Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

N
MECABLITZ 54 AF-1 N
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
Mode d'emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Metz MECABLITZ 54 AF-1 N

  • Page 1 MECABLITZ 54 AF-1 N Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
  • Page 2 4.9.3 Langzeitsynchronisation / SLOW ......14 Sicherheitshinweise ........3 Tabelle 1 .
  • Page 3 • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. entnehmen. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
  • Page 4 Dedicated-Blitzfunktionen Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Ka- meratypen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschrei- Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abge- ben. Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der stimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei ver- Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem schiedene Blitzfunktionen unterstützt.
  • Page 5 2. Blitzgerät vorbereiten Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät. 2.1 Montage des Blitzgerätes 2.2.2 Batterien austauschen (Bild 1) 2.1.1 Blitzgerät auf der Kamera montieren Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
  • Page 6 • nach dem Antippen des Kameraauslösers, 3. Programmblitzautomatik (Blitz-Vollautomatik) • nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die Blende, Verschlusszeit ...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die und das Blitzgerät automatisch so, dass in den meisten Aufnahmesituationen, auch im Aufhellblitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales Auf- Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen.
  • Page 7 Sowie Sie obige Einstellungen vorgenommen haben, können Sie mit Ihren muss am Blitzgerät der i-TTL– bzw. i-TTL-BL-Blitzbetrieb eingestellt Blitzlichtaufnahmen beginnen, wenn das Blitzgerät seine Blitzbereitschaft werden (siehe Kapitel 4.3)! anzeigt (siehe 5.1)! Einstellvorgang für den TTL-Blitzbetrieb 4. Betriebsarten des Blitzgerätes •...
  • Page 8 Verschiedene Kameras aus Gruppe C der Tabelle 1 unterstützen den "3D- Bei einigen Kameras (z.B. F4, F4s) wird der Matrixgesteuerte TTL-Aufhellblitzbetrieb bei SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt! Multi-Sensor-Aufhellblitzbetrieb". Diese Blitzbetriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich Bei einigen Kameras (z.B. F5, F80 und F100) wird der 3D-Multisensor- nicht aktivieren.
  • Page 9 Für den D-TTL-3D-Blitzbetrieb müssen die Kamera und das Objektiv die Aus- 4.2 D-TTL-Blitzbetrieb wertung von Entfernungsdaten unterstützen (siehe Kamerabedienungsanlei- Diese Blitzbetriebsart steht nur zusammen mit den digitalen Nikon tung und die technischen Angaben des Objektivs)! SLR-Kameras aus Gruppe D (siehe Tabelle 1) zur Verfügung! Der Einstellvorgang Standard-TTL-Blitzbetrieb analoger Kameras wird von den digitalen SLR-Kameras nicht unterstützt!
  • Page 10 tion angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwi- 4.3.1 i-TTL-BL-Blitzbetrieb schen Motiv und Bildhintergrund abhängig! Bei dieser Betriebsart werden im i-TTL-Blitzbetrieb (siehe oben) von der Ka- mera zusätzlich Daten zur Entfernung des Motivs berücksichtigt. Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert. Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert.
  • Page 11 Der Einstellbereich für den Korrekturwert erstreckt sich von -3 bis +1 Blenden- Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ nach der Aufnahme, so wurde werten in Drittel Blendenstufen. die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächstkleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Die Einstellung wird sofort wirksam.
  • Page 12 im LC-Display des Blitzgerätes die Entfernung vom Blitzgerät zum Motiv ange- Beim Wechsel der Blitzbetriebsart, z.B. auf TTL wird der manuelle Teil- zeigt, die für eine korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist (siehe auch 5.4.2). lichtleistungswert auf P 1/1 (maximale Lichtleistung) zurück gestellt. Einstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb M 4.8 Blitztechniken •...
  • Page 13 Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari- 4.8.2 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen bzw. Motiv–Programme oder bei Red-Eye-Reduction, siehe 5.9) der REAR- Um Parallaxenfehler auszugleichen, kann der Blitzreflektor um einem Winkel Betrieb nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht anwählen, bzw. von -7°...
  • Page 14 • Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „OFF“ blinkt. 5.2 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbe- • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display reitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe auf die normale Anzeige zurück.
  • Page 15 5.4 Anzeigen im LC-Display 5.4.2 Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M bzw. MLo Die Nikon-Kameras der Gruppe B, C, D und E (siehe Tabelle 1) übertragen Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Entfernungswert angezeigt, der für die Werte für ISO, Objektivbrennweite (mm) und Blende an das Blitzgerät. eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist.
  • Page 16 Mit verschiedenen Kameras wird im LC-Display des Blitzgerätes in diesem Dies gilt nicht für die indirekte Blitzbelichtung, z.B. bei abgeschwenk- Fall an Stelle eines Entfernungswertes die Leitzahl für die aktuelle Einstellung tem Blitzreflektor! angezeigt. Die maximale Blitzreichweite ergibt sich nun aus der Beziehung: Beispiel: Sie verwenden ISO 100 und die Objektiv-Brennweite 50 mm.
  • Page 17 • Durch wiederholtes Drücken der Taste „Zoom“ am Blitzgerät können nach- 5.6 LC-Display-Beleuchtung einander folgende Reflektor-Positionen angewählt werden: Beim Drücken der Taste „Mode“ bzw. der Taste „Zoom“ wird für ca. 10 s die LC-Display-Beleuchtung des Blitzgerätes aktiviert. Beim Auslösen eines Blitzes 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm.
  • Page 18 Beispiel: Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von 24 mm werden auch im Ex- tended-Zoom-Betrieb vom Blitzgerät korrekt ausgeleuchtet! • Sie arbeiten mit Objektivbrennweite 50 mm. Einschalten des Extended-Zoom-Betriebes • Am Blitzgerät ist die Reflektorposition 70 mm von Hand eingestellt (An- zeige „M.Zoom“). •...
  • Page 19 Durch Drücken des Handauslösers am Blitzgerät wird das Einstelllicht ausgelöst. tion zündet das Blitzgerät vor dem Verschlussablauf drei sichtbare schwache Das Auslösen des Einstelllichtes von Slave-Blitzgeräten im drahtlosen Metz- Vorblitze, denen der Hauptblitz folgt. Diese Vorblitze führen dazu, dass sich Remote-System wird nicht unterstützt.
  • Page 20 • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display 6. Spezielle Kamerahinweise auf die normale Anzeige zurück. Wegen der Vielzahl der Kameratypen und deren Eigenschaften ist es im • Am Blitzgerät leuchtet anschließend die Blitzbereitschaftsanzeige wieder Rahmen dieser Bedienungsanleitung nicht möglich, auf alle kameraspezifi- stetig.
  • Page 21 7. Sonderzubehör 8. Hilfe bei Störungen Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Sollte es einmal vorkommen, dass z.B. im LC-Display des Blitzgerätes unsin- Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewähr- nige Anzeigen erscheinen, oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es leistung übernommen! soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca.
  • Page 22 Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: 10. Technische Daten Nach oben / unten: 60°, 75°, 90° / -7° Max. Leitzahl bei ISO 100/21°; Zoom 105 mm: Abmaße ca. in mm: Im Metersystem: 54 Im Feet-System: 177 75 x 125 x 108 (B x H x T) Blitzleuchtzeiten: Gewicht: Ca.
  • Page 23 6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dieser Garantieurkunde und dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH &...
  • Page 24 Consignes de sécurité ....... . 25 4.9.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW....36 Tableau 1 .
  • Page 25 • Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau ! Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons • Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
  • Page 26 Fonctions flash dédiées Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’abor- der en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement dédiées. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi à...
  • Page 27 • 4 piles au lithium 1,5 V, type FR6 L91 ; 2. Préparation du flash stockables sans perte de capacité pendant de nombreuses années, con- 2.1 Montage du flash viennent donc très bien à l’utilisation sporadique. 2.1.1 Fixation du flash sur l’appareil Si le flash reste inutilisé...
  • Page 28 • Répéter l’appui sur la touche „Zoom“ jusqu’à ce que „On“ clignote sur 2.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF (Fig. 2) l’écran ACL. En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 3 minutes envi- ron après •...
  • Page 29 Utilisation du flash avec des appareils du groupe D (voir Tableau 1) : Certains reflex numériques ne supportent pas le mode de contrôle de flash TTL “normal” des appareils argentiques ! Lorsque le flash est uti- Sélectionner sur le flash le mode D-TTL ou D-TTL-3D (voir 4.2). lisé...
  • Page 30 4.1.2 Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL 4.1.3 Dosage automatique flash/ambiance par multi-capteur 3D Dans ce mode de contrôle du flash, l’éclairage du sujet et de l’arrière-plan est Ce mode de contrôle du flash contribue à un éclairage équilibré du sujet et de automatiquement équilibré, sans surexposition du sujet.
  • Page 31 Désactivation du “dosage flash/ambiance par multi-capteur 3D” D–TTL 3D n’est pas supporté en mesure d’exposition SPOT ! Ce mode de contrôle du flash est automatiquement désactivé ou ne peut pas • Répéter l’appui sur la touche “Mode” du flash jusqu’à ce que “TTL” (sans le être activé.
  • Page 32 • Répétez l’appui sur la touche “MODE” sur le flash jusqu’à ce que “TTL” et Procédure de réglage le symbole clignotent sur l’écran ACL. Le symbole “i” n’est pas affiché. • Monter le flash sur l’appareil photo. • Le réglage prend effet immédiatement et est mémorisé automatiquement •...
  • Page 33 Réglage sur le flash Annulation de la valeur de correction manuelle d’exposition au flash TTL sur le flash • Monter le flash sur l’appareil photo. • Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + • Mettre en marche le flash et l’appareil photo. touche “Zoom”) jusqu’à...
  • Page 34 Dans les cas limites, il se peut que le témoin „ok“ ne s’allume pas sur le flash Procédure de réglage pour le mode flash manuel MLo mais que le symbole de l’éclair clignote dans le viseur. Dans ce cas, l’exposi- •...
  • Page 35 Le réflecteur du flash est orientable dans le sens vertical jusqu’à 90°. En position 4.9 Synchronisation du flash de base, le réflecteur est verrouillé mécaniquement. Pour le déverrouiller, enfon- 4.9.1 Synchronisation normale (Fig. 7) cer le bouton de déverrouillage. En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de On veillera à...
  • Page 36 Le mode REAR n’est signalé que sur le flash que si son réglage a eu 4.9.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW lieu sur le flash. Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont com- patibles avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de con- Activation du mode REAR sur le flash en liaison avec un appareil du groupe B trôle permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière.
  • Page 37 vitesse de synchronisation choisie par l’appareil dépend alors du mode Si le flash est utilisé sans qu’il reçoive de données du reflex (par ex. lorsque sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance l’appareil photo est coupé ou qu’il fait partie des appareils du groupe A), seuls focale de l’objectif.
  • Page 38 • Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général. 5.4.4 Suppression de l’affichage de portée La portée de l’éclair n’est pas affichée sur l’écran ACL du flash lorsque le • Relâcher la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche réflecteur est basculé...
  • Page 39 prochée, il ne faudrait pas se rapprocher du sujet à moins de 10 % de la 5.7.2 Mode zoom manuel “M. Zoom” valeur de portée calculée. Dans l’exemple précédent, la distance minimale Avec un appareil du groupe A ou en liaison avec un objectif sans CPU (par de 10 % de 10 m = 1 m.
  • Page 40 Etant donné que la position extrême de la tête zoom est 24 mm, l’utilisation Si la correction manuelle de position a pour effet d’entraîner un vig- nettage sur les bords de la photo, la valeur de position de la tête d’objectifs de focale inférieure à...
  • Page 41 La fonction de réduction d’yeux rouges apporte une amélioration sensible. 5.8 Illuminateur AF Elle consiste à déclencher, avant l’ouverture du premier rideau et avant les Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au éclairs de mesure pour le multi-capteur, trois éclairs visibles de faible intensité point automatique, l’électronique de l’appareil photo active l’illuminateur AF.
  • Page 42 Le déclenchement de la lumière pilote sur les flashes esclaves d’une configu- (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). ration multi-flash sans cordon Metz Remote n’est pas possible. Désactivation de la fonction Lumière pilote 6. Conseils spécifiques concernant les reflex •...
  • Page 43 7. Accessoires en option 8. Remède en cas de mauvais fonctionnement Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les dif- constructeurs ! férents modes, couper le flash pendant environ 10 secondes au moyen de...
  • Page 44 Orientation et crantages de la tête zoom : 10. Caractéristiques techniques vers le haut / bas : 60°, 75°, 90° / -7° Nombre-guide maximal pour ISO 100 / 21° ; zoom 105 mm : Dimensions approx. en mm : en mètres : 54 en feet : 177 75 x 125 x 108 (L x H x P) Durées de l’éclair :...
  • Page 46 Veiligheidsaanwijzingen....... 47 4.9.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden / SLOW ... . 58 Tabel 1 .
  • Page 47 • Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, dat tot beschadiging van de contacten leidt. Verbruikte batterijen daarom altijd uit het apparaat Hartelijk dank voor uw beslissing een Metz product aan te schaffen. Wij ver- nemen. heugen ons u als klant te mogen begroeten.
  • Page 48 Dedicated-flitsfuncties In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk om alle cameratypes met hun eigen flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. De dedicated-flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem afgestemde Lees daarom voor de aanwijzingen betreffende het gebruik van exter- flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende ne flitsers de gebruiksaanwijzing van uw camera om te zien welke flitsfuncties ondersteund.
  • Page 49 • 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 L91 (AA / Mignon), onderhouds- 2. Voorbereiden van de flitser vrije stroombron met grote capaciteit en geringe zelfontlading. 2.1 Aanbrengen van de flitser Als u denkt, de flitser langere tijd niet te gebruiken, haal dan s.v.p. de 2.1.1 Zet de flitser op de camera batterijen uit het apparaat.
  • Page 50 2.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF (Afb. 2) 3. Geprogrammeerd automatisch flitsen (flits-volautomatiek) In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat deze zich ong. 3 minuten – Bij het geprogrammeerd automatisch flitsen stuurt de camera diafragma, • na het inschakelen, belichtingstijd en de flitser automatisch zodanig dat in de meeste gevallen, •...
  • Page 51 Als u bovenstaande instellingen hebt uitgevoerd, kunt u met uw flitsopnamen functie met camera’s uit groep E (zie Tabel 1) moet op de flitser de beginnen zodra de flitser aangeeft dat hij flitsklaar is (zie 5.1)! titel, c.q. i-TTL-BL-flitsfunctie worden ingesteld (zie hoofdstuk 4.3)! Het instellen van de TTL-flitsfunctie 4.
  • Page 52 Verschillende Nikon-camera’s ondersteunen de matrixgestuurde TTL-invulflits- geëvalueerd. De camera past daarop de TTL-flitsbelichting optimaal aan de functie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera en Tabel 1). opnamesituatie aan (‘multi-sensor-invulflitsen). Bij gebruik van ‘D-AF-Nikkor- objectieven’ telt bovendien de afstand tot het onderwerp in de bepaling van Bij enkele camera’s (bijv.
  • Page 53 Voor de D-TTL-3D-flitsfunctie moeten camera en objectief de evaluatie van 4.2 D-TTL-flitsfunctie afstandsgegevens ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera Deze flitsfunctie staat alleen samen met de digitale Nikon SLR-came- en de technische gegevens van het objectief)! ra’s uit groep D (zie Tabel 1) ter beschikking! De standaard TTL-flits- functie van analoge camera’s wordt door de digitale SLR- camera’s Het instellen niet ondersteund!
