Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
Cordless Compact Cut Off
Outil de coupe compact
FR
sans fil
Akku-Winkelschleifer
DE
Troncatrice compatta a
IT
batteria
Compacte
NL
accudoorslijpmachine
Cortador Compacto
ES
Inalámbrico
Cortadora Angular a Bateria
PT
Φορητό συμπαγές εργαλείο
EL
αποκοπής
TR
Akülü Kompakt Kesici
DMC300
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
37
47
57
67
77
88

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DMC300Z

  • Page 1 Cordless Compact Cut Off INSTRUCTION MANUAL Outil de coupe compact MANUEL D’INSTRUCTIONS sans fil Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Troncatrice compatta a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Compacte GEBRUIKSAANWIJZING accudoorslijpmachine Cortador Compacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Cortadora Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό συμπαγές εργαλείο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.3 Fig.6 Fig.4 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.10 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.18...
  • Page 5 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21...
  • Page 6 Fig.25 Fig.27 Fig.28 Fig.26 Fig.29...
  • Page 7 Fig.30 Fig.31...
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DMC300 Wheel outer diameter 76 mm Wheel inner (arbor) diameter 10.0 mm / 9.5 mm (3/8″) (country specific) Max. wheel thickness 1.0 mm Max. cutting capacities With dust collect cover 13.5 mm Without dust collect cover 16.0 mm Rated speed (n) / No load speed (n 20,000 min...
  • Page 9 the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels NOTE: The declared vibration total value(s) has been are intended for peripheral grinding, side forces measured in accordance with a standard test method applied to these wheels may cause them to and may be used for comparing one tool with another. shatter.
  • Page 10 15. Regularly clean the power tool’s air vents. The workpiece. Let the wheel reach full speed and motorʼs fan will draw the dust inside the housing carefully re-enter the cut. The wheel may bind, and excessive accumulation of powdered metal walk up or kickback if the power tool is restarted in may cause electrical hazards.
  • Page 11 A battery short can cause a large current causing fires, personal injury and damage. It will flow, overheating, possible burns and even a also void the Makita warranty for the Makita tool and breakdown. charger. Do not store and use the tool and battery car-...
  • Page 12 Charge the ing the lock-off button. A switch in need of repair battery. may result in unintentional operation and serious The battery personal injury. Return tool to a Makita service center may have for proper repairs BEFORE further usage. malfunctioned. WARNING: NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means.
  • Page 13 Wheel selection Shaft lock Press the shaft lock to prevent spindle rotation when CAUTION: The outside diameter, thickness installing and removing a cutting wheel. and rated speed of your accessory must be within ► Fig.9: 1. Shaft lock the capacity rating of your power tool. NOTICE: CAUTION: Never actuate the shaft lock when the...
  • Page 14 When you wish to perform clean cutting operation, CAUTION: Use only the Makita hex wrench connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle in supplied to remove and install a cutting wheel. the dust collection cover using a front cuffs 22 (optional accessory).
  • Page 15 Install the rear half of the wheel guard in the dust Down cutting collection cover, while lowering the tool handle from a raised position to a down position. NOTICE: Exercise due care about using an effec- ► Fig.20: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover tive cutting surface of the wheel so as to avoid Raise the tool handle again to hook the rear edge exposure towards cut-off particles.
  • Page 16 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Dressing diamond wheel If the cutting action of the diamond wheel begins to diminish, use an old discarded coarse grit bench grinder wheel or concrete block to dress the diamond wheel.
  • Page 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DMC300 Diamètre externe du disque 76 mm Diamètre interne de disque (arbre) 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (propre au pays) Épaisseur max. du disque 1,0 mm Capacités de coupe max. Avec couvercle du collecteur de 13,5 mm poussières Sans couvercle du collecteur...
  • Page 18 rotation. Le carter de protection contribue à pro- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- téger l’utilisateur des fragments de disque cassés rées ont été mesurées conformément à la méthode et d’un contact accidentel avec le disque. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Utilisez uniquement des disques à...
  • Page 19 ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les par- pouvoir résister à la force exercée par les ticules produites par l’opération du disque. Une chocs en retour. Utilisez toujours la poignée exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée auxiliaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise maximale de l’outil en cas de choc peut entraîner une perte auditive.
  • Page 20 Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
  • Page 21 N’utilisez que des batteries blesser quelqu’un se trouvant près de vous. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ATTENTION : N’insérez pas la batterie de voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un force.
  • Page 22 Découpe de dalles, céramique comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un Sens de rotation du disque centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de...
