Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

EN
Cordless Compact Cut Off
Outil de coupe compact
FR
sans fil
Akku-Winkelschleifer
DE
Troncatrice compatta a
IT
batteria
Compacte
NL
accudoorslijpmachine
Cortador Compacto
ES
Inalámbrico
Cortadora Angular a Bateria
PT
Ledningfri kompakt
DA
afskæring
Φορητό συμπαγές εργαλείο
EL
αποκοπής
Akülü Kompakt Kesici
TR
DMC300
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
37
47
57
67
77
86
96

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DMC300

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG Troncatrice compatta a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Compacte GEBRUIKSAANWIJZING accudoorslijpmachine Cortador Compacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Cortadora Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningfri kompakt BRUGSANVISNING afskæring Φορητό συμπαγές εργαλείο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αποκοπής Akülü Kompakt Kesici KULLANMA KILAVUZU DMC300...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.3 Fig.6 Fig.4 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.10 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.18...
  • Page 5 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21...
  • Page 6 Fig.25 Fig.27 Fig.28 Fig.26 Fig.29...
  • Page 7 Fig.30 Fig.31...
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DMC300 Wheel outer diameter 76 mm Wheel inner (arbor) diameter 10.0 mm / 9.5 mm (3/8″) (country specific) Max. wheel thickness 1.0 mm Max. cutting capacities With dust collect cover 13.5 mm Without dust collect cover 16.0 mm...
  • Page 9 Wheels must be used only for recommended NOTE: The declared vibration total value(s) has been applications. For example: do not grind with measured in accordance with a standard test method the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels and may be used for comparing one tool with another. are intended for peripheral grinding, side forces NOTE: The declared vibration total value(s) may also applied to these wheels may cause them to...
  • Page 10 15. Regularly clean the power tool’s air vents. The Support panels or any oversized workpiece to motorʼs fan will draw the dust inside the housing minimize the risk of wheel pinching and kick- and excessive accumulation of powdered metal back. Large workpieces tend to sag under their may cause electrical hazards.
  • Page 11 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 11 ENGLISH...
  • Page 12 25% to 50% ing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center 0% to 25% for proper repairs BEFORE further usage. WARNING:...
  • Page 13 Press the shaft lock to prevent spindle rotation when When you wish to perform clean cutting operation, installing and removing a cutting wheel. connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle in ► Fig.9: 1. Shaft lock the dust collection cover using a front cuffs 22 (optional accessory).
  • Page 14 CAUTION: Avoid using the dust collection serviced at a Makita service center. cover for metalwork which creates heats and fly- • Constant speed control...
  • Page 15 Place the tool over workpiece without be performed by Makita Authorized or Factory Service the cutting wheel making any contact. Turn the tool on Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 16 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DMC300 Diamètre externe du disque 76 mm Diamètre interne de disque (arbre) 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (propre au pays) Épaisseur max. du disque 1,0 mm Capacités de coupe max. Avec couvercle du collecteur de 13,5 mm poussières...
  • Page 18 Utilisez uniquement des disques à tronçonner NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- renforcés ou diamantés à agglomérant avec rées ont été mesurées conformément à la méthode votre outil électrique. Le simple fait qu’un acces- de test standard et peuvent être utilisées pour com- soire puisse être fixé...
  • Page 19 Ne laissez pas les personnes présentes appro- Ne placez jamais la main près de l’accessoire cher de la zone de travail. Toute personne en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur pénétrant dans la zone de travail doit porter votre main en cas de choc en retour. un équipement de protection individuelle.
  • Page 20 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ou de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Page 21 Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil lumineux et rechargez la batterie quand vous remarquez ►...
  • Page 22 Confiez l’outil à un La rotation du disque peut être modifiée dans le sens centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT avant ou inverse. de poursuivre l’utilisation. Pour régler la rotation avant, faites glisser l’inverseur AVERTISSEMENT : vers la gauche jusqu’à...
  • Page 23 Vous risqueriez Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- d’abîmer l’outil. dez un aspirateur Makita au raccord à poussière dans le couvercle du collecteur de poussières au moyen d’un Lampe de fonctionnement manchon avant 22 (accessoire en option).
  • Page 24 ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé pour disque dans le socle. hexagonale Makita fournie pour déposer et instal- ► Fig.19: 1. Carter du disque 2. Couvercle du col- ler un disque de coupe. lecteur de poussières 3. Disque de coupe...
  • Page 25 être effectués par un centre d’entretien Makita Placez l’outil sur la pièce sans que le disque de coupe agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 26 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 27 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DMC300 Scheiben-Außendurchmesser 76 mm Scheiben-Innendurchmesser (Spindeldurchmesser) 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (länderspezifisch) Max. Scheibendicke 1,0 mm Max. Schnittleistung Mit Staubabsaughaube 13,5 mm Ohne Staubabsaughaube 16,0 mm Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n 20.000 min Gesamtlänge...
  • Page 28 Verwenden Sie nur kunstharzgebundene HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) faserverstärkte Trennscheiben oder Diamant- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Die Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den bloße Tatsache, dass ein Zubehörteil an Ihrem Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Elektrowerkzeug angebracht werden kann, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) gewährleistet noch keinen sicheren Betrieb.
  • Page 29 10. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Benutzen Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren Sie je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz oder -bedingungen und kann durch Anwendung der bzw. eine Sicherheits- oder Schutzbrille. nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden Tragen Sie bei Bedarf eine Staubmaske, werden.
  • Page 30 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Page 31 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
  • Page 32 Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- Werkzeug/Akku-Schutzsystem tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die...
  • Page 33 Scheibendrehrichtung Spindelarretierung Drücken Sie die Spindelarretierung, um zu verhindern, VORSICHT: Prüfen Sie stets die dass sich die Spindel beim Montieren und Demontieren Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. einer Trennscheibe dreht. VORSICHT: ► Abb.9: 1. Spindelarretierung Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das ANMERKUNG: Betätigen Sie die...
  • Page 34 Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach ANMERKUNG: Falls der Innenflansch dem Loslassen des Auslöseschalters ständig entfernt wurde, setzen Sie ihn mit dem nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Scheibenmontageteil nach oben gerichtet wieder Kundendienststelle warten. auf die Spindel. •...
  • Page 35 Die Staubabsaughaube verbessert den sicheren und BETRIEB effizienten Schneidbetrieb, indem sie einen Schutz gegen die rotierende Scheibe, die Schneidstabilität, die präzise Kontrolle der Schnitttiefe und Lösungen für die VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug wäh- Staubabsaugung bietet, insbesondere bei Zuschnitten rend des Betriebs immer mit festem Griff. von Fliesen, Gips und Steingut.
  • Page 36 Verformung oder Rissbildung verursachen. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 37 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DMC300 Diametro esterno disco 76 mm Diametro interno disco (per l’albero) 10,0 mm/9,5 mm (3/8″) (a seconda della nazione) Spessore max disco 1,0 mm Capacità max di taglio Con copertura di raccolta polveri 13,5 mm...
  • Page 38 Per l’utensile elettrico, utilizzare esclusiva- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente mole a disco rinforzate a legante o zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un diamantate. La possibilità di montare un acces- metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- sorio sull’utensile elettrico non ne garantisce il zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 39 Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare il corpo in linea con il disco rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro che gira. Un contraccolpo potrebbe lanciare deve indossare l’attrezzatura di protezione l’utensile nella direzione opposta al movimento del personale.
  • Page 40 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 40 ITALIANO...
  • Page 41 Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- scarichi completamente.
  • Page 42 Un cambio improvviso nella gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro direzione di rotazione durante l’uso porta l’utensile a di assistenza Makita per le riparazioni necessarie un brusco arresto, per motivi di sicurezza. PRIMA di utilizzarlo ulteriormente.
  • Page 43 Accessorio opzionale direttamente la fonte di luce. Quando si desidera effettuare un’operazione di taglio pulita, collegare un aspirapolvere Makita alla bocchetta Per accendere la lampada di funzionamento, tenere premuto il pulsante di sblocco e premere l’interruttore per le polveri utilizzando un manicotto anteriore 22 (accessorio opzionale).
  • Page 44 ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la ► Fig.18: 1. Protezione disco chiave esagonale Makita fornita in dotazione per rimuovere e installare una mola troncatrice. Sollevare leggermente il manico dell’utensile e inserire la metà anteriore della protezione disco, incli-...
  • Page 45 Rimozione della copertura di raccolta Taglio verso il basso polveri AVVISO: Adottare la dovuta cautela nell’utilizzo Allentare la vite ad alette sulla scala di profondità di una superficie di taglio effettiva del disco, in della copertura di raccolta polveri. Sollevare completa- modo da evitare l’esposizione verso le particelle mente il manico dell’utensile verso l’alto, quindi serrare tagliate.
  • Page 46 Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi deformazioni o crepe. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del • Mola a disco prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di •...
  • Page 47 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DMC300 Buitendiameter van schijf 76 mm Binnendiameter (asgat) van schijf 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (afhankelijk van het land) Max. schijfdikte 1,0 mm Max. slijpdikte Met stofopvangkap 13,5 mm Zonder stofopvangkap 16,0 mm Nominaal toerental (n) / Onbelast toerental (n 20.000 min...
  • Page 48 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een compacte accudoorslijpmachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Monteer de beschermbeugel die bij het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- gereedschap is geleverd vooral stevig aan het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een elektrisch gereedschap en stel de beugel voor beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 49 10. Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast Draag altijd gehoorbescherming. Afhankelijk en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in van de toepassing gebruikt u een spatscherm, staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik een beschermende bril of een veiligheidsbril. altijd de extra handgreep (indien aanwezig) Al naar gelang van toepassing draagt u een voor een maximale controle over het gereed-...
  • Page 50 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Page 51 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. Als op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 52 Stuur het gereedschap naar een dat het gereedschap om veiligheidsredenen abrupt Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie stopt. ALVORENS het verder te gebruiken. De draairichting van de schijf kan worden veranderd...
  • Page 53 Wanneer u tijdens het slijpen schoon wilt werken, sluit KENNISGEVING: Bedien de asvergrendeling u een Makita-stofzuiger aan op de stofafzuigaansluit- nooit terwijl de as draait. Het gereedschap kan mond op de stofopvangkap met behulp van een voorste hierdoor worden beschadigd.
  • Page 54 ► Fig.19: 1. Beschermkap 2. Stofopvangkap LET OP: Gebruik uitsluitend de bijgeleverde 3. Doorslijpschijf 4. Schijfopening Makita-inbussleutel om een doorslijpschijf te verwijderen en aan te brengen. Breng de achterste helft van de beschermkap in de stofopvangkap door de gereedschaphandgreep LET OP:...
  • Page 55 Zet de beschermkap in de juiste stand voor een maxi- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en male bescherming tegen vonken en losse deeltjes altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 56 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 57 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DMC300 Diámetro exterior del disco 76 mm Diámetro interior (para eje) del disco 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (específico para cada país) Grosor máx. del disco 1,0 mm Capacidades de corte máx. Con cubierta de recogida de polvo...
  • Page 58 Utilice solamente discos reforzados aglome- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de rados o de diamante con su herramienta eléc- vibración declarado ha sido medido de acuerdo con trica. Solamente porque un accesorio pueda ser un método de prueba estándar y se puede utilizar instalado en su herramienta eléctrica, no quiere para comparar una herramienta con otra.
  • Page 59 Mantenga a los curiosos a una distancia No ponga nunca su mano cerca del accesorio segura alejados del área de trabajo. Cualquier girando. El accesorio puede retroceder brusca- persona que entre en el área de trabajo deberá mente sobre su mano. utilizar equipo de protección personal.
  • Page 60 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 61 Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con el descargue completamente. Detenga siempre indicador la operación y cargue el cartucho de batería ►...
  • Page 62 Lleve la herramienta a un centro de servicio dirección de giro durante la operación hará que la herra- Makita para que le hagan las reparaciones apropia- mienta se detenga al instante por razones de seguridad. das ANTES de seguir utilizándola.
  • Page 63 Accesorio opcional fuente de luz directamente. Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, conecte un aspirador Makita a la boquilla para polvo de Para encender la lámpara de operación, mantenga la cubierta de recogida de polvo utilizando un manguito presionado el botón de desbloqueo y apriete el gatillo...
  • Page 64 Ponga el protector de disco en la herramienta en PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave posición hacia delante. hexagonal Makita suministrada para desmontar e ► Fig.18: 1. Protector de disco instalar undisco de corte. Levante el mango de la herramienta ligeramente PRECAUCIÓN:...
  • Page 65 Desmontaje de la cubierta de Corte hacia abajo recogida de polvo AVISO: Tenga buen cuidado de usar una super- Afloje el tornillo de palometa de la escala de pro- ficie de corte eficaz del disco para evitar la expo- fundidad de la cubierta de recogida de polvo. Levante sición hacia las partículas producidas durante el completamente el mango de la herramienta, y después corte.
  • Page 66 Si necesita cualquier ayuda para más detalles en mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en relación con estos accesorios, pregunte al centro de centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, servicio Makita local. empleando siempre repuestos Makita. •...
  • Page 67 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DMC300 Diâmetro exterior do disco 76 mm Diâmetro (do eixo) interior do disco 10,0 mm/9,5 mm (3/8") (específico do país) Espessura máx. do disco 1,0 mm Capacidades máx. de corte Com tampa de recolha de pó...
  • Page 68 Utilize apenas discos de corte unidos reforça- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- dos ou diamantados na ferramenta elétrica. O do(s) foi medido de acordo com um método de teste facto de um acessório poder ser instalado na fer- padrão e pode ser utilizado para comparar duas ramenta elétrica não garante um funcionamento ferramentas.
  • Page 69 12. Agarre na ferramenta elétrica somente pelas Não coloque uma corrente de serra, um lâmina superfícies das pegas isoladoras quando para esculpir madeira, um disco diamantado seg- executar uma operação em que o acessório de mentado com um intervalo periférico superior a 10 corte possa entrar em contacto com fios ocul- mm ou uma lâmina de serra dentada.
  • Page 70 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 71 Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. 25% a 50% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 0% a 25% de assistência Makita local. Carregar a bateria. A bateria pode estar avariada.
  • Page 72 Uma mudança súbita no sentido pessoais graves. Entregue a ferramenta num centro de rotação durante a operação provoca a paragem de assistência Makita para receber as reparações repentina da ferramenta por motivos de segurança. adequadas ANTES de voltar a utilizá-la.
  • Page 73 Quando pretender efetuar uma operação de corte fonte de iluminação diretamente. limpa, ligue um aspirador da Makita ao bocal do pó na Para ligar a lâmpada de operação, prima e mantenha tampa de recolha de pó utilizando bainhas frontais 22 premido o botão de desbloqueio e puxe o gatilho do...
  • Page 74 PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave hexa- coloque a metade dianteira do resguardo do disco num gonal da Makita fornecida para remover e instalar ângulo na tampa de recolha de pó, atirando a parte um disco de corte. inferior do disco de corte para baixo através da ranhura do disco na base.
  • Page 75 às faíscas e assistência Makita autorizados ou pelos centros de partículas soltas projetadas do disco de corte. Coloque assistência de fábrica, utilizando sempre peças de a ferramenta sobre a peça de trabalho sem que o...
  • Page 76 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 77 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DMC300 Skiven udvendige diameter 76 mm Skivens indvendige (aksel) diameter 10,0 mm/9,5 mm (3/8″) (landespecifik) Maks. skivetykkelse 1,0 mm Maks. skærekapacitet Med støvopsamlingsdæksel 13,5 mm Uden støvopsamlingsdæksel 16,0 mm Mærkehastighed (n) / Hastighed uden belastning (n 20.000 min...
  • Page 78 Tilbehørets mærkehastighed skal mindst være BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration den samme som den maksimale hastighed, er målt i overensstemmelse med en standardtestme- som er angivet på maskinen. Tilbehørsdele, tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine som kører hurtigere end deres mærkehastighed, med en anden.
  • Page 79 13. Læg ikke maskinen fra Dem, før tilbehøret Vær påpasselig med ikke at “klemme” ski- er helt stoppet. Den roterende skive kan gribe ven eller udsætte den for et ekstremt tryk. Forsøg ikke at udføre en for dyb skæring. fat i overfladen og trække maskinen ud af Deres herredømme.
  • Page 80 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Kortslutning af akkuen kan forårsage en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kraftig øgning af strømmen, overophedning, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
  • Page 81 75% til 100% med genopladet/genopladede batteri/batterier. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. 50% til 75% Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- 25% til 50% servicecenter kontaktes. 0% til 25% Genoplad batteriet.
  • Page 82 En defekt afbryder omløbsvælgeren til højre, indtil “R”-indikatoren vises på kan medføre utilsigtet brug og alvorlig personskade. vælgeren. Returnér værktøjet til et Makita servicecenter for ► Fig.4: 1. Omløbsvælger korrekt reparation, FØR det anvendes igen. ADVARSEL: Deaktivér ALDRIG lås fra-knap-...
  • Page 83 Justér styreindhakket i bunden af støvopsamlingsdæks- let med den tilsigtede skærelinje på arbejdsemnet. FORSIGTIG: Brug kun den medfølgende ► Fig.12: 1. Styrindhak 2. Bund 3. Skærelinje Makita unbrakonøgle til at afmontere og montere en skæreskive. Tilslutning af en støvsuger FORSIGTIG: Når du monterer en skæreskive, skal du sørge for at tilspænde bolten forsvarligt.
  • Page 84 Afmontering af BEMÆRKNING: Hvis den indvendige flange støvopsamlingsdæksel afmonteres, skal den sættes tilbage på spindlen med skivemonteringsdelen vendt opad. Løsn fingerskruen på dybdeskalaen på støvop- Følg afmonteringsproceduren i omvendt rækkefølge for samlingsdækslet. Løft maskinens håndtag helt op, og at montere en skæreskive. tilspænd derefter fingerskruen for at fastgøre støvop- ►...
  • Page 85 Skubbeskæring i bagudrettet rotation FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- ► Fig.28 traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Trækkeskæring i fremadrettet rotation maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr ► Fig.29 kan udgøre en risiko for personskade.
  • Page 86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DMC300 Διάμετρος εξωτερικού τροχού 76 mm Διάμετρος εσωτερικού τροχού (άξονας) 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (ειδικό της χώρας) Μέγιστο πάχος τροχού 1,0 mm Μέγιστη ικανότητα κοπής Με κάλυμμα συλλογής σκόνης 13,5 mm Χωρίς κάλυμμα συλλογής σκόνης...
  • Page 87 Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη συμπαγές εργαλείο αποκοπής μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Το προστατευτικό που παρέχεται με το εργα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
  • Page 88 Μην χρησιμοποιείτε τροχούς που έχουν υπο- 16. Μην χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε στεί ζημία. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκα- τους τροχούς για τεμαχίδια που λείπουν και λέσουν ανάφλεξη των συγκεκριμένων υλικών. ρωγμές.
  • Page 89 Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή διακο- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για πής της εργασίας για τη δημιουργία τομής για κασέτα μπαταριών οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλε- κτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, έως Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ότου ο τροχός ακινητοποιηθεί πλήρως. Μην διαβάστε...
  • Page 90 στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα...
  • Page 91 σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το προστασίας μπαταρίας. χρησιμοποιήσετε ξανά. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Page 92 Επιλογή τροχού Προφυλακτήρας τροχού ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη λειτουργία, βεβαιω- τήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη θείτε ότι ο προφυλακτήρας τροχού είναι τοποθε- μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό τημένος σωστά και σταθερά πίσω από τον τροχό εργαλείο.
  • Page 93 Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το εξαγω- νικό κλειδί της Makita που παρέχεται για να αφαι- Όταν θέλετε να εκτελέσετε την εργασία κοπής καθαρά, ρείτε και να τοποθετείτε έναν τροχό κοπής. συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα της Makita στο ακροφύ- σιο...
  • Page 94 Σύρετε το μοχλό ελευθέρωσης προς τη χειρόβιδα Τοποθέτηση και αφαίρεση του για να απασφαλίσετε τον προφυλακτήρα τροχού από καλύμματος συλλογής σκόνης τον αναστολέα στο εσωτερικό του καλύμματος συλλο- γής σκόνης. ► Εικ.23: 1. Μοχλός ελευθέρωσης 2. Χειρόβιδα ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας τροχού 3.
  • Page 95 διασκορπίζονται στο εσωτερικό του καλύμματος, αντίθετα της ροής εξαγωγής σκόνης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού...
  • Page 96 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DMC300 Disk dış çapı 76 mm Disk iç (mil) çapı 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (ülkeye özgü) Maks. disk kalınlığı 1,0 mm Maks. kesme kapasiteleri Toz toplama kapağı ile 13,5 mm Toz toplama kapağı olmadan 16,0 mm Nominal hız (n) / Yüksüz hız (n...
  • Page 97 Daha büyük elektrikli aletlerin aşınarak küçül- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- müş takviyeli disklerini kullanmayın. Daha sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- büyük elektrikli aletler için tasarlanmış diskler lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı küçük aletlerin daha yüksek hızlarına uygun olma- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 98 Geri tepme ve ilgili uyarılar 10. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların Geri tepme döner diskin sıkışmasına veya takılmasına içine “cep kesme” yaparken daha fazla dikkat ani bir tepkidir. Sıkışma veya takılma döner diskin ani- gösterin. Fazla ileri giden disk; gaz veya su boru- den durmasına ve bu da elektrikli aletin tutukluk nokta- larını, elektrik kablolarını...
  • Page 99 Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 99 TÜRKÇE...
  • Page 100 %50 ila %75 anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE %25 ila %50 tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. UYARI: Güvenlik kilidi düğmesini ASLA bant- %0 ila %25 layarak ya da başka bir yöntemle devre dışı bırak- maya çalışmayın.
  • Page 101 (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak toz toplama kapağın- ÖNEMLİ NOT: Mil hareket halindeyken şaft daki toz ağızlığına bir Makita elektrikli süpürge bağlayın. kilidini asla kullanmayın. Alet zarar görebilir. ► Şek.13: 1. Ön manşon 22 2. Toz ağızlığı 3. Hortum 4. Elektrik süpürgesi Çalışma lambası...
  • Page 102 Disk siperinin arka kenarını toz toplama kapağının içindeki DİKKAT: Kesme diskini çıkarmak ve tak- durdurucuya geçirmek için aletin tutamağını yeniden kaldırın. mak için sadece verilen Makita alyan anahtarını ► Şek.21: 1. Disk siperi 2. Durdurucu kullanın. Kelebek vidayı gevşetin. Aleti yukarı aşağı dön- DİKKAT:...
  • Page 103 Çalışmanız bitince daima aleti kapatın ve tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- yere koymadan önce diskin tamamen durmasını bekleyin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Aşağı doğru kesme Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Elmas diskin düzeltilmesi ÖNEMLİ...
  • Page 104 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...