Télécharger Imprimer la page
Makita DSC191 Manuel D'instructions
Makita DSC191 Manuel D'instructions

Makita DSC191 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour DSC191:

Publicité

Liens rapides

DSC162
DSC191
GB Cordless Steel Rod Cutter
Instruction manual
Coupe Tige Sans-Fil
F
Manuel d'instructions
Akku-Moniereisenschneider
D
Betriebsanleitung
Taglia-tondini a batteria
I
Istruzioni per l'uso
NL Draadloze staaldraadsnijder
Gebruiksaanwijzing
Cortadora de Varilla a Batería
E
Manual de instrucciones
Cortadora de Vergalhão a Bateria
P
Manual de instruções
DK Batteridrevet stålstangsklipper
Brugsanvisning
Sladdlös stålstångskapare
S
Instruktionsmanual
Batteridrevet stålrørkutter
N
Brukerhåndbok
FIN Akkuharjateräsleikkuri
Käyttöohjeet
GR Κσφ βμ α αζσί λΰαμ η ηπα αλέα
Εΰξ δλέ δκ κ βΰδυθ
ϔϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЏϹ ϷϼϸЄϴ϶ϿϼЋϹЅϾϼϹ
ЁЂϺЁϼЊЏ
RUS
ϜЁЅІЄЇϾЊϼГ ЃЂ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DSC191

  • Page 1 Cortadora de Vergalhão a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet stålstangsklipper Brugsanvisning Sladdlös stålstångskapare Instruktionsmanual Batteridrevet stålrørkutter Brukerhåndbok FIN Akkuharjateräsleikkuri Käyttöohjeet GR Κσφ βμ α αζσί λΰαμ η ηπα αλέα Εΰξ δλέ δκ κ βΰδυθ ϔϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЏϹ ϷϼϸЄϴ϶ϿϼЋϹЅϾϼϹ ЁЂϺЁϼЊЏ ϜЁЅІЄЇϾЊϼГ ЃЂ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ DSC162 DSC191...
  • Page 2 DSC191 DSC191 DSC191 DSC191...
  • Page 3 DSC191...
  • Page 5 23. Bar Holder 35. Hole 12. Blades 24. Cutter Rod SPECIFICATIONS Model DSC162 DSC191 Max. Cutting Capacity (Dia.mm) Grade 40 - Grade 60 16 mm 20 mm Grade 40: Tensile Strength 490 N/mm 70,000 PSI Grade 60: Tensile Strength 620 N/mm...
  • Page 6 Wear ear protection 5. Avoid body contact with earthed or grounded Vibration surfaces such as pipes, radiators, ranges and The vibration total value (tri-axial vector sum) determined refrigerators. There is an increased risk of electric according to EN60745: shock if your body is earthed or grounded. Work mode : cutting rebar 6.
  • Page 7 19. Disconnect the plug from the power source and/or 2. Keep your hands and face away from the moving the battery pack from the power tool before parts. They may cause an injury. making any adjustments, changing accessories, 3. Release the Switch trigger immediately to stop or storing power tools.
  • Page 8 8. Be careful not to drop or strike battery. • Overloaded: 9. Do not use a damaged battery. The tool is operated in a manner that causes it to 10. Follow your local regulations relating to disposal draw an abnormally high current. of battery.
  • Page 9 When cutting, hold the rebar on the Stopper (DSC162) removed from the tool to prevent accidental operation. or Hold Bolt (DSC191) side. (Fig. 9) If not, the cut piece Ensure that Blade A, on the Bar Holder and Blade B, on...
  • Page 10 7. Repeat the above procedure several times until the oil level remains correct. CAUTION • Only pure hydraulic oil as recommended by Makita & Company Ltd., should be used in this tool. Recommended oils include the Makita supplied hydraulic oil, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Page 11 TROUBLE SHOOTING WARNING: • Remove battery before working on machine. PROBLEM CAUSE SOLUTION Cutter Rod will not Insufficient oil Top up oil. (Refer to “Adding Oil”) extend. Cutter Rod has not returned completely due Manually push back Cutter Rod. to build up of debris between Cutter Rod and Remove debris and clean Bar Holder.