  • Page 23 Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- Pour allumer la lampe de fonctionnement, mainte- dez un aspirateur Makita au raccord à poussière dans nez enfoncé le bouton de sécurité et enclenchez la le couvercle du collecteur de poussières au moyen d’un gâchette.
  • Page 24 3. Disque de coupe 4. Flasque intérieur traîne pas un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous 5. Axe à un centre de service Makita pour faire réparer l’outil. Installation et retrait du couvercle •...
  • Page 25 Desserrez la vis à oreilles. Faites pivoter l’outil de Coupe vers le bas haut en bas à la profondeur de coupe souhaitée. Puis serrez la vis à oreilles pour maintenir en place l’outil. REMARQUE : Faites preuve de prudence Retrait du couvercle du collecteur de lorsque vous utilisez une surface de coupe effi- cace du disque afin d’éviter toute exposition à...
  • Page 26 Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Page 27 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DMC300 Scheiben-Außendurchmesser 76 mm Scheiben-Innendurchmesser (Spindeldurchmesser) 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (länderspezifisch) Max. Scheibendicke 1,0 mm Max. Schnittleistung Mit Staubabsaughaube 13,5 mm Ohne Staubabsaughaube 16,0 mm Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n 20.000 min Gesamtlänge 271 mm *1 Nennspannung Gleichstrom 18 V...
  • Page 28 für die Bedienungsperson minimal zu hal- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ten. Achten Sie darauf, dass Sie selbst und Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Umstehende nicht in der Ebene der rotieren- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) den Trennscheibe stehen. Die Schutzhaube für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- schützt den Bediener vor Trennscheiben- gen werden.
  • Page 29 auseinander. in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- 10. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. springt oder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Benutzen der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die Sie je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu oder von bzw.
  • Page 30 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Page 31 Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akkus verschieben. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen und Beschädigung führen.
  • Page 32 HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe tem Betrieb und daraus resultierenden schweren blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Werkzeug/Akku-Schutzsystem reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den...
  • Page 33 Auswahl der Scheibe Schutzhaube VORSICHT: VORSICHT: Die Nenndrehzahl des Vergewissern Sie sich vor dem Zubehörteils muss mindestens der am Betrieb, dass die Schutzhaube korrekt und fest Elektrowerkzeug angegebenen Maximaldrehzahl hinter der Trennscheibe positioniert ist. entsprechen. Zubehörteile, die schneller als ihre Sichern Sie die Schutzhaube in einer bequemen Nenndrehzahl rotieren, können bersten und ausein- Position, um maximale Sicherheit zu gewährleis-...
  • Page 34 Scheibenmontageteil nach oben gerichtet wieder Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach auf die Spindel. dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Wenden Sie zum Montieren einer Trennscheibe das Kundendienststelle warten. Demontageverfahren umgekehrt an.
  • Page 35 der Flügelschraube, um die Schutzhaube vom Stopper Anbringen und Abnehmen der im Inneren der Staubabsaughaube zu lösen. Staubabsaughaube ► Abb.23: 1. Entriegelungshebel 2. Flügelschraube 3. Schutzhaube 4. Staubabsaughaube 5. Stopper VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass die Schutzhaube durch den Stopper Demontieren Sie die hintere Hälfte der in der Staubabsaughaube sicher verriegelt ist.
  • Page 36 HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 37 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DMC300 Diametro esterno disco 76 mm Diametro interno disco (per l’albero) 10,0 mm/9,5 mm (3/8″) (a seconda della nazione) Spessore max disco 1,0 mm Capacità max di taglio Con copertura di raccolta 13,5 mm polveri Senza copertura di raccolta 16,0 mm...
  • Page 38 l’operatore dai frammenti di dischi rotti e dal con- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- tatto accidentale con il disco. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Per l’utensile elettrico, utilizzare esclusiva- metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- mente mole a disco rinforzate a legante o zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 39 operazioni. La mascherina antipolvere o il respira- Per il massimo controllo dei contraccolpi o di tore devono essere in grado di filtrare le particelle reazioni di coppia durante l’avvio, utilizzare sempre la maniglia ausiliaria, se in dotazione. generate dall’operazione. L’esposizione prolun- gata al rumore ad alta intensità...
  • Page 40 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 41 Inoltre, ciò potrebbe invali- ATTENZIONE: dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Installare sempre fino in fondo rie Makita. la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è...
  • Page 42 ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro zione di rotazione prima dell’uso. di assistenza Makita per le riparazioni necessarie PRIMA di utilizzarlo ulteriormente. ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto...