  • Page 54 • Druk zo vaak op de toets ’MODE’ van de flitser, dat in het display ‘TTL’ 4.4 Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting knippert. Bij het gebruik van camera’s uit groep E wordt op de flitser auto- De TTL-flitsbelichtigsautomatiek van de meeste camera’s is er op afgestemd matisch de i-TTL-flitsfunctie geactiveerd.
  • Page 55 Instellen op de flitser Het wissen van een met de hand ingestelde correctiewaarde op de TTL-flits- belichting op de flitser • Breng de flitser aan op de camera. • Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets •...
  • Page 56 camera, dan wordt in het LC-display van de flitser korte tijd de mate van In het LC-display van de flitser wordt de afstand van flitser tot onderwerp onderbelichting in diafragmastops van – 0,3 tot – 3,0 in stappen van een aangegeven zoals die voor een correcte belichting moet worden aangehou- derde stop aangegeven.
  • Page 57 reflector wordt hierbij zo omhoog gezwenkt dat hij een geschikt reflectievlak 4.9 Flitssynchronisatie (bijv. plafond of wand van de ruimte) verlicht. 4.9.1 Normale synchronisatie (Afb. 7) De reflector van de flitser kan tot 90° verticaal worden gezwenkt. Voor het Bij de normale synchronisatie wordt de flits aan het begin van de belichting zwenken van de reflector naar beneden de ontgrendelknop indrukken.
  • Page 58 plaatsvinden. Let hiervoor op de aanwijzingen in de gebruiksaanwij- 4.9.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden / SLOW zing van de camera! Een aantal camera’s biedt in bepaalde functies de mogelijkheid om in combi- De REAR-functie wordt alleen dan op de flitser aangegeven als de natie met een lange belichtingstijd ‘SLOW’...
  • Page 59 5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd 5.4 Aanduidingen in het LC-display Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde functie wordt, als De Nikon-camera’s uit de groepen B, C, D en E (zie Tabel 1) geven de waar- de flitscondensator opgeladen is, de ingestelde belichtingstijd omgeschakeld den van ISO, de brandpuntsafstand van het objectief (mm) en diafragma naar de flitssynchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
  • Page 60 Met verschillende camera’s wordt in het LC-display van de flitser in dat geval 5.4.2 Aanduiding van de reikwijdte bij manual flitsen M, c.q. MLo in plaats van de afstandswaarde, het richtgetal voor de actuele instelling In het LC-display van de flitser wordt de afstand aangegeven, die u, voor een aangegeven.
  • Page 61 Werd in de TTL-flitsfunctie de opname correct belicht, dan wordt ook, zolang Dit geldt niet voor indirect flitsen, bijv. bij gezwenkte reflector! de ‘o.k.’-aanduiding (zie 4.5) in het LC-display staat, de verlichting van het Voorbeeld: LC-display geactiveerd. U gebruikt ISO 100 en de brandpuntsafstand van het objectief bedraagt 50 mm.
  • Page 62 Voor het terugzetten naar ‘Auto Zoom’ zijn er verschillende mogelijkheden: heeft, kunt u de stand van de zoomreflector op de aanvangsbrand- puntsafstand van het zoomobjectief laten staan. Daarmee is gegaran- • Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’ op de flitser, dat in het LC-display ‘Auto deerd, dat de randen van het onderwerp altijd geheel worden verlicht.
  • Page 63 play weer naar de normale weergave terug. treerde AF-sensor uitkiest, wordt de schijnwerper van de flitser voor de AF-meetflits van de flitser niet geactiveerd. Het symbool ‘Ex’ voor de extended-zoomfunctie blijft na de instelling in het Een enkele camera gebruikt in dat geval de in de camera ingebouw- LC-display van de flitser aangegeven! de schijnwerper voor de AF-meetflits (zie de gebruiksaanwijzing van Let er op, dat door de bredere verlichting in de extended-zoomfunctie,...
  • Page 64 Als er voldoende omgevingslicht is voor een belichting in de normale modus, Het ontsteken van het instellicht door slave-flitsers in het draadloos Metz- dan verhindert de camera dat de flitser een flits ontsteekt. Bij het bedienen Remote-systeem wordt niet ondersteund.
  • Page 65 6. Speciale camera-aanwijzingen • Reflectiescherm 54-23 (Bestelnr. 000054236) Vanwege de vele cameratypes en hun eigenschappen is het binnen het kader Verzacht door zijn milde licht harde slagschaduwen. van deze gebruiksaanwijzing niet mogelijk gedetailleerd op alle cameraspe- cifieke mogelijkheden, instellingen enz. in te gaan. Informaties en aanwijzin- 8.
  • Page 66 Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectorkop: 10. Technische gegevens Naar boven / beneden: 60°, 75°, 90° / -7° Maximaal richtgetal bij ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: Afmetingen in mm (ong.): In meters: 54 In feet: 177 75 x 125 x 108 (B x H x D) Flitsduur: Gewicht: Ong.
  • Page 68 Safety instructions ........69 4.9.3 Slow synchronisation / SLOW ......80 Table 1 .
  • Page 69 We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your • Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the confidence in Metz products. flash unit in the glove compartment of a car! It is only natural that you should want to use your flash unit straight away.
  • Page 70 Dedicated flash functions It is impossible to describe in detail all camera types and their indivi- dual dedicated flash functions within the framework of these instruc- Dedicated flash functions are flash functions that have been specifically tions. Therefore, please refer to the flash mode description in your adapted to a given camera system.
  • Page 71 2. Preparing the flash unit for use Remove the batteries from the flash unit if it is not going to be used for an extended period of time. 2.1 Mounting the flash unit 2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1) 2.1.1 Mounting the flash unit on the camera The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering Turn off the camera and the flash unit by their main switch! of a full-power flash, e.g.
  • Page 72 2.4 Auto-OFF for the flash unit (Fig. 2) 3. Programmed Auto Flash Mode (Full Auto Mode) To save battery power and prevent inadvertent battery discharge, the flash In Programmed Auto Flash Mode the camera controls the aperture and shut- unit is factory-set to automatically switch-over to standby mode (Auto-OFF), ter speed, as well as the flash unit, automatically so that optimal results are while flash readiness and the LC display are simultaneously switched off, always assured in most photographic situations, including fill-in flash.
  • Page 73 As soon as the above settings have been made you can start shooting flash Setting procedure for TTL flash mode pictures when flash readiness is indicated (see 5.1). • Mount the flash unit on the camera. • Switch on the flash unit and the camera. 4.
  • Page 74 When using Group A cameras (see Table 1), the matrix-controlled TTL fill-in Different cameras from Group C in Table 1 support the “3D multi-sensor fill-in flash mode is set on the camera or is automatically activated (see operating flash”. instructions of the camera). In this instance there is no setting or display on Some cameras (e.g.
  • Page 75 4.2 D-TTL flash mode Setting procedure This flash mode is only possible in conjunction with digital Nikon SLR • Mount the flash unit on the camera. cameras of Group D (see Table 1). Digital SLR cameras do not support • Switch on the flash unit and the camera. the normal TTL flash mode of analog cameras.
  • Page 76 of correction depends on the contrast prevailing between subject and back- 4.3.1 i-TTL BL flash mode ground! In this mode with i-TTL flash control (see above) the camera additionally takes into account data relating to the flash-to-subject distance. A dark subject in front of a bright background: Positive correction value.
  • Page 77 The setting becomes immediately effective. After approx. 5 sec. the LC dis- Also refer to section 5.3 regarding correct exposure indication in the play returns to its normal state. camera’s viewfinder! If the camera is used with a CPU lens, then EV will flash alongside the aper- 4.6 Underexposure warning in TTL flash mode ture symbol on the flash unit’s LC display to indicate that a manual correction In certain modes (for example “P”...
  • Page 78 Setting procedure for the manual flash mode M 4.8 Flash techniques • Turn on the flash unit by its main switch. 4.8.1 Bounce flash • Continue depressing the “Mode” key until “M” flashes on the LC display. Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense shadows.
  • Page 79 On some cameras the REAR function is not possible in certain operating 4.8.2 Close-ups / Macrophotography modes (e.g. specific Vari or Scene modes or Red Eye Reduction, see 5.9). In The flash reflector can be swivelled down by an angle of -7° to compensate such an instance, the REAR mode cannot be selected or the REAR function is for parallax error.
  • Page 80 Deactivating the REAR mode on the flash unit 5.2 Automatic flash sync speed control Depending upon the camera model and camera mode, the shutter speed is • Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” changed to flash sync speed when flash readiness is reached (see the came- key) until “REAR”...
  • Page 81 5.4 Information in the LC display 5.4.2 Maximum flash range indication in manual flash modes M and MLo Nikon cameras of Group B, C, D and E (see Table 1) transmit the ISO, focal length of the lens (mm) and f-stop to the flash unit and the flash unit then The flash unit’s LC display indicates the distance to be maintained for correct automatically adapts its settings accordingly.
  • Page 82 In conjunction with certain cameras, the flash unit’s LC display indicates, in Example: this instance, the guide number for the current setting instead of the distance. The lens has a focal length of 50 mm and ISO is 100. The guide number given The maximum flash range is the result of the following formula: for this combination in Table 2 in the Addendum is 40.
  • Page 83 Example: 5.7 Motor zoom reflector A zoom lens with a focal length range of 35 mm to 105 mm is being used: In The reflector’s illumination angle equals the coverage of a lens of 24 mm fo- this case set the flash unit’s zoom reflector to 35 mm. cal length.
  • Page 84 • Continue depressing the “Zoom” key until “OFF” flashes on the LC display. 5.7.4 Extended zoom mode The extended zoom mode (Ex) reduces the focal length setting of the flash • The setting becomes instantly effective. The LC display returns to its normal unit by one step as compared to the focal length of the camera lens! The state after approx.
  • Page 85 These preflashes induce the pupils to close down, thereby diminishing the flash unit. red-eye effect. Triggering the modelling light of slave flash units in the cordless Metz Remote The preflash function is set on the camera. An activated preflash function is System is not possible.
  • Page 86 5.12 AUTO-FLASH / Triggering control 7. Optional extras If the ambient light is sufficient for an exposure in normal mode, then the ca- No guarantee is given for malfunctions and damage to the flash unit mera will prevent the flash unit from firing flashes. Accordingly, no flash is caused by the use of accessories from other manufacturers! triggered when the camera’s shutter release is pressed.
  • Page 87 8. Advice in the event of a fault 10. Technical data Should the LC display indicate meaningless information or should the flash Maximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom: unit not work properly in the individual modes, then switch off the flash unit In the metric system: 54;...
  • Page 88 Dimensions approx. in mm: Disposal of batteries 75 x 125 x 108 (W x H x D) Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Weight: Please return spent batteries to collecting points should they exist in your Flash unit with power sources: approx. 420 g country! Included: Please return only fully discharged batteries.
  • Page 90 Per la vostra sicurezza....... . 91 4.9.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW ....102 Tabella 1 .
  • Page 91 • Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il fuoco o simili! Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti • Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite! di potervi accogliere come nostri Clienti.
  • Page 92 Funzioni flash dedicate In questo manuale non è possibile descrivere dettagliatamente le sin- gole funzioni dedicate ai rispettivi tipi di camere, pertanto vi invitiamo Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i a consultare le avvertenze riportate nel libretto d’istruzioni della vos- diversi sistemi di camera.
  • Page 93 • 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6 L91 (AA / Mignon), una fonte d’ener- 2. Preparazione del flash gía esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta. 2.1 Montaggio del flash Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo, togliete le batterie 2.1.1 Montaggio del flash sulla camera dall’apparecchio.
  • Page 94 2.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio / Auto - OFF (Fig. 2) Attivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio Il flash è impostato di fabbrica in modo tale che circa 3 minuti • Accendete il flash con l’interruttore principale. • dopo l’accensione, • Premete la combinazione di tasti „Select“ (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“) finché...
  • Page 95 Il Modo flash TTL viene supportato da tutti i Modi della camera (ad es. Pro- Impostazione sul flash gramma “P”, Automatismo dei tempi “A”, Automatismo del diaframma “S”, Modo flash con camere del gruppo A, B e C (vedi Tabella 1): Programmi Scene o Vari, Manuale “M”...
  • Page 96 • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna Fate attenzione che la fonte del controluce non entri direttamente nell’obiettivo. Il sistema di misurazione TTL della camera non funzio- all’indicazione normale. nerebbe correttamente! Spegnimento del “Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice” In questo caso sul flash non ha luogo l’impostazione o l’indicazione per il •...
  • Page 97 • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna 4.2.1 Modo flash D-TTL-3D all’indicazione normale. In questa caso la camera tiene conto nel modo flash D-TTL (vedi sopra) an- che dei dati sulla distanza dal motivo. Impiegando un obiettivo privo di CPU su alcune camere viene suppor- tato solo il Modo lampo di schiarita con controllo a matrice o solo il Questo modo è...
  • Page 98 detta valutazione, la camera adatta l’esposizione successiva in modo ottima- • Premete il tasto “Mode” sul flash finché sul display non lampeggiano “TTL” le alla situazione di ripresa (vedi istruzioni d’uso della camera). e il simbolo . Il simbolo “i” non compare. L’impostazione ha effetto immeditao e viene memorizzata automaticamente Procedura per l’impostazione dopo 5 s.
  • Page 99 • Accanto EV lampeggia il valore di compensazione impostato. Impostazione sul flash • Montate il flash sulla camera. • Mentre la visualizzazione del valore di compensazione lampeggia, con il tasto “Zoom” o con il tasto “Mode” potete impostare il valore di compen- •...
  • Page 100 • Accanto a P lampeggia il valore di potenza ridotta impostata. Se si desidera che il valore di sottoesposizione venga indicato, bi- sogna impostare sul flash il modo TTL o o un altro modo più evoluto • Mentre il valore di potenza ridotta impostata lampeggia, è possibile ridurre del modo TTL (ad es.
  • Page 101 almeno a 60° con fermo a scatto. Sul display LC i valori della distanza scom- 4.9 Sincronizzazione flash paiono. La distanza dal flash al soggetto passando per il soffitto o la parete 4.9.1 Sincronizzazione normale (Fig. 7) è ora una grandezza sconosciuta. Nel caso della sincronizzazione normale, il flash si attiva all’inizio del tempo La luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente offre un’illuminazione tenue di posa (sincronizzazione sulla 1a tendina).
  • Page 102 Il modo REAR viene segnalato sul flash solo se l’impostazione è stata 4.9.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW eseguita sul flash. Alcune camere consentono, in determinati Modi, l’esercizio del flash con sin- cronizzazione con tempi lunghi “SLOW”. La sincronizzazione con tempi Attivazione del modo REAR sul flash con camere del gruppo B lunghi consente di mettere più...
  • Page 103 un tempo sincro che va, ad esempio, da 1/30 s a 1/125 s (vedi istruzioni Se azionate il flash senza che questo abbia ricevuto i dati dalla camera (ad d’uso della camera). Il tempo sincro impostato dalla camera dipende dal es.
  • Page 104 • Tenete premuta la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto 5.4.4 Soppressione dell’indicazione del campo d’utilizzo “Zoom”). Orientando verso l’alto o verso il basso la testa della parabola, la distanza non viene indicata sul display LC del flash! •...
  • Page 105 Nel Modo flash TTL ciò significa che il soggetto può trovarsi al massimo ad una L’adattamento automatico della parabola ha luogo per focali d’obiettivo a distanza di 10 m. Per lasciare tuttavia all’elettronica dell’automatismo di esposi- partire da 24 mm. Se si impiega una focale inferiore a 24 mm, sul display zione nella camera gioco sufficiente per la regolazione della luce, il soggetto LC il simbolo “24”...
  • Page 106 5.7.3 Modo zoom manuale anziché “Auto-Zoom” 5.7.4 Modo “Zoom esteso” Se lo si desidera, con camere del Gruppo B, C, D e E e obiettivi con CPU è Con il modo Zoom esteso (Ex) la focale del flash viene ridotta di un grado possibile impostare la posizione della parabola zoom manualmente per rispetto alla focale dell’obiettivo della camera! Ciò...
  • Page 107 Spegnimento del Modo Zoom esteso 5.9 Prelampi contro l’effetto “occhi rossi” (Red-Eye-Reduction) Gli “occhi rossi” sono un effetto puramento fisico. Questo effetto si presenta • Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”) quando la persona da fotografare guarda più o meno direttamente la came- finché...
  • Page 108 L’attivazione della luce pilota sui flash asserviti (slave) nella configurazione a del lampo funziona su alcune camere solo nel modo programma completa- distanza Metz senza cavi non viene supportata. mente automatico o programma “P” oppure deve essere attivata sulla came- Disattivazione della funzione luce pilota ra (vedi istruzioni d’uso della camera).
  • Page 109 6.1 Funzioni speciali non supportate nel Modo flash 8. In caso di anomalie di funzionamento 6.1.1 Spostamento di programma / Programm-Shift Nel caso il cui il display LC del flash dovesse per esempio fornire indicazioni senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per Con il flash accesso, lo spostamento di programma (coppia tempo-diaframma) circa 10 secondi con l’interruttore principale.
  • Page 110 Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola: 10. Dati tecnici verso l’alto / verso il basso: 60°, 75°, 90° / -7° Numero guida massimo per ISO 100 / 21°; Zoom 105 mm: Dimensioni in mm (ca.): in metri: 54 in piedi: 177 75 x 125 x 108 (larg x alt x prof) Durata del lampo:...
  • Page 112 Indicaciones de seguridad ......113 4.9.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW ....125 Tabla 1 .
  • Page 113 • Las pilas secas no se pueden recargar. • ¡No exponer ni el flash ni el cargador al goteo o salpicaduras de agua Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com- (por ej. lluvia)! place saludarle como usuario de nuestra marca.
  • Page 114 Funciones del flash dedicadas En el marco de las presentes instrucciones, sería imposible describir detalladamente todos los modelos de cámaras y cada una de sus fun- Las funciones dedicadas del flash son aquellas funciones del flash que se ciones de flash dedicadas. ¡Por esto rogamos consultar en las indica- adaptan especialmente al sistema de la cámara.
  • Page 115 • 4 pilas secas alcalino - manganesas 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA / Mignon), 2. Preparación del flash fuente de energía sin mantenimiento, para rendimientos moderados. 2.1 Montaje del flash • 4 pilas de litio 1,5 V, tipo IEC FR6 L91 (AA / Mignon), fuente de energía 2.1.1 Montar el flash sobre la cámara sin mantenimiento, de alta capacidad y reducida autodescarga.
  • Page 116 Si no se va a utilizar el flash durante largo tiempo, recomendamos Activación de la desconexión automática del flash desconectar el flash con el interruptor principal y retirar las fuentes de • Conectar el flash mediante el interruptor principal. energía (pilas, acumuladores). •...
  • Page 117 mente de la dosificación correcta de la luz del flash. Para el alcance de la Ajustes en el flash luz del flash observar el correspondiente indicador en el display LC del flash Funcionamiento del flash con cámaras del grupo A, B o C (ver Tabla 1): (ver 5.4) o las indicaciones del capítulo 5.5.
  • Page 118 Cuando se trabaja con cámaras del grupo B (ver Tabla 1), el ajuste y la indi- 4.1.1 Destello de aclaración TTL automático, con luz de día (Grabado 5 y 6) cación del funcionamiento de destellos de aclaración TTL con control matri- En la mayor parte de las cámaras, el destello de aclaración automático se cial, se llevan a cabo en el flash: activa a la luz del día, con el automatismo de programa P y los programas...
  • Page 119 El funcionamiento D-TTL del flash es una variante evolucionada del modo En algunas cámaras (por ej. F5, F80 y F100), ¡el funcionamiento de destellos de aclaración por multisensor 3D no es soportado con la standard del flash TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de la medida SPOT de la exposición! Este modo de funcionamiento del propia exposición, el flash emite una serie de predestellos de medición, casi flash queda así...
  • Page 120 Procedimiento de ajuste 4.3.1 Control del flash i-TTL-BL En este funcionamiento del flash i-TTL (ver arriba), la cámara tiene en cuenta • Montar el flash sobre la cámara. adicionalmente los datos sobre la distancia al sujeto. • Conectar el flash y la cámara. Este funcionamiento del flash solamente está...
  • Page 121 Para compensar este efecto, en algunas cámaras (ver Tabla 1) la exposición • Mientras parpadea la indicación del valor de corrección, las teclas del flash TTL (o la exposición D-TTL en las cámaras digitales SLR) se puede “Zoom” y “Mode” permiten ajustar respectivamente un valor de corrección adaptar manualmente a la situación de la toma, mediante un valor de cor- positivo o negativo.
  • Page 122 4.5 Indicador del control de la exposición en funcionamiento TTL (Grab. 4) 4.7 Funcionamiento manual del flash ¡El indicador del control de la exposición “o.k.” aparece en el display LC del La cámara hay que conmutarla al modo de automatismo de tiempo “A” o al flash, solamente cuando la toma en funcionamiento TTL del flash, o con las modo manual “M”...
  • Page 123 • Pulsar repetidamente la combinación de teclas “Select” (= tecla “Mode” + En el giro vertical del reflector, hay que tener en cuenta de hacerlo con un tecla “Zoom”), hasta que aparezca P en el display LC. ángulo suficientemente grande para que no pueda llegar luz directa del reflec- tor al sujeto.
  • Page 124 4.9 Sincronización del flash Entonces, el modo REAR solamente se visualizará en el flash, cuando el ajuste se ha realizado en el flash. 4.9.1 Sincronización normal (Grabado 7) Activación del modo REAR en el flash, cuando funciona con cámaras del En la sincronización normal, el flash se dispara al comienzo del tiempo de grupo B obturación (sincronización a la 1ª...
  • Page 125 Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincroniza- 4.9.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW ción del flash no se pueden ajustar, o se conmutan automáticamente a la Algunas cámaras ofrecen, en determinados modos de funcionamiento, la velocidad de sincronización del flash.
  • Page 126 5.4 Indicadores en el display LC 5.4.2 Indicador del alcance en funcionamiento manual del flash M, respect. MLo Las cámaras Nikon del Grupo B, C, D y E (ver Tabla 1) transmiten al flash los valores de sensibilidad ISO, la distancia focal del objetivo (mm) y la abertu- En el display LC del flash se indica el valor de la distancia, que hay que ra del diafragma.
  • Page 127 En este caso, con algunas cámaras, en el display LC del flash, en lugar de un ¡Esto no es válido para la iluminación indirecta por flash, por ej. con valor de la distancia, se visualiza el número guía para el ajuste actual. El el reflector del flash inclinado! máximo alcance del destello se obtiene de la relación: Ejemplo:...
  • Page 128 • Pulsando repetidamente la tecla “Zoom” en el flash, se pueden seleccionar 5.6 Iluminación del display LC las siguientes posiciones correlativas del reflector: Al pulsar la tecla “Mode”, o la tecla “Zoom”, se activa durante aprox. 10 seg. la iluminación del display LC del flash. Al disparar un destello, se 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm.
  • Page 129 Ejemplo: con un parpadeo de “24” mm. Esto es una indicación de aviso de que no se • Se trabaja con una distancia focal del objetivo de 50 mm. puede activar la posición del reflector necesaria para el funcionamiento de zoom extendido.
  • Page 130 No es posible la liberación de la luz piloto con flashes esclavos en el sistema La función de predestellos se ajusta en la cámara. La función activada de sin cables Metz Remote. predestellos se visualiza en el display LC de la cámara, mediante el símbolo correspondiente (ver las instrucciones de empleo de la cámara).
  • Page 131 Desactivación de la función luz piloto 5.12 Flash automático / control de ignición (AUTO-FLASH) • Pulsar repetidamente la combinación de teclas “Select” (= tecla “Mode” + tecla “Zoom”), hasta que parpadee la indicación de disponibilidad rápi- Cuando se ha conseguido la luz ambiente necesaria para una exposición en damente (aprox.
  • Page 132 7. Accesorios especiales 8. Ayuda en caso de problemas ¡No asumimos ninguna garantía por funcionamientos erróneos o da- Si alguna vez aparecen en el display LC del flash, por ej. indicaciones ab- ños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes! surdas, o el flash no funciona como es debido, entonces, desconectar el flash durante aprox.
  • Page 133 Dimensiones aprox. in mm: 10. Características técnicas 75 x 125 x 108 (An. x Al. x Pr.) Máximo número - guía con ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: Peso: En metros: 54 en pies: 177 Flash con fuentes de energía: aprox. 420 grs. Duración de destellos: Contenido del suministro: Aprox.
  • Page 134 Zoom Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 6/9° 8/10° Tableau des nombres-guides pour TTL et pleine puissance M en mètres 10/11° nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 12/12° 10,5 12 16/13°...
  • Page 135 Betriebsartenwahl Sélecteur de mode LoPDE Functieschakelaar o.k. REAR Mode selector M. Zoom Auto Zoom Selettore del modo mecablitz di funzionamento Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Zoom Mode Selección de modos Bouton d’essai et témoin de recyclage de funcionamiento Select Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Manual firing button and flash-ready indicator Pulsante test (emissione manuale del lampo) e indicazione di “pronto lampo”...
  • Page 136 Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Zoom Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Displaybeleuchtung Botón de desbloqueo del reflector principal Eclairage de l’écran Diaplayverlichting Hauptschalter Display lighting Interrupteur général Tasto di illuminazione del display Hoofdschakelaar Iluminación de display Main switch...
  • Page 137 Rändelmutter AF-Messblitz Écrou moleté Illuminateur AF Kartelmoer AF-meetflits Knurled nut AF measuring beam Dato zigrinato Illuminatore di assistenza AF Tuerca moleteada Destello de medición AF 44 AF-3C...
  • Page 138 Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5 Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab. 7 Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6 Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab. 8...
  • Page 139 Sensor Senseur Sensor Sensore Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab. 1 Bild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3 o.k. Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab. 2 Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab. 4...
  • Page 140 Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
  • Page 141 ✍ ✍...
  • Page 142 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 704 47 0048.A1 Metz. Always first class.