  • Page 12 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 13 35. Trou 12. Lames 24. Tige de fraise SPÉCIFICATIONS Modèle DSC162 DSC191 Capacité de découpe max. (diamètre en mm) Grade 40 - Grade 60 16 mm 20 mm Grade 40 : résistance à la traction 490 N/mm 70 000 PSI Grade 60 : résistance à...
  • Page 14 Se protéger les oreilles 3. Maintenir les enfants et les spectateurs à l’écart Vibration lors de l’utilisation d’un outil électrique. Les La valeur totale des vibrations (somme vectorielle distractions peuvent entraîner une perte de contrôle. triaxiale) est déterminée selon la norme EN60745 : Sécurité...
  • Page 15 15. S’habiller de manière adéquate. Ne pas porter de 26. Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être vêtements amples ou de bijoux. Garder les rangée à distance de tout objet métallique, tel que cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, pièces mobiles.
  • Page 16 CONSERVER CES CONSERVER CES INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : Conseils pour assurer la durée de vie Au-delà de l’aisance d’utilisation et de la maîtrise de optimale de la batterie l’outil (acquises grâce à un usage répété) NE PAS 1. Recharger la batterie avant qu’elle ne soit oublier de respecter strictement les règles de sécurité...
  • Page 17 (DSC162) ou l’opérateur par rapport à l’outil et l’environnement le boulon de fixation (DSC191). (Fig. 9) Dans le cas proche est sûre. Porter des lunettes de sécurité et des contraire, la pièce à découper peut s’envoler et vêtements de protection.
  • Page 18 (taille de boulon de 5 mm) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (taille de boulon de 6 mm) (taille de boulon de 5 mm) REMARQUE : • N’utiliser que des lames Makita authentiques.
  • Page 19 ATTENTION • Seule de l’huile hydraulique pure recommandée par Makita & Company Ltd. doit être utilisée avec cet outil. Les huiles recommandées comprennent l’huile hydraulique fournie par Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Page 20 DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : • Retirer la batterie avant toute intervention sur la machine. PROBLÈME CAUSE SOLUTION La tige de fraise ne Pas assez d’huile Ajouter de l’huile. (Voir « Ajout d’huile ») s’étend pas. La tige de fraise n’est pas revenue Ramener manuellement la tige de fraise en intégralement dans sa position de départ à...
  • Page 21 été conçus. Pour plus d’informations concernant ces accessoires, contacter le centre de service Makita le plus proche. • Batterie et chargeur d’origine Makita REMARQUE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant...
  • Page 22 11. Betonstahlstange 23. Stangenhalter 35. Öffnung 12. Messer 24. Schneidstange TECHNISCHE DATEN Modell DSC162 DSC191 Max. Schneidkapazität (Durchm. mm) Güte 40 - Güte 60 16 mm 20 mm Güte 40: Zugfestigkeit 490 N/mm 70.000 PSI Güte 60: Zugfestigkeit 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Page 23 Ohrenschutz tragen 2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in Vibration explosionsgefährdeten Atmosphären wie zum Der nach EN60745 ermittelte Gesamtvibrationswert Beispiel in Gegenwart von entflammbaren (triaxiale Vektorsumme): Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge Betriebsart: Schneiden von Betonstahlstangen erzeugen Funken, die den Staub oder Dämpfe Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger...
  • Page 24 12. Verhindern Sie einen versehentlichen Start. Unfälle werden durch mangelhaft gewartete Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in Elektrowerkzeuge verursacht. der Aus-Position befindet, bevor Sie das 22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Werkzeug an eine Stromquelle und/oder an das Ordnungsgemäß...
  • Page 25 3. Lassen Sie den Auslöserschalter sofort los, um (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch den Betrieb zu stoppen, wenn das Werkzeug nicht Regen aus. ordnungsgemäß arbeitet oder während des Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Gebrauchs ein ungewöhnliches Geräusch Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und erzeugt.
  • Page 26 Betonstahlstange zwischen den Messern. (Abb. 5) dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. Stellen Sie den Anschlag (DSC162) bzw. die Halteschraube (DSC191) so auf den Durchmesser der ARBEITSVERFAHREN zu schneidenden Betonstahlstange ein, dass die Betonstahlstange im rechten Winkel zu den Messern Lesen, verstehen und befolgen Sie alle liegt.