  • Page 43 ► Fig.10: 1. Lampada di funzionamento Accessorio opzionale Quando si desidera effettuare un’operazione di taglio pulita, collegare un aspirapolvere Makita alla bocchetta per le polveri utilizzando un manicotto anteriore 22 (accessorio opzionale). ► Fig.13: 1. Manicotto anteriore 22 2. Bocchetta per le polveri 3.
  • Page 44 ► Fig.18: 1. Protezione disco ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la Sollevare leggermente il manico dell’utensile e chiave esagonale Makita fornita in dotazione per inserire la metà anteriore della protezione disco, incli- rimuovere e installare una mola troncatrice. nandola, nella copertura di raccolta polveri, spingendo...
  • Page 45 ► Fig.19: 1. Protezione disco 2. Copertura di raccolta FUNZIONAMENTO polveri 3. Mola troncatrice 4. Fessura nella base ATTENZIONE: Mantenere sempre una salda Installare la metà posteriore della protezione disco presa sull’utensile durante l’uso. nella copertura di raccolta polveri, abbassando al tempo stesso il manico dell’utensile da una posizione sollevata ATTENZIONE: Non forzare l’utensile.
  • Page 46 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. MANUTENZIONE Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- • Mola a disco sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia •...
  • Page 47 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DMC300 Buitendiameter van schijf 76 mm Binnendiameter (asgat) van schijf 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (afhankelijk van het land) Max. schijfdikte 1,0 mm Max. slijpdikte Met stofopvangkap 13,5 mm Zonder stofopvangkap 16,0 mm Nominaal toerental (n) / Onbelast toerental (n 20.000 min Totale lengte...
  • Page 48 elektrisch gereedschap en stel de beugel voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn optimale veiligheid zodanig af dat een zo klein gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ mogelijk deel van de schijf vrij blijft naar de kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gebruiker toe.
  • Page 49 10. Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf Draag altijd gehoorbescherming. Afhankelijk op het beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in derge- van de toepassing gebruikt u een spatscherm, lijke situaties ook breken. een beschermende bril of een veiligheidsbril. Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Al naar gelang van toepassing draagt u een gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of stofmasker, handschoenen en een werkschort...
  • Page 50 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Page 51 Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- kan worden geschoven, wordt deze niet goed zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 52 Stuur het gereedschap naar een LET OP: Controleer altijd de draairichting Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie alvorens het gereedschap te starten. ALVORENS het verder te gebruiken. LET OP: Verander de stand van de omkeer-...
  • Page 53 De lamp gaat ongeveer 15 seconden nadat u de trek- Wanneer u tijdens het slijpen schoon wilt werken, sluit kerschakelaar hebt losgelaten uit. u een Makita-stofzuiger aan op de stofafzuigaansluit- ► Fig.10: 1. Bedrijfslamp mond op de stofopvangkap met behulp van een voorste aansluitstuk 22 (optioneel accessoire).
  • Page 54 LET OP: Gebruik uitsluitend de bijgeleverde doorslijpschijf zakken door de schijfopening in de zool Makita-inbussleutel om een doorslijpschijf te van de stofopvangkap. verwijderen en aan te brengen. ► Fig.19: 1. Beschermkap 2. Stofopvangkap...
  • Page 55 ► Fig.20: 1. Beschermkap 2. Stofopvangkap Omlaag slijpen Breng de gereedschaphandgreep weer omhoog KENNISGEVING: en haak de achterrand van de beschermkap over de Wees voorzichtig met betrek- stopper binnenin de stofopvangkap. king tot het gebruik van de effectieve slijprand ► Fig.21: 1. Beschermkap 2. Stopper van de schijf om blootstelling aan slijpsel te voorkomen.
  • Page 56 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 57 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DMC300 Diámetro exterior del disco 76 mm Diámetro interior (para eje) del disco 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (específico para cada país) Grosor máx. del disco 1,0 mm Capacidades de corte máx. Con cubierta de recogida de 13,5 mm polvo Sin cubierta de recogida de...
  • Page 58 Error (K) : 1,5 m/s operario quede la mínima parte de disco des- protegida. Colóquense usted y los curiosos NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de alejados del plano de giro del disco giratorio. vibración declarado ha sido medido de acuerdo con El protector ayuda a proteger al operario de frag- un método de prueba estándar y se puede utilizar mentos de disco roto y de un contacto accidental...
  • Page 59 despedidos. La protección de los ojos deberá ser Mantenga la herramienta eléctrica empuñada capaz de detener los restos que salen volando firmemente y posicione su cuerpo y brazo de forma que pueda resistir las fuerzas del retro- generados en las diferentes operaciones. La ceso brusco.
