Sommaire des Matières pour Metz MECABLITZ 58 AF-1 P digital
Page 1
MECABLITZ 58 AF-1 P digital Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
Page 2
1. Sicherheitshinweise ..........3 8.2 Belichtungskontrollanzeige im TTL-Blitzbetrieb .
Page 3
• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen! • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Page 4
2. Dedicated-Blitzfunktionen Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Kamera- typen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben. Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem Blitzfunktionen unterstützt.
Page 5
3.2 Stromversorgung Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei ent- Batterien- bzw. Akkuauswahl sprechenden Sammelstellen ab! Das Blitzgerät darf wahlweise betrieben werden mit hochwertigen: 3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes •...
Page 6
3.5 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF 5. Blitzbetriebsarten (Mode - Menü) Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten - Das Blitzgerät unterstützt die Blitzbetriebsarten , Automatik • nach dem Einschalten, Manuell , SB und Stroboskop •...
Page 7
Reflektorposition werden automatisch eingestellt, wenn die Kamera die entspre- 5.3 P-TTL-Blitzbetrieb chenden Daten an das Blitzgerät überträgt. Der P-TTL - Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine Weiterentwicklung des Standard Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes erfolgt gemäß den von der TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme wird vor der eigent- lichen Belichtung ein oder mehrere fast unsichtbarere Messvorblitze vom Kamera übertragenen Blitzparametern.
Page 8
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige -Aufhellblitzbetrieb zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display Bei den meisten Kameratypen wird bei TTL- bzw. P–TTL–Blitzbetrieb in der nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück. Programmautomatik P, und den Motiv-Programmen bei Tageslicht der automati- Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca.
Page 9
len. Die Einstellung wird sofort wirksam. Die Blitzanzahl lässt sich von 2 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maximal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst. • Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display Stroboskop-Blitzfrequenz (f) nach ca.
Page 10
nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück. 6.1 Einstellvorgang für die Blitzparameter Beim ersten Tastendruck wird zunächst die Displaybeleuchtung aktiviert. Der Zweitreflektor wird im Stroboskop-Blitzbetrieb nicht unterstützt. Wenn der Zweitreflektor im Select-Menü aktiviert wurde blitzt er im Stroboskop- In Abhängigkeit von der eingestellten Blitzbetriebsart werden im Menü...
Page 11
6.2 Hauptreflektorposition (Zoom) • Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten EV-Wert (entspricht Korrekturwert) einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam. Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfin- det, können die Reflektorpositionen • Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück.
Page 12
7. Sonderfunktionen (Select-Menü) • Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen. • Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Sonderfunktionen werden mit der Taste „Sel“ (Select) ausgewählt. Je nach Die Einstellung wird sofort wirksam. Kameratyp und eingestellter Blitzbetriebsart stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Auswahl.
Page 13
Bei eingeschalteter Beep-Funktion wird im Display zusätzlich das Symbol erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display angezeigt. nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück. Bei der Anzeige „FB 0“ ist die Blitzbelichtungsreihe deaktiviert. Einstellvorgang: •...
Page 14
Betrieb steuert das Blitzgerät auf die Hauptreflektorposition 35 mm. Im Display • Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „ZoomSize“ auswählen. wird weiter 50 mm angezeigt. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt. • Bei der Anzeige „Ext ON“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert. •...
Page 15
7.7 m - ft Umschaltung Einstellvorgang: Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes kann wahlweise in Meter m • Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird. oder Feet ft erfolgen. Die Einstellung erfolgt im Menü-Punkt m / ft. •...
Page 16
ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück. Einstellvorgang: Nach der Aktivierung der Einstelllicht-Funktion wird über der • Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird. Blitzbereitschaftsanzeige bzw. dem Handauslöser das Symbol ange- • Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „Standby“...
Page 17
– Bei der Anzeige „KEYLOCK NO?“ wird die Tastaturverriegelung deaktiviert. • Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „Contrast“ (= Kontraststeuerung) auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit • Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl Bestätigen einem dunklen Balken hinterlegt. Aufheben der Tastaturverriegelung •...
Page 18
8. Anzeigen im Kamerasucher 8.3 Warnanzeigen [ ] Blinkt langsam Die Anzeigen im Kamerasucher erfolgen nur wenn das Meßsystem der Kamera aktiviert ist, z.B. beim Antippen des Kameraauslösers. Unter Für die aktuelle Aufnahmesituation ist Blitzlicht erforderlich. Aufforderung Umständen kann die Darstellung im Sucher Ihrer Kamera von den nach- ein Blitzgerät einzusetzen bzw.
Page 19
Automatische Zoom-Anpassung 11. Blitztechniken Dabei passt sich die Zoomposition des Hauptreflektors automatisch der 11.1 Indirektes Blitzen Objektivbrennweite an. Im Display des Blitzgerätes wird „AZoom“ und die Reflektorposition angezeigt. Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und die ausge- prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Manuelle Verstellung der Zoomposition bei A-Zoom Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert.
Page 20
nicht geschwenkt ist wird der Zweitreflektor bei der Aufnahme nicht ausgelöst. Am Blitzgerät können im TTL-, P-TTL und Automatik-Blitzbetrieb manuelle Korrekturwerte für die Blitzbelichtung von –3 EV (Blendenwerte) bis +3 EV Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß, so kann diese im Select-Menü verrin- (Blendenwerte) in Drittel-Stufen eingestellt werden.
Page 21
Der im Blitzgerät integrierte Mehrzonen-AF-Meßblitz kann von wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes AF–Kameras nur bei angezeigter Blitzbereitschaft aktiviert werden (siehe 18)! (siehe 15). 15. Reichweitenanzeige 13. Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Im Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite des Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzlichtes angezeigt.
Page 22
16. Blitzsynchronisation • Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam. 16.1 Normalsynchronisation Bei der Einstellung „REAR ON“ erfolgt die Synchronisation auf den 2. Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit Verschlussvorhang.
Page 23
16.4 High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS 17. Vorblitzfunktion gegen „Rote-Augen-Effekt“ Verschiedene Kameras mit Schlitzverschluss unterstützen den High-Speed- Der „Rote-Augen-Effekt“ tritt auf, wenn die zu fotografierende Person mehr oder Blitzbetrieb P-TTL- HSS (= Kurzzeitsynchronisation; siehe weniger voll in die Kamera blickt, die Umgebung dunkel ist und das Blitzgerät Kamerabedienungsanleitung).