  • Page 27 Schließen Sie das Rückstellventil wieder, nachdem die des Anschlags (DSC162) bzw. der Halteschraube Schneidstange vollständig zurückbewegt wurde und (DSC191) fest. (Abb. 9) Andernfalls könnte das bevor Sie den nächsten Bedienvorgang starten. abgeschnittene Stück weggeschleudert werden und das Bedienpersonal oder Umstehende schwer VERFAHRENSWEISE ZUM verletzen.
  • Page 28 7. Wiederholen Sie das obige Verfahren mehrmals, bis der korrekte Ölpegel beibehalten wird. VORSICHT • In diesem Werkzeug sollte nur von Makita & Company Ltd. empfohlenes reines Hydrauliköl verwendet werden. Empfohlene Öle sind unter anderem das von Makita angebotene Hydrauliköl Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Page 29 FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: • Entfernen Sie vor dem Arbeiten an der Maschine den Akku. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Schneidstange wird nicht Zu wenig Öl Öl nachfüllen. (Siehe „Öl nachfüllen“) ausgefahren. Schneidstange hat sich aufgrund von Schneidstange von Hand zurückschieben. Schmutzablagerung zwischen Schneidstange Schmutzablagerung entfernen und reinigen und Stangenhalter nicht vollständig zurückbewegt.
  • Page 30 Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an und ziehen Sie die zwei Schrauben sicher fest. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita- Servicecentern unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: •...
  • Page 31 12. Lame 24. Asta taglia-tondini 35. Foro CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DSC162 DSC191 Capacità di taglio massima (diam. in mm) Grado 40 - Grado 60 16 mm 20 mm Grado 40: resistenza a trazione 490 N/mm 70.000 PSI Grado 60: resistenza a trazione 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Page 32 Vibrazioni Sicurezza elettrica Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) 4. Le spine degli utensili elettrici devono corrispondere alle prese di corrente. Non secondo la direttiva EN60745. modificare in alcun modo la spina. Non utilizzare Modalità di lavoro: taglio di barre rinforzate adattatori per spine con utensili elettrici con Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s...
  • Page 33 15. Indossare un abbigliamento adeguato. Non potrebbero entrare a contatto con i terminali. Il indossare abiti o oggetti che potrebbero rimanere cortocircuito dei terminali della batteria potrebbero impigliati. Mantenere capelli, vestiti e guanti generare ustioni o incendi. lontano dalle parti mobili. Abiti svolazzanti, oggetti o 27.
  • Page 34 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: PER LA CARTUCCIA DELLA • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la BATTERIA batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile. 1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere Installazione o rimozione della cartuccia tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) della batteria (Fig.
  • Page 35 AVVERTENZA ricaricare la batteria. • Quando si taglia una barra rinforzata, regolare il fermo (DSC162) o il bullone di fermo (DSC191) in base al PROCEDURA OPERATIVA diametro della barra rinforzata da tagliare, in modo che questa si trovi a 90° rispetto alle lame. Senza questa...
  • Page 36 • Utilizzare solo lame originali Makita. AGGIUNTA DELL'OLIO ATTENZIONE • Utilizzare solo olio idraulico puro consigliato da Makita & Company Ltd. per questo utensile. Alcuni di quelli Questo taglia-tondini a batteria è un utensile consigliati sono l'olio idraulico fornito da Makita, Super elettroidraulico.
  • Page 37 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: • Rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi intervento sul macchinario. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'asta taglia-tondini non si Olio insufficiente Rabboccare l'olio (vedere “Aggiunta dell'olio”) allunga. L'asta taglia-tondini non è tornata Spingere manualmente indietro l'asta taglia- completamente in posizione a causa di un tondini.
  • Page 38 Reinstallare il coperchio posteriore e stringere saldamente le due viti. Per preservare la SICUREZZA e L'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
  • Page 39 11. Betonstaal 23. Stanghouder 35. Gat 12. Bladen 24. Snijderstang SPECIFICATIES Model DSC162 DSC191 Max. snijcapaciteit (diameter mm.) Klasse 40 - klasse 60 16 mm 20 mm Klasse 40: Treksterkte 490 N/mm 70.000 PSI Klasse 60: Treksterkte 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Page 40 Trilling 3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt De totale trillingswaarde (vectorsom van de drie assen) wanneer u machinegereedschap gebruikt. U kunt bepaalde volgens EN 60745: afgeleid worden en de controle over het apparaat Werkstand: betonstaal snijden verliezen. Trillingsafgifte (a ): 2,5 m/s of minder Elektriciteit en veiligheid...