  • Page 60 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 61 Utilice solamente baterías completamente. genuinas de Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 62 Lleve la herramienta a un centro de servicio camente y la lámpara de operación parpadeará. En Makita para que le hagan las reparaciones apropia- esta situación, apague la herramienta y detenga la das ANTES de seguir utilizándola.
  • Page 63 ► Fig.9: 1. Bloqueo del eje Tipo de disco Aplicaciones prácticas Disco de gránulos Corte de plásticos, yeso, materiales AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje de carburo de compuestos cuando el mandril esté moviéndose. Podrá dañar tungsteno la herramienta. Disco de diamante Corte de baldosas, cerámicas Lámpara de operación...
  • Page 64 Desmontaje e instalación del disco Accesorio opcional de corte Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, conecte un aspirador Makita a la boquilla para polvo de la cubierta de recogida de polvo utilizando un manguito PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave delantero de 22 (accesorio opcional).
  • Page 65 de palometa para sujetar la cubierta de recogida de OPERACIÓN polvo en posición levantada. ► Fig.17: 1. Tornillo de palometa 2. Escala de profun- didad 3. Cubierta de recogida de polvo PRECAUCIÓN: Mantenga siempre empuñada firmemente la herramienta durante la operación. Ponga el protector de disco en la herramienta en posición hacia delante.
  • Page 66 NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en incluidos en el paquete de la herramienta como acce- centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 67 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DMC300 Diâmetro exterior do disco 76 mm Diâmetro (do eixo) interior do disco 10,0 mm/9,5 mm (3/8") (específico do país) Espessura máx. do disco 1,0 mm Capacidades máx. de corte Com tampa de recolha de pó 13,5 mm Sem tampa de recolha de pó...
  • Page 68 ferramenta elétrica não garante um funciona- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- mento com segurança. do(s) foi medido de acordo com um método de teste A velocidade nominal do acessório deve ser, padrão e pode ser utilizado para comparar duas pelo menos, igual à...
  • Page 69 área imediata da operação e causar ferimentos. no ponto onde fica preso. 12. Agarre na ferramenta elétrica somente pelas Tenha todo o cuidado quando trabalhar superfícies das pegas isoladoras quando cantos, extremidades aguçadas, etc. Evite executar uma operação em que o acessório de balouçar e bater no acessório.
  • Page 70 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 71 DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Page 72 A rotação do disco pode ser alterada tanto no sentido pessoais graves. Entregue a ferramenta num centro para a frente como no sentido inverso. de assistência Makita para receber as reparações Para definir a rotação para a frente, deslize o interruptor adequadas ANTES de voltar a utilizá-la.
  • Page 73 Quando pretender efetuar uma operação de corte fonte de iluminação diretamente. limpa, ligue um aspirador da Makita ao bocal do pó na Para ligar a lâmpada de operação, prima e mantenha tampa de recolha de pó utilizando bainhas frontais 22 premido o botão de desbloqueio e puxe o gatilho do...
  • Page 74 PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave hexa- inferior do disco de corte para baixo através da ranhura gonal da Makita fornecida para remover e instalar do disco na base. um disco de corte. ► Fig.19: 1. Resguardo do disco 2. Tampa de recolha de pó...
  • Page 75 às faíscas e assistência Makita autorizados ou pelos centros de partículas soltas projetadas do disco de corte. Coloque assistência de fábrica, utilizando sempre peças de a ferramenta sobre a peça de trabalho sem que o...
  • Page 76 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DMC300 Διάμετρος εξωτερικού τροχού 76 mm Διάμετρος εσωτερικού τροχού (άξονας) 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (ειδικό της χώρας) Μέγιστο πάχος τροχού 1,0 mm Μέγιστη ικανότητα κοπής Με κάλυμμα συλλογής σκόνης 13,5 mm Χωρίς κάλυμμα συλλογής 16,0 mm σκόνης...
  • Page 78 μικρότερο δυνατό μέρος του τροχού να είναι ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών εκτεθειμένο προς το χειριστή. Εσείς και οι κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη παρευρισκόμενοι να στέκεστε μακριά από το μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη επίπεδο...
  • Page 79 έχουν υποστεί ζημία διαλύονται, εντός του συγκε- ελέγχου του περιστρεφόμενου τροχού ο οποίος στη κριμένου χρόνου δοκιμής. συνέχεια υποχρεώνει το ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργα- λείο σε περιστροφή προς την αντίθετη κατεύθυνση από 10. Να φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. εκείνη του τροχού στο σημείο εμπλοκής. Να...
  • Page 80 διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί...
  • Page 81 Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στινό μέρος της κασέτας. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Για...
  • Page 82 διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- προστασίας μπαταρίας. σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης Σύστημα προστασίας εργαλείου/ της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το μπαταρίας χρησιμοποιήσετε ξανά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην παρακάμπτετε ΠΟΤΕ...
  • Page 83 Επιλογή τροχού Προφυλακτήρας τροχού ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη λειτουργία, βεβαιω- τήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη θείτε ότι ο προφυλακτήρας τροχού είναι τοποθε- μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό τημένος σωστά και σταθερά πίσω από τον τροχό εργαλείο.
  • Page 84 Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το εξαγω- νικό κλειδί της Makita που παρέχεται για να αφαι- Όταν θέλετε να εκτελέσετε την εργασία κοπής καθαρά, ρείτε και να τοποθετείτε έναν τροχό κοπής. συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα της Makita στο ακροφύ- σιο...
  • Page 85 εργαλείου τέρμα πάνω και, στη συνέχεια, σφίξτε τη χει- Τοποθέτηση και αφαίρεση του ρόβιδα για να ασφαλίσετε το κάλυμμα συλλογής σκόνης καλύμματος συλλογής σκόνης στην ανυψωμένη θέση. ► Εικ.22: 1. Χειρόβιδα 2. Κλίμακα βάθους 3. Κάλυμμα συλλογής σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας τροχού...
  • Page 86 εργασίας χωρίς ο τροχός κοπής να έρχεται σε καμία εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης επαφή. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και περιμένετε μέχρι της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ο τροχός κοπής να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. Στη Makita. συνέχεια, χαμηλώστε αργά το εργαλείο πάνω από την...
  • Page 87 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 88 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DMC300 Disk dış çapı 76 mm Disk iç (mil) çapı 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (ülkeye özgü) Maks. disk kalınlığı 1,0 mm Maks. kesme kapasiteleri Toz toplama kapağı ile 13,5 mm Toz toplama kapağı olmadan 16,0 mm Nominal hız (n) / Yüksüz hız (n 20.000 min...
  • Page 89 diski destekleyerek, disk kırılması olasılığını UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- azaltır. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Daha büyük elektrikli aletlerin aşınarak küçül- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı müş takviyeli disklerini kullanmayın. Daha olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. büyük elektrikli aletler için tasarlanmış...
  • Page 90 yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzeme- takılabilir, yukarı tırmanabilir veya geri tepebilir. leri tutuşturabilir. Diskin takılması ve geri tepme riskini en aza 17. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullan- indirmek için panelleri ve çok büyük iş par- mayın. Su veya diğer sıvı soğutucuların kulla- çalarını...
  • Page 91 Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ve kullanmayın. garantisi de geçersiz olur. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-...
  • Page 92 ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- %0 ila %25 malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Bataryayı şarj edin. UYARI: Güvenlik kilidi düğmesini ASLA bant- layarak ya da başka bir yöntemle devre dışı...
  • Page 93 Geriye doğru konumlandırma Disk seçimi ► Şek.8: 1. Disk siperi 2. Kesme diski Şaft kilidi DİKKAT: Aksesuarın nominal hızı en azından elektrikli aletin üstünde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır. Nominal hızlarından daha hızlı çalışan Kesme diskini takarken ve çıkarırken milin dönmesini aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir.
  • Page 94 Temiz kesim işlemi yapmak isterseniz ön manşon 22 iyice sıktığınızdan emin olun. (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak toz toplama kapağın- daki toz ağızlığına bir Makita elektrikli süpürge bağlayın. ÖNEMLİ NOT: Bir elmas disk takarken en iyi ► Şek.13: 1. Ön manşon 22 2. Toz ağızlığı 3. Hortum performans için elmas disk üzerindeki okların...
  • Page 95 ► Şek.19: 1. Disk siperi 2. Toz toplama kapağı Aşağı doğru kesme 3. Kesme diski 4. Disk kanalı ÖNEMLİ NOT: Aletin tutamağını kalkık konumdan aşağı konuma Kesim parçacıklara karşı maruz indirerek disk siperinin arka yarısını toz toplama kapağı- kalmayı önlemek için diskin etkin kesim yüzeyini nın içine takın.
  • Page 96 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Elmas diskin düzeltilmesi Elmas diskin kesim hareketi azalmaya başlarsa eski bir ıskarta kaba tanecikli tezgah üstü...
  • Page 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885963C996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241025...

Ce manuel est également adapté pour:

Dmc300Dmc300raj