Page 24
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite 19.1 Aktivieren des Remote-Blitzbetriebes als Master des Mehrzonen-AF-Meßblitz zum Teil erheblich ein! • Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird. Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der •...
Page 25
19.2 Aktivieren des Remote-Blitzbetriebes als Controller • Mit den Tasten UP und DOWN „Remote Slave“ einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam. • Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird. • Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. •...
Page 26
Probleme aufgeführt. (Firmware-Update). Am Blitzgerät lässt sich nur die Blitzbetriebsart TTL anwählen und einstellen. Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: • Systembedingt wird bei einigen Kameratypen in Abhängigkeit von der www.metz.de Kamerabetriebsart nur die Blitzbetriebsart TTL unterstützt. Andere 20.2 Reset...
Page 27
• Ein Metz Power Pack P76 ist angeschlossen und im Batteriefach des mecablitz Im Display blinkt die Anzeige für die Zoom-Position des Reflektors sind noch Batterien/Akkus eingelegt. Batterien/Akkus aus dem Batteriefach • Warnhinweis wegen Abschattung am Bildrand: Die an der Kamera eingestellte des mecablitz entnehmen.
Page 28
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt Am Blitzgerät lässt sich der REAR-Betrieb nicht einstellen. • Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras). Die • Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich. Kameraauslöser antippen.
Page 29
Blitzanzahlen (bei jeweils voller Lichtleistung): * Ca. 180 mit NiMH Akkus 1600mAh * Ca. 180 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien * Ca. 430 mit Metz Power-Pack P76 (Sonderzubehör) (bei jeweils voller Lichtleistung) Blitzfolgezeit (bei jeweils voller Lichtleistung): * Ca. 5 Sekunden NiMH Akkus * Ca.
Page 30
23. Sonderzubehör Batterie-Entsorgung Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. übernommen! Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel •...
Page 31
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über Metz-Werke GmbH & Co KG den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher ver- packt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH &...
Page 32
1. Consignes de sécurité..........33 8.2 Affichage du contrôle d'exposition en mode TTL .
Page 33
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés ! • Sortez immédiatement les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peu- Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous vent „couler“ et provoquer une dégradation du flash.
Page 34
• Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée. • Mode remote sans fil P-TTL Laissez le temps à l’appareil pour s’acclimater ! • Fonction de réveil du flash • N’utilisez pas des piles ou accus défectueux ! •...
Page 35
3.2 Alimentation ment ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte ! Choix des piles ou accus Le flash peut fonctionner sur : 3.3 Mise en marche et coupure du flash •...
Page 36
• la mise en marche, des raisons inhérentes au système et en fonction du mode de fonctionne- ment de l'appareil photo. Il est impossible de sélectionner ou d'activer • le déclenchement d’un éclair, alors d'autres modes de fonctionnement du flash (automatique A, manuel •...
Page 37
5.2 Mode flash TTL 5.3 Mode flash P-TTL Le mode flash TTL standard vous permet de réussir sans peine vos photos au Le mode flash P-TTL avec pré-éclair de mesure est un perfectionnement du mode flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le flash TTL standard des appareils photo argentiques.
Page 38
lance. Le réglage prend immédiatement effet. 5.4 Dosage flash/ambiance • Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si Sur la plupart des appareils photo, en mode flash TTL ou P–TTL, le mode de vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique- dosage automatique flash/ambiance est activé...
Page 39
„P“ pour „Puissance partielle“ apparaisse sur l’écran. Nombre d’éclairs en mode flash stroboscope (N) • Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les touches PLUS / MOINS. Le Il est possible de régler le nombre d’éclairs (N) par déclenchement en mode flash réglage prend immédiatement effet.
Page 40
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend mi-course le déclencheur de l’appareil photo. La portée maximale s’affiche alors immédiatement effet. à l’écran en fonction des paramètres du flash réglés. • Appuyez sur la touche „Return“ .
Page 41
6.2 Position du réflecteur principal (zoom) • Réglez la valeur IL souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet. S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le • Appuyez sur la touche „Return“ .
Page 42
pas en charge certaines fonctions spéciales, ces dernières n’apparaissent éven- • Procédez au réglage souhaité avec les touches UP et DOWN . Le régla- tuellement pas dans le menu ! Tenez compte également du tableau 2 à ce sujet ! ge prend immédiatement effet.
Page 43
Procédure de réglage : • Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique- • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ ment à...
Page 44
7.4 Mode zoom étendu (Zoom Ext) 7.5 Adaptation au format de la prise de vue (Zoom Size) Dans le mode zoom étendu, la focale du réflecteur principal est décalée automa- Sur certains appareils photo numériques, l'angle d'éclairage du réflecteur princi- tiquement d’un cran vers les grands-angles par rapport à...
Page 45
7.6 Mode remote sans fil (Remote) • Procédez au réglage souhaité avec les touches UP et DOWN . Le réglage prend immédiatement effet. • Lorsque „Remote OFF“ apparaît sur l’écran, le mode remote sans fil est désactivé. - La distance s’affiche en mètres si „m“ apparaît sur l’écran. •...
Page 46
fonction spéciale. Après avoir activé la fonction „Lumière pilote“, le symbole s’affiche au • Procédez au réglage souhaité avec les touches UP et DOWN . Le réglage dessus du témoin de disponibilité ou du bouton du flash . Appuyez sur le prend immédiatement effet.
Page 47
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ fonction spéciale. (Sélectionner) apparaisse sur l’écran. • Procédez au réglage souhaité avec les touches UP et DOWN • Sélectionnez l’option de menu „Standby“ (Veille) avec les touches UP - Lorsque „KEYLOCK YES?“...
Page 48
L'utilisation de l'illuminateur autofocus n'est pas possible dans le cas du contrôle le de l'objectif de 35mm (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). Si dans ce de contraste. cas, une distance focale de l'objectif inférieure à 35mm est utilisée, un symbole du flash clignote sur l'écran ACL de l'appareil photo ou dans le viseur de l'ap- Procédure de réglage pareil photo pour informer d'un éclairage périphérique éventuellement insuffi-...
Page 49
La prise de vue a été exposée correctement En cas d’utilisation du diffuseur grand-angle , le réflecteur principal est amené automatiquement à la position 24 mm ! 18 mm s’affiche à l’é- S'éteint immédiatement après la prise de vue cran à cause du diffuseur grand-angle (voir 9). La prise de vue a été...