  • Page 41 13. Verwijder alle gereedschap en sleutels voor Gebruik en behandeling van gereedschap op aanpassing van het machinegereedschap voordat batterijen u het aanzet. Als er nog een sleutel zit op een 24. Gebruik voor het opladen uitsluitend de oplader die door de fabrikant is gespecificeerd. Een ronddraaiend onderdeel van het machinegereedschap, kunt u verwondingen oplader die geschikt is voor een bepaald type accu...
  • Page 42 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 6. De bladen voor het snijden van metaal hebben scherpe randen. Behandel ze voorzichtig om te voorkomen dat u zich snijdt. Tips voor een maximale levensduur van 7. Beschadigde, vervormde of gebarsten bladen de accu kunnen ernstige ongevallen veroorzaken en de 1.
  • Page 43 • Overbelasting: Pas het aanslagstuk (DSC162) of de vergrendelbout Als het apparaat zodanig wordt gebruikt dat het (DSC191) aan de diameter aan van het betonstaal dat abnormaal veel stroom trekt. u wilt snijden. Het betonstaal moet loodrecht (90 In dat geval laat u de trekker van het apparaat los en graden) op de bladen komen te staan.
  • Page 44 • Gebruik in dit apparaat alleen zuivere hydraulische olie geen olie bij zolang het apparaat goed werkt. Na verloop die wordt aanbevolen door Makita & Company Ltd. De van tijd zal het oliepeil geleidelijk dalen. Uiteindelijk zult u volgende soorten olie worden aanbevolen: merken dat de prestaties aanzienlijk afnemen.
  • Page 45 PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING: • Verwijder de batterij voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Snijderstang komt niet Onvoldoende olie Vul olie bij. (Raadpleeg het gedeelte "Olie naar voren. bijvullen") De snijderstang is niet volledig teruggekeerd Duw de snijderstang met de hand terug. omdat er vuil zit tussen de snijderstang en de Verwijder vuil en maak het apparaat schoon.
  • Page 46 Makita worden gebruikt. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken verhoogt het risico op lichamelijk letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen.
  • Page 47 23. Soporte de la barra 35. Orificio 12. Cuchillas 24. Varilla del cortador ESPECIFICACIONES Modelo DSC162 DSC191 Capacidad de corte máx. (diámetro en mm) Grado 40 - Grado 60 16 mm 20 mm Grado 40: resistencia a tensión 490 N/mm 70.000 PSI Grado 60: resistencia a tensión 620 N/mm...
  • Page 48 Utilice protección para los oídos 3. Mantenga a los niños y a otras personas Vibración presentes alejados cuando esté utilizando una El valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) herramienta eléctrica. Las distracciones pueden establecido según la EN60745: hacer que pierda el control. Modo de funcionamiento: corte de barras de refuerzo Seguridad eléctrica Emisión de vibración (a...
  • Page 49 14. No incline el cuerpo demasiado. Mantenga el de otras baterías pueden generar riesgos de lesiones equilibrio adecuado en todo momento. Esto e incendios. 26. Cuando la batería no se encuentre en uso, permite un mejor control de la herramienta eléctrica manténgala siempre alejada de otros objetos en situaciones inesperadas.
  • Page 50 GUARDE ESTAS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: Consejos para alargar al máximo la vida No permita que la comodidad o la familiaridad con el de servicio de la batería producto (fruto del uso repetido) haga que no respete 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se estrictamente las normas de seguridad del producto descargue completamente.
  • Page 51 ADVERTENCIA PROCEDIMIENTO DE • Al cortar la barra de refuerzo, ajuste el tope (DSC162) o el perno de sujeción (DSC191) según el diámetro de FUNCIONAMIENTO la barra de refuerzo que desea cortar de modo que esté colocada a 90 grados respecto a las cuchillas. Sin...
  • Page 52 (Tamaño del perno 5 mm) (Tamaño del perno 5 mm) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (Tamaño del perno 6 mm) (Tamaño del perno 5 mm) NOTA: • Utilice únicamente cuchillas Makita originales.
  • