. 11 Controllo di soffiatore e batteria 11.1 Controllo degli elementi di ►...
  • Page 64 italiano 12 Lavorare con il soffiatore 12 Lavorare con il soffiatore ► Accendere il soffiatore. ► Impostare il livello di potenza 12.1 Sostegno e guida del soffiatore ► Regolare la forza di soffiaggio con la leva di comando (1). ► Tenere il soffiatore e guidarlo con una mano ►...
  • Page 65 ► Procedere in avanti lentamente e in modo 15.2 Conservazione della batteria controllato. STIHL raccomanda di conservare la batteria con Se il lavoro viene interrotto, posizionare il soffia‐ un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % tore su una superficie asciutta.
  • Page 66 ► Se il soffiatore deve essere sottoposto a con un pennello o una spazzola morbida. manutenzione, oppure è danneggiato o difet‐ ► Pulire la griglia di protezione con un pennello toso: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. o una spazzola morbida. 17.2 Manutenzione e riparazione 16.2...
  • Page 67 19.2. ria e terminale mobile ► Se non è ancora possibile trovare la bat‐ è eccessiva. teria con l’app STIHL connected, rivol‐ gersi a un rivenditore STIHL. 18.2 Supporto prodotto e guida – Portata del segnale: approx. 10 m. L’inten‐...
  • Page 68 I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Se la batteria è bagnata o umida, farla asciugare possono essere controllati da STIHL in merito ad per almeno 48 ore a una temperatura superiore affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le a 15 °C e inferiore a 50 °C, e a un’umidità...
  • Page 69 Outdoors Regulations 2001, Sche‐ dule 8. La documentazione tecnica è conservata presso – Livello di potenza acustica misurato: 92 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ – Livello di potenza acustica garantito: 94 dB(A) sung. La documentazione tecnica è conservata presso L’anno di costruzione, il paese di produzione e il...
  • Page 70 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici d) Non usare il cavo di collegamento per altri STIHL deve stampare questi testi. scopi. Non usare mai il cavo di collegamento Le avvertenze di sicurezza per evitare una per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica",...
  • Page 71 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano modo si può controllare meglio l’attrezzo hanno origine dalla cattiva manutenzione elettrico in situazioni impreviste. degli attrezzi elettrici. Indossare un abbigliamento adatto. Non Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. indossare abiti larghi o gioielli.
  • Page 72 Geachte cliënt(e), g) Non utilizzare il soffiatore per soffiare via Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij materiale infuocato o fumante, come ad es. ontwikkelen en produceren onze producten in sigarette, fiammiferi o cenere. Queste fonti di topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Page 73 LET OP Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen sen u veel plezier met uw STIHL product. leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ele schade voorkomen.
  • Page 74 Het beschermrooster beschermt de gebruiker tegen bewegende onderdelen in de bladbla‐ ® De accu is voorzien van een Bluetooth interface en kan met de STIHL connected zer. app worden verbonden. 8 Accuschacht De aanduiding naast het pictogram geeft De accu wordt ondergebracht in de accu‐...
  • Page 75 Als de gebruiker lichamelijk, sensorisch of geestelijk beperkt is, mag de gebruiker slechts onder toezicht van De bladblazer STIHL BGA 250.0 dient voor het of na instructie door een hiertoe verant‐ wegblazen van bladeren, gras, papier en soort‐...
  • Page 76 – De bedieningselementen werken en zijn niet ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de blad‐ gewijzigd. blazer kunnen spelen. – Originele STIHL toebehoren voor deze blad‐ ■ Elektrische componenten van de bladblazer blazer zijn gemonteerd. kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen –...
  • Page 77 ■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐ gen. den niet meer geconcentreerd werken. De ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐ opnemen met een STIHL dealer. sel oplopen. 4.6.2 Accu ► Werk rustig en doordacht.
  • Page 78 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Niet werken in een makkelijk brandbare of ■ De elektrische contacten op de bladblazer en explosieve omgeving. metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐ ■ In een gevaarlijke situatie kan de gebruiker in deren. De bladblazer kan worden beschadigd. paniek raken en het draagsysteem niet ►...
  • Page 79 ■ Als de bladblazer of de accu niet correct wor‐ TIHL connected app. den onderhouden of gerepareerd, kunnen De STIHL connected app is afhankelijk van de componenten niet meer correct functioneren markt beschikbaar. en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld.
  • Page 80 Nederlands 7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren Bluetooth®-interface acti‐ Accu aanbrengen en weg‐ veren en deactiveren nemen Accu plaatsen Bluetooth -interface activeren ® ► Als de accu van een Bluetooth ® -interface is voorzien: druktoets indrukken en zo lang inge‐ ® drukt houden tot de led “BLUETOOTH ”...
  • Page 81 Er stroomt lucht uit de blaasmond. ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de bladblazer zit een storing. ► De schakelhendel loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond.
  • Page 82 Nederlands 13 Na de werkzaamheden 12.5 Blazen gewenste blaaskracht kan met het standgas wor‐ den vastgezet. ► Bladblazer inschakelen. ► Vermogenstrap instellen. ► Mondstuk op de grond richten. ► Loop langzaam en gecontroleerd in voor‐ waartse richting. ► Blaaskracht met de schakelhendel (1) instel‐ Bij werkpauzes de bladblazer op een droge len.
  • Page 83 Accu opbergen De gebruiker kan de bladblazer niet zelf onder‐ houden en repareren. STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ► Als er onderhoudswerkzaamheden aan de tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) bladblazer moeten worden uitgevoerd, of als op te slaan.
  • Page 84 ► De accu volledig laden, zoals in de loopt bij het groen. de accu is te laag. gebruiksaanwijzing van de acculader inschakelen niet STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat aan. beschreven. 1 led brandt De accu is te warm of ► De accu verwijderen.
  • Page 85 WAARSCHUWING Productondersteuning en hulp voor het gebruik ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer. den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu vinden op https://support.stihl.com of op...
  • Page 86 Waiblingen,01. 02. 2024 beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan ANDREAS STIHL AG & Co. KG voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Page 87 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische magnetic Compatibility Regulations 2016 en schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ Noise Emission in the Environment by Equi‐ ducten. pment for use Outdoors Regulations 2001 en in overeenstemming met de ten tijde van de pro‐...
  • Page 88 Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… wijze wijzigingen worden aangebracht. c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con‐ Gebruik geen verloopstekers in combinatie troleer of het elektrische gereedschap is uit‐ met geaard elektrisch gereedschap. Onge‐ geschakeld voordat de steker in de contact‐ wijzigde stekers en passende contactdozen doos wordt gestoken en/of de accu wordt beperken het risico op een elektrische schok.
  • Page 89 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands c) Trek de steker uit de contactdoos en/of ver‐ gebruik van andere accu’s kan leiden tot let‐ wijder de uitneembare accu alvorens afstel‐ sel en brandgevaar. werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden vervangen of het apparaat op te bergen.
  • Page 90 Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… b) Draag een oog- en gehoorbeschermer. Een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting verkleint het risico op verwondingen. c) Draag tijdens het gebruik van de bladblazer altijd beschermende schoenen met anti-slip‐ functie. Werk nooit met blote voeten of met open sandalen.
  • Page 91 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-056-9601-A...
  • Page 92 *04580569601A* 0458-056-9601-A...

Ce manuel est également adapté pour:

Ba06-011-5900Bga 250