Page 50
11. Techniques de photographie au flash Le recours au réflecteur secondaire n’est, par principe, judicieux et possible qu’en cas d’éclairage indirect au flash avec un réflecteur principal basculé. 11.1 Éclairage indirect au flash Lorsque le réflecteur principal n’est pas basculé, le réflecteur secondaire n’est Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé...
Page 51
une sous-exposition ou une surexposition. 12. Témoin de disponibilité du flash Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, certains appareils Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité photo permettent de corriger manuellement l’exposition au flash d’une valeur s’allume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec adaptée à...
Page 52
vitesses d'obturation. Pour obtenir la pleine puissance lumineuse du flash, en choisissant entre la pleine puissance lumineuse et la puissance partielle „P“. nous recommandons de ne pas régler sur l'appareil photo une vitesse La portée peut être affichée soit en mètres (m) soit en pieds (ft) (voir 7.7). d'obturation inférieure à...
Page 53
sur le premier rideau où la „traînée“ précède la source lumineuse. La synchronisa- 16.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW tion sur le second rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un avec une synchronisation du flash en vitesse lente.
Page 54
vent pas être activés en mode flash haute vitesse P-TTL-HSS, ou ces modes 18. Illuminateur AF à plusieurs zones sont automatiquement supprimés lorsque le mode P-TTL-HSS est activé Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point (voir chapitres 7.12 et 16.2).
Page 55
En cas d'utilisation comme maître, le flash de l'appareil photo prend la fonction raisse sur l'écran. de commande avec sa lumière et contribue à l'exposition de la prise de vue. • Ce réglage est enregistré automatiquement. Après environ cinq secondes, l'af- En cas d'utilisation comme contrôleur, le flash de l'appareil photo ne prend que fichage revient en mode normal et la touche "...
Page 56
• Appuyez plusieurs fois sur la touche " Mode " jusqu'à ce que " Control " • Appuyez sur la touche " Return " pour mémoriser le réglage. Si vous n'ap- apparaisse sur l'écran. puyez pas sur la touche " Return " , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Page 57
• Le bloc d'alimentation raccordé au mecablitz n'est pas autorisé. Veuillez utili- ser exclusivement un bloc d'alimentation Metz P76. • Une alimentation Metz Power Pack P76 est raccordée et des piles/accumula- teurs sont encore présents dans le compartiment à piles du flash. Retirez les...
Page 58
Un symbole de pile s'affiche à l'écran. • L'appareil photo ne prend pas en charge ces modes de flash. Voir le mode • Un bloc d'alimentation Metz P76 est connecté au mecablitz et des piles se trou- d'emploi de l'appareil photo.
Page 59
• Appareil photo fonctionne en mode flash haute vitesse P-TTL-HSS. Aucune Le mode REAR ne peut être réglé sur le flash. commutation sur la vitesse de synchronisation n'a lieu. • L'échange de données entre le flash et l'appareil photo ne s'est pas produit. •...
Page 60
Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : * env. 5 s avec des accus NiMH * env. 5 s avec des piles alcalines au manganèse haute performance * env. 2,5 s avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial) (à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
Page 61
23. Accessoires en option Elimination des batteries Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con- Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans structeurs ! votre pays.
Page 63
• Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de contactpun- ten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het apparaat. Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij • Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
Page 64
2. Dedicated flitsfuncties In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk, alle camera- modellen met hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder- betrekking tot de mogelijke flitsfuncties, welke flitsfuncties door uw camera steund.
Page 65
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) deze heb- 3.3 In- en uitschakelen van de flitser ben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder De flitser moet via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld worden. In de stand bezwaarlijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
Page 66
• na het ontsteken van een flits; steund. Andere flitsregelingen (Automatisch flitsen A, Manual M, enz.) zijn dan niet in te stellen, c.q. te activeren! • na het aantippen van de ontspanknop op de camera; • na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera … 5.1 Het instellen van de flitsfuncties …...
Page 67
5.2 TTL-flitsen 5.3 P-TTL-flitsregeling In de TTL-flitsfunctie (standaard-TTL-flitsfunctie) krijgt u op de eenvoudigste De P-TTL - flitsregeling met meetflits vooraf, is een doorontwikkeling van de stan- manier zeer goede flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting daard TTL-flitsregeling zoals die op analoge camera's te vinden is. Bij de opna- door een sensor in de camera uitgevoerd.
Page 68
tie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking. -invulflitsregeling • Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave Bij de meeste camera's wordt bij de TTL-, c.q. P–TTL–flitsregeling bij daglicht de terug.
Page 69
instelling treedt onmiddellijk in werking. Het aantal flitsen kan tussen 2 en 50 stapsgewijs worden ingesteld. Het daarbij maximaal mogelijke, met de hand ingestelde deelvermogen wordt dan automa- • Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave tisch aangepast.
Page 70
terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 6.1 Het instellen van de flitsparameters sec. naar de normale weergave terug. Bij het voor het eerst op een knop drukken wordt de displayverlichting De hulpreflector wordt in de stroboscoopfunctie niet ondersteund. Ook als geactiveerd de hulpreflector in het Selectmenu geactiveerd werd, flitst hij in de strobo- Afhankelijk van de ingestelde flitsfunctie worden in het menu verschillende flit-...
Page 71
6.2 Stand van de hoofdreflector (Zoom) Het instellen: Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats • Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘EV’ (EV = heeft gevonden kunnen de reflectorstanden Exposure Value;...
Page 72
7. Extra functies (menu ‘Select’) • Druk op de toets ‘Set’ en bevestig daarmee de keuze van de extra functie. • Kies met behulp van de toetsen UP en DOWN de gewenste instelling. De extra functies worden met de toets ‘Sel’ (Select) gekozen. Afhankelijk van het Deze instelling treedt onmiddellijk in werking type camera en de ingestelde flitsfunctie staan er verschillende extra functies ter beschikking.
Page 73
display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug. Bij ingeschakeld Beep-functie wordt in het display ook het symbool aangegeven. Als ‘FB 0’ aangegeven wordt is het flitsbelichtingstrapje gedeactiveerd. Het instellen: • De eerste opname wordt zonder correctie uitgevoerd. In het display verschijnt bovendien ‘FB 1’.
Page 74
ingestelde extended-zoomfunctie, de zoomstand van de hoofdreflector aan op Bij kleinbeeld vindt de aanduiding van de zoomstand van de reflector plaats in 35 mm. In het display wordt echter wel 50 mm aangegeven. het kleinbeeldformaat (24 x 36 mm). • Bij de aanduiding ‘EXT ON’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd. Het instellen: •...
Page 75
treedt onmiddellijk in werking. • Instelling ’ P1 / 4’: de hulpreflector werkt op 1/4 van zijn vermogen. • Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display weer naar de normale Bij geactiveerde hulpreflector wordt na het opslaan het symbool in het display weergave terugschakelt.
Page 76
• Druk op de toets ‘Set’ om de keuze van deze extra functie te bevestigen. Bij geactiveerde automatische uitschakeling wordt in het display aangegeven. De flitser schakelt als hij niet wordt gebruikt na één of tien minuten in de stroom- •...
Page 77
item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond. flitser op de camera aan te sluiten). Let hiervoor ook op de aanwijzingen inde gebruiksaanwijzing van uw camera. • Druk op de toets ‘Set’ om uw keuze van deze extra functie te bevestigen. In de functie 'contrastregeling' kan op de mecablitz de functie AF-meetflits niet •...
Page 78
De meeste van de in camera's ingebouwde flitsers verlichten slechts een hoek die 8.2 Aanduiding van de belichtingscontrole in de TTL/flitsfunctie overeenkomt met die van een objectief met de brandpuntsafstand vanaf 35 mm In de P-TTL-flitsfunctie zal, afhankelijk van het systeem van uw camera, (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Page 79
9. Motorisch gestuurde zoomreflector 10. Groothoekdiffusor Het aanpassen van de zoomstand van de hoofdreflector kan bij objectieven met Met de groothoekdiffusor wordt de verlichtingshoek van de flitser aangepast een brandpuntsafstand vanaf 24 mm (kleinbeeld 24 x 36 mm) plaatsvinden. aan objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 18 mm (kleinbeeldformaat). Voor objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 18 mm kan de ingebouwde Trek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector...
Page 80
• trek de reflectorkaart samen met de groothoekdiffusor boven uit de 11.5 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting reflectorkop naar voren; De belichtingsautomaat van de flitser en van de meeste camera’s is afgestemd op • houd de reflecterende kaart vast en schuif de groothoekdiffusor terug in een reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen).
Page 81
12. Aanduiding van flitsparaatheid 14. Aanduiding van de belichtingscontrole Zodra de flitscondensator opgeladen is, licht op de flitser de aanduiding van flit- De aanduiding van belichtingscontrole „o.k.“ licht alleen op, als de opname sparaatheid ) op en geeft daarmee aan, dat de flitser gereed is. Dat bete- in de TTL-/P-TTL-flitsfunctie, c.q.
Page 82
Automatisch aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte Bij sommige camera's en in bepaalde functies (bijv. bepaalde vari-, c.q. onder- werpsprogramma's) is de REAR-functie niet mogelijk. De REAR-functie is dan niet De camera's geven de flitsparameters (bijv. die voor de lichtgevoeligheid ISO, te kiezen, c.q.
Page 83
belichtingstijden gekozen, die langer zijn dan z’n flitssynchronisatietijd. Bij som- 16.5 Ontsteeksturing mige camera’s wordt de synchronisatie met lange belichtingstijden in bepaalde Als de omgeving voldoende helder is voor een belichting in de normale modus, cameraprogramma’s (bijv. bij diafragmavoorkeuze ’Av’, nachtopnameprogram- verhindert de camera het ontsteken van een flits.
Page 84
18. Meerzone AF-meetflits de opname. Bij de functie als controllerflitser heeft de flitser op de camera met zijn flitslicht slechts een sturende functie. Het flitslicht van de controller draagt niet Zodra er niet meer voldoende omgevingslicht om voor automatisch scherp te bij aan de belichting van de opname.
Page 85
Het instellen van de parameters ven. Hierbij bevinden zich instellingen voor... • Druk zo vaak op de toets 'Para', dat de gewenste parameter wordt aangege- - Channel: Remote-kanaal; Channel 1 tot Channel 4 zijn mogelijk ven. Hierbij bevinden zich instellingen voor... - en MZoom: reflectorstand;...
Page 86
20.1 Het updaten van de firmware De firmware van de flitser kan via de USB-interface geactualiseerd en in tech- nisch opzicht aan de functies van toekomstige camera’s worden aangepast Firmware-update). Nadere informaties vindt u in het internet op de Metz-homepage: www.metz.de...
Page 87
In het display verschijnt een batterijsymbool niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar. • Op de mecablitz is een Metz Power Pack P76 aangesloten en in het batterijvak Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van het flitsen van de mecablitz bevinden zich batterijen.
Page 88
camera ingestelde brandpuntsafstand van het objectief (omgerekend naar hoeft daarbij geen omschakeling naar een flitssynchronisatietijd plaats te vin- kleinbeeld 24 x 36 mm) is kleiner dan de op de flitser ingestelde zoomstand den. van de reflector • De camera werkt in de High-Speed-flitsfunctie P-TTL-HSS. Daarbij vindt De hulpreflector is niet te activeren, c.q.
Page 89
Kleurtemperatuur: Ong. 5600 K Lichtgevoeligheid: ISO 6 tot ISO 6400 Synchronisatie: Laagspannings-IGBT-ontsteking Aantallen flitsen: • Ong. 180 met Metz NiMH accupak 1600mAh • Ong. 180 met super-alkalimangaanbatterijen • Ong. 430 met Metz Power-Pack P76 (telkens bij vol vermogen) Flitsvolgtijd: •...
Page 90
23. Bijzondere toebehoren Afvoeren van de batterijen Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door Batterijen horen niet bij het huisvuil. het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. sprakelijk.
Page 92
1. Safety instructions ..........93 8.2 Exposure control indicator in TTL flash mode.
Page 93
• Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing water such as rain! Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a • Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the customer.
Page 94
2. Dedicated flash functions It is impossible to describe all camera types and their individual dedicated flash functions within the scope of these instructions. Therefore, please Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to refer to the flash mode description in your camera’s operating instructions a given camera system.
Page 95
environment, since they have no cadmium. 3.3 Switching the flash unit on and off The flash unit can be turned on by flipping the main switch to the „ON“ position. • 4 alkaline-manganese dry cell batteries 1.5V, type IEC LR6 (size AA). Maintenance-free power source for moderate power requirements.
Page 96
If the flash is manually switched on again, the last settings prior to the automatic Automatic flash mode switch off are retained and immediately available. The flash unit can be reactivated Manual flash mode by pressing any button or by lightly depressing the shutter release (wake up function). Stroboscope flash mode The flash unit should always be turned off using the main switch if it is...
Page 97
Setting procedure: In order to be able to work with slower shutter speeds than the flash sync speed it is possible to activate the P–TTL–HSS high-speed flash mode in • Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display. the P–TTL flash mode depending on the type of camera (see 16.4).
Page 98
* Set the desired light output (1/1-1/256) with the +/— buttons. The setting • Set the flash mode using the UP and DOWN keys. The flash mode takes effect immediately. selected is then highlighted. The setting takes effect immediately. * Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal •...
Page 99
Strobe flash frequency (f) the secondary reflector was activated in the select menu, it will not also flash in the Stroboscopic flash mode! In the display, the symbol for the Strobe mode allows you to select the flash frequency (f), which indicates the num- secondary reflector will not be shown! ber of flashes per second.
Page 100
cannot be changed. Setting procedure: • Press the „Para“ button (Parameters) until the desired flash parameter (see • Press the „Para“ button (Parameters) until „Zoom“ appears on the LC display. below) appears on the LC display. • Set the desired value using the +/— buttons. The setting takes effect immedia- The following parameters are available: tely.
Page 101
6.4 Manual partial light output (P) The following special functions are available, depending on the mode and camera model: In the manual mode and the strobe mode , the light output can also be adjusted to fit the shooting situation with the manual partial light output parame- TTL/P-TTL M/M HSS ter (P).
Page 102
The beep function signals when the flash is ready, when the correct flash exposu- 7.3 Flash Bracketing Series (FB) re has been reached, or when an error occurs. A series of flash exposures (flash-bracketing FB) can be carried out in the and automatic flash modes.
Page 103
Flash bracketing series in the TTL/P-TTL flash mode reset to its normal view after about 5 seconds. A flash bracketing series in the TTL flash mode is only possible if the camera sup- Once the extended zoom mode is activated, „EZoom“ will appear on the display ports the setting of a manual flash exposure correction on the flash unit (see next to the focal length.
Page 104
7.6 Cordless remote mode (Remote) - When „ft“ is displayed, distances will be shown in feet. • When „Remote OFF“ appears, the cordless remote mode is deactivated. • Press the „Return“ button repeatedly until the display is reset to its normal state.
Page 105
7.9 Modelling Light (ML) • Activating the shutter release The modelling light is a high-frequency stroboscopic flash. It creates the impres- • Switching off the camera’s exposure metering system. sion of a semi-permanent light for a duration of about 3 seconds. The modelling If the flash is manually switched on again, the last settings prior to the automatic light enables the user to assess light distribution and the formation of shadows switch off are retained and immediately available.
Page 106
7.11 KEYLOCK The "sync cable F 5P", combined with the "adapter foot F" (to hold the external flash unit) and "adapter foot FG" (for the connection to the camera). In this con- The KEYLOCK function enables the user to lock the buttons on the flash unit to text, please read the notes in the camera's operating instructions.
Page 107
camera's operating instructions). If working with a focal length shorter than 8.3 Warning indicator 35mm, a flash symbol appears in the LC display of the camera or in the camera [ ] flashes slowly viewfinder to warn you that the marginal illumination of the subject may not be Flash is needed given the current photographic situation.
Page 108
Automatic zoom adjustment 11. Flash techniques This causes the zoom position of the main mirror to automatically adjust to the 11.1 Bounce flash lens focal length. "AZoom" and the mirror position will then appear on the flash Bounce flash illuminates the subject more softly and reduces dense shadows. It unit's display panel.
Page 109
not swivelled or tilted, the secondary reflector will not be activated for the shot. 1/3 step increments. If the light from the secondary reflector is too bright, it can be reduced by half in Many cameras have a setting element for exposure corrections that can also be the Select Menu (see 7.8).
Page 110
13. Automatic flash sync speed control 15. Flash range indication Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is swit- The maximum flash range is indicated on the display panel of the flash unit. The ched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’s ope- value indicated relates to subjects with a reflection factor of 25%, which applies rating instructions).
Page 111
16. Flash synchronisation • Use the UP and DOWN buttons to make the desired settings. The setting is effective immediately. 16.1 Normal synchronisation In the "REAR ON" setting, synchronization is on the 2nd shutter curtain. In normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of the shut- In the "REAR OFF"...
Page 112
a wide aperture selected (e.g. F 2.0)! The flash unit supports high speed synchro- 17. Preflash function for red-eye reduction nisation in P-TTL (P-TTL HSS) mode. The red-eye effect occurs when the person being photographed is looking more However, due to physical properties, the guide number and thus also the range or less straight into the camera, the ambient lighting is poor, and the flash unit is of the flash unit are at times considerably limited in the high-speed flash mode! mounted close to the camera.
Page 113
Some cameras support the AF measuring beam in the flash unit only with the 19.1 Activating the remote flash mode as master camera’s central AF sensor. If a peripheral AF sensor is selected, then the AF • Press the "SEL" button repeatedly until "Select" appears on the display. measuring beam will not be activated in the flash unit.
Page 114
19.2 Activating the remote flash mode as Controller 19.3 Activating the remote flash mode as Slave • Press the "SEL" button repeatedly until "Select" appears on the display. • Press the "SEL" button repeatedly until "Select" appears on the display. •...
Page 115
For this reason it is necessary to switch the • A Metz Power Pack P76 is connected and there are still batteries in the battery unit on for approximately 10 minutes at least once every three months. The power...
Page 116
A battery symbol appears on the display • The camera does not support this flash mode. See camera's operating instruc- • There is a Metz Power Pack P76 connected to the mecablitz and there are bat- tions. teries in the battery compartment of the mecablitz. Remove batteries from the •...
Page 117
• The camera operates with shutter speeds that are slower than the flash sync The contrast function mode cannot be set on the flash unit. speed. Depending on the camera mode, there is no switch to flash sync speed • No data exchange took place between the flash unit and camera. Lightly touch (see the camera’s operating instructions).
Page 118
Number of flashes (at full light output): * Approx. 180 with NiMH batteries 1600 mAh * Approx. 180 with high-capacity alkaline manganese batteries * Approx. 430 with Metz Power Pack P76 (special accessory) (at full light output) Recycling time (at full light output): * Approx.
Page 119
23. Optional accessories Disposal of batteries We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau- Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. sed by the use of accessories of other manufacturers. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! •...
Page 120
1. Per la vostra sicurezza ..........121 8.2 Indicazione di corretta esposizione in modo flash TTL .
Page 121
• Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite! • Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare danni Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenuto al flash. Rimuovere subito le batterie esaurite dall’apparecchio! tra i nostri Clienti.
Page 122
2. Funzioni flash dedicate In questo manuale non è possibile descrivere dettagliatamente le singole funzioni dedicate ai rispettivi tipi di fotocamere, pertanto vi invitiamo a Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i consultare le avvertenze riportate nel libretto d’istruzioni della vostra diversi sistemi di camera.
Page 123
• 4 batterie al nichel metallidruro 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon), capacità 3.3 Accensione e spegnimento del flash nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità Il flash si accende tramite l’interruttore principale . Quando l’interruttore è ambientale, poiché prive di Cd. posizionato su „ON“...
Page 124
• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della 5.1 Procedura per l’impostazione delle modalità del flash camera... • Premete il tasto „Mode“ finché sul display non comparirà „Mode“..commuti su stand-by (Auto-OFF) per risparmiare energia ed evitare che le Possono essere selezionate le seguenti modalità: sorgenti d’alimentazione si scarichino inutilmente.
Page 125
5.2 Modo flash TTL 5.3 Modo flash P-TTL Con il modo flash TTL (standard) potete ottenere con facilità delle ottime riprese. Il modo flash P-TTL con pre-lampo di misurazione è un'ulteriore evoluzione dello La misurazione dell’esposizione nel Modo TTL viene effettuata da un sensore standard TTL per fotocamere analogiche.
Page 126
• Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se 5.4 Lampo di schiarita non premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente Sulla maggior parte dei modelli di fotocamera, nel programma automatico P e alla schermata normale dopo circa 5 secondi. nei programmi per scene in luce diurna, viene attivato nel modo flash TTL o P-TTL L’indicazione di corretta esposizione „o.k.“...
Page 127
L’impostazione è immediatamente attiva. Il numero dei lampi è compreso fra 2 e 50 e può essere regolato in continuo con passi da 1. La massima potenza ridotta possibile viene impostata automatica- • Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se mente.
Page 128
• Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se non 6.1 Procedura per l’impostazione dei parametri flash premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente alla Alla prima pressione di qualsiasi tasto si illumina il display. schermata normale dopo circa 5 secondi.
Page 129
6.2 Posizione della parabola (Zoom) sazione). L'impostazione è immediatamente attiva. Se non avviene alcuna trasmissione dati digitale tra camera e flash, le posizioni • Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se della parabola possono essere impostate a mano su non premete il tasto „Return“...
Page 130
7.1 Procedura per l’impostazione delle funzioni speciali 7.2 Funzione bip (Beep) Con la funzione bip l’utente può ottenere dal flash segnali acustici per alcune Alla prima pressione di qualsiasi tasto si illumina il display. funzioni dell’apparecchio. In questo modo il fotografo può concentrarsi comple- •...
Page 131
• Premete il tasto „Set“ e confermate così la selezione della funzione speciale. • La terza ripresa viene effettuata con correzione positiva. Sul display si visualiz- zerà in aggiunta „FB3“ e il valore di correzione positiva (EV). • Effettuate l’impostazione desiderata con i tasti UP e DOWN .
Page 132
to del menu verrà evidenziato in scuro. • Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se non premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente alla • Premete il tasto „Set“ e confermate così la selezione della funzione speciale. schermata normale dopo circa 5 secondi.
Page 133
Procedura per l’impostazione: Procedura per l’impostazione: • Premete il tasto „SEL“ più volte finché sul display non compare „Select“. • Premete il tasto „SEL“ più volte finché sul display non compare „Select“. • Selezionate il punto del menu „m/ft“ con i tasti UP e DOWN .
Page 134
Dopo aver attivato la funzione di luce pilota, sul display si visualizzerà il simbolo Procedura per l’impostazione: sopra l’indicazione di „pronto lampo“ o il tasto di emissione manuale • Premete il tasto „SEL“ più volte finché sul display non compare „Select“. del lampo .
Page 135
- Quando si visualizza „KEYLOCK NO?“ il blocco dei tasti viene disattivato. • Premete il tasto "Set" e confermate così la selezione della funzione speciale. • Premere il tasto "Set" e confermare così la selezione. • Con i tasti UP e DOWN , azionate l'impostazione desiderata.
Page 136
8. Indicazioni nel mirino 8.3 Indicazioni di avviso [ ] Lampeggia lentamente Le indicazioni nel mirino compaiono solo se il sistema di misurazione del- la fotocamera è attivo, p. es. selezionando lo scatto della fotocamera. In Per l'attuale situazione di ripresa è necessario un flash. Richiesta di utilizzo certe condizioni, l'indicazione nel mirino della fotocamera diverge dalle di un flash oppure di accendere il flash (interno oppure esterno).
Page 137
ticamente alla focale d'obiettivo. Sul display del flash si visualizza "AZoom" e la 11. Tecniche lampo posizione della parabola. 11.1 Lampo riflesso Regolazione manuale della posizione zoom con A-Zoom Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre La posizione zoom della parabola principale può...
Page 138
L’impiego della parabola ausiliaria è sensato, e possibile, solo con lampo sposizione flash con un valore di correzione. Il valore di correzione dipende dal riflesso e parabola inclinata. Se la parabola principale non è inclinata, per la contrasto tra il soggetto e lo sfondo dell’immagine! ripresa la parabola ausiliaria non viene attivata.
Page 139
carico, il flash non viene attivato e la foto potrebbe avere un’esposizione non 14. Indicazione di corretta esposizione corretta nel caso in cui la camera abbia già commutato sul tempo sincro-flash L'indicazione di corretta esposizione "o.k." si accende solo se la ripresa è (vedi il punto 13).
Page 140
Adattamento automatico dell’indicazione del campo d’utilizzo Su alcune fotocamere la funzione REAR non è possibile in determinati modi di funzionamento (p. es. alcuni programmi "Vari" o "Scene"). La funzione REAR, in Le fotocamere trasmettono i parametri di flash (ad esempio per la sensibilità alla questi casi, non si può...
Page 141
sincronizzazione con tempi lunghi viene attivata automaticamente in determinati 16.5 Controllo accensione programmi della camera (ad es. automatismo dei tempi „Av“, Programmi ripre- Se la luce ambiente disponibile è sufficiente per un'esposizione in modalità nor- se notturne ecc.) (vedi istruzioni d’uso della camera). Sul flash non ha luogo male, la fotocamera impedisce l'emissione del flash.
Page 142
standard 1,7/50 mm). Il massimo campo d’utilizzo si ottiene con il sensore AF Per fare in modo che più sistemi a distanza nella stessa area non si disturbino a centrale. A causa della parallasse tra obiettivo e proiettore AF del flash, il limite vicenda, sono disponibili quattro canali (da 1 a 4) remoti indipendenti.
Page 143
- e MZoom: posizione della parabola; da 24 mm (18 mm con cristallino del "Return" le impostazioni vengono memorizzate automaticamente dopo grandangolo) a 105 mm. circa 5 secondi. • Regolate l'impostazione desiderata con i tasti ( + ) e ( - ). 19.3 Attivazione della modalità...
Page 144
• Con i tasti UP e DOWN , impostate "Remote OFF". L'impostazione è immediatamente attiva. Per maggiori informazioni consultate il sito internet Metz: www.metz.de • Premete il tasto "Return" più volte finché il display non ritorna alla scher- 20.2 Reset mata normale.
Page 145
Quando lo riaccendete, il flash dovrebbe funzionare „normalmente“. Se così non fosse, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia. • Un Metz Power Pack P76 è collegato al mecablitz e sono presenti delle batte- rie nell'apposito alloggiamento del mecablitz. Di seguito sono riportati alcuni errori che potrebbero verificarsi utilizzando il flash.
Page 146
Non è possibile attivare la parabola ausiliaria, o non emette alcun lampo. • La fotocamera lavora con tempi di posa maggiori rispetto al tempo sincro. In base al suo modo d’esercizio, la fotocamera non viene commutata sul tempo • I modi flash Stroboscopico e luce pilota (ML) non sono supportati dalla para- sincro (vedi le istruzioni d’uso della fotocamera).
Page 147
* Circa 180 con accumulatore NiMH 1600mAh * Circa 180 con batterie alcaline al manganese ad alte prestazioni * Circa 430 con Power-Pack Metz P76 (accessorio a richiesta) (sempre a potenza luminosa piena) Tempo di ricarica (sempre a potenza luminosa piena):...
Page 148
Parabola principale, a partire da 24 mm (formato piccolo 24x36) l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’u- Parabola principale con diffusore grandangolare, a partire da 18 mm (formato tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra piccolo 24x36) garanzia! •...
Page 149
Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche. Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse, - si spegne e segnala „batteria vuota“...
Page 150
1. Indicaciones de seguridad ......... 151 8.2 Indicación de control de exposición en modo de flash TTL .
Page 151
• Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los con- tactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato. Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace • Las pilas secas no pueden recargarse.
Page 152
2. Funciones dedicadas del flash En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedi- Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al cadas.
Page 153
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon), 3.3 Conexión y desconexión del flash con una capacidad considerablemente más elevada que las baterías de NC y más El flash se conecta con el interruptor général .
Page 154
• después de pulsar el disparador de la cámara, 5.1 Configuración de los modos del flash • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara... Estos son los modos de funcionamiento que pueden seleccionarse: ...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las fuentes de energía de descargas accidentales.
Page 155
5.2 Modo TTL 5.3 Modo P-TTL En modo TTL (modo TTL estándar) puede obtener de manera sencilla muy bue- El modo de flash P-TTL con predestello de medición es un nuevo desarrollo del modo estándar de flash TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de nas fotografías con flash.
Page 156
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica- 5.4 Relleno automático ción normal aprox. 5 seg. después. En la mayoría de los tipos de cámara, hallándose ésta en modo TTL o P-TTL en Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.“ en la programa automático P y en los programas de escenas con luz de día, se acti- indicación de control de la exposición (consultar 14).
Page 157
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica- Frecuencia de destellos estroboscópicos (f) ción normal aprox. 5 seg. después. En el modo estroboscópico del flash la frecuencia de destellos (f) puede ajustarse. En la pantalla aparece la distancia a la que debería estar el motivo para que la Esta frecuencia determina la cantidad de destellos por segundo.
Page 158
Aunque el segundo reflector se active en el menú Select, no se dispara en 6.1 Configuración de los parámetros del flash el modo de funcionamiento estroboscópico. En la pantalla tampoco apare- Al pulsar cualquier tecla, se ilumina la pantalla. ce el símbolo del segundo reflector Dependiendo del modo de flash ajustado, se muestran distintos parámetros de flash en el menú.
Page 159
6.2 Posición del reflector principal (zoom) Configuración: Si no existe transmisión digital de datos entre la cámara y el flash, se pueden • Pulsar la tecla “Para” (Parámetros) hasta que aparezca en la pantalla “EV” ajustar las posiciones del reflector (EV = Exposure Value;...
Page 160
7. Funciones especiales (menú Select) • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli- Las funciones especiales se seleccionan con la tecla „Sel“ (Seleccionar). Según el ca de forma inmediata.
Page 161
a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Si la función Beep está conectada, en la pantalla aparece el símbolo de forma adicional. La indicación „FB 0“ significa que el horquillado de flash está desactivado. Configuración: • La primera toma se realiza sin valor de corrección. En la pantalla aparece „FB1“. •...
Page 162
pantalla sigue apareciendo 50 mm. Configuración: • Si aparece „Ext ON“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está activa- • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú „ZoomSize“ con las teclas UP y DOWN. El menú selec- •...
Page 163
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor- • Ajuste “ P1/2“: segundo reflector a media potencia mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente • Ajuste “ P1/4“: segundo reflector a 1/4 de potencia a la indicación normal aprox.
Page 164
• Seleccionar el menú „ML“ con las teclas UP y DOWN . El menú seleccio- Cuando la desconexión automática está activada, aparece el símbolo en la nado se resalta con una barra oscura. pantalla. El flash se apaga cuando no se utiliza después de uno o diez minutos y pasa al modo Standby de ahorro de energía.
Page 165
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. Proceso de ajuste • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . • Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla. - Cuando aparece „KEYLOCK YES?“...
Page 166
incompleta del motivo. Para más detalles, consultar el manual de instrucciones un diafragma mayor (= menor valor de apertura) o emplee una sensibilidad de la cámara. de película más alta. Para la siguiente toma, espere hasta que el flash vuelva a estar listo para disparar.
Page 167
Ajuste automático del zoom 11. Técnicas de destello La posición de zoom del reflector principal se adapta automáticamente a la 11.1 Destellos indirectos distancia focal del objetivo. En la pantalla del flash se indica “AZoom” y la posi- Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y ción del reflector.
Page 168
con destellos indirectos cuando el reflector principal está girado. de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen. Si el reflector principal no está girado, el segundo reflector no dispara duran- En el flash, en modo TTL y P-TTL y en modo automático, es posible configurar te la toma.
Page 169
disponibilidad del flash, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede 14. Indicación de control de la exposición quedar mal expuesta si la cámara cambió a la velocidad de sincronización La indicación de control de exposición “o.k.” se enciende solamente cuando (consultar 13).
Page 170
Ajuste automático de la indicación del alcance velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización. Las cámaras transmiten los parámetros de flash (p. ej. sensibilidad ISO, distan- En algunas cámaras, el funcionamiento en determinados modos (por ejemplo, cia focal del objetivo, apertura y corrección de la exposición) al flash, que aju- determinados programas variables o de motivos) no permiten el modo REAR.
Page 171
16.3 Sincronización de tiempo largo / SLOW Tenga en cuenta que el número guía del flash en modo de alta velocidad depende, además, de la velocidad de obturación: cuanto más rápida la Algunas cámaras ofrecen, en determinados modos de funcionamiento, la posibi- velocidad de obturación, más se reduce el número guía.
Page 172
ción de predestellos cuando el flash se sincroniza con la segunda cortinil- contribuya a la iluminación de la toma. Al funcionar como maestro, el flash de la (modo 2nd curtain, SLOW2). la cámara desempeña con su luz una función de control y contribuye adicional- mente a la iluminación de la toma.
Page 173
• Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca "Master" en la pantalla. Ajuste de parámetros • El ajuste se guardará en memoria automáticamente. Tras unos 5 seg., la pan- • Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca el parámetro deseado. Al respecto, talla regresará...
Page 174
- y MZoom: posición del reflector; es posible elegir de 24 mm (18 mm con firmware). difusor gran angular) a 105 mm. Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de • Con las teclas ( + ) y ( - ), proceder a los ajustes deseados. 20.2 Reset •...
Page 175
En la pantalla aparece un símbolo de batería Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario, dirí- • En el mecablitz hay un Power Pack Metz P76 conectado, y en el comparti- jase a un proveedor autorizado.
Page 176
El segundo reflector no se puede activar o no dispara ningún destello. • La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la veloci- dad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento de • Los modos de flash estroboscópico y luz de modelado (ML) no son compatibles la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar con el segundo reflector.
Page 177
* Aprox. 180 con baterías de NiMH de 1.600 mAh * Aprox. 180 con pilas alcalino-manganesas de alta capacidad * Aprox. 430 con Power-Pack P76 de Metz (accesorio opcional) Intervalo entre destellos (todos a plena potencia): * Aprox. 5 segundos con baterías de NiMH * Aprox.
Page 178
23. Accesorios especiales Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño for- en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes.
Page 180
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Leitzahl Niveaux de puissance Durée d’éclair (s) Nombre-guide Nombre-guide Deelvermogensstappen Flitsdur (s) Richtgetal Richtgetal Partial light output Flash duration Guide number Guide number Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Numero guida Potencia parcial Duración de destello Número-guía Número-guía (P=Flash Power) ISO 100/50 mm...
Page 181
Blitzfrequenz Blitzanzahl Tabelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb f(Hz) (Blitze/Sek.) Tableau 5: Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope Nombre d’éclairs Fréquence f(Hz) Tabel 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie Aantal flitsen Table 5: Camera shutter speeds in stroboscopic mode (éclairs/seconde) Tabella 5: Tempi di posa per il modo stroboscopico Flitsfrequentie Number of flashes Tabla 5:...
Page 182
Zoom Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Battery type Recycling times Number of flashes Tabelle 7: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
Page 186
Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Page 187
Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
Page 188
Display Werkseinstellung (Reset) Display Mode Para Mode Para 5 sec. Mode-Menü* Parameter-Menü** Display Display Para — TTL* M-Zoom 24..105 mm P TTL* -3 ..+3 P TTL HSS* 1/1—1/256 2 . . . 50 1 . . . 50 Hz **abhängig vom Kameratyp und Blitzbetriebsart *abhängig vom Kameratyp Suivant le type d’appareil et mode flash...
Page 189
Select-Menü (Sonderfunktionen**) Display Slave 1 Display Slave 2 ON/OFF REAR ON/OFF Contrast ON/OFF Beep ON/OFF Bsp. für Displayanzeige des 58 AF-1: M (steht für Master) Remote Remote OFF/Master/Slave P TTL +1 2 / 3 EV 1/3 — 3 EV P TTL +2 1 / 3 EV MZoom 24 Standby OFF/1min/10min...
Page 190
Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Hauptreflektor Reflector card Réflecteur principale Pannello riflettente Hoofdreflector Tarjeta reflectante Main-reflector Weitwinkelstreuscheibe Parabola principale Diffuseur grand angle Reflector principal Groothoekdiffusorschijf Wide-angle diffuser Diffusore grandangolare Difusor gran angular Batteriefachdeckel Sensor für Remote-Betrieb Couvercle du compartiment des piles AF-Messblitz Senseur pour mode multi-flash sans fil) Deksel batterijvak...
Page 191
Belichtungs o.k. Anzeige Exposition o.k. Belichting o.k.-aanduiding Exposure ok indicator Indicazione di corretta esposizione Indicación de exposición o.k. Hauptschalter Interrupteur général Entriegelungsknopf Hauptreflektor Hoofdschakelaar Bouton de déverrouillage pour réflecteur Main switch Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Interruttore principale Unlocking button for the main reflector Interruptor principal Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal...
Page 192
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 707 47 0014.A1 Metz - always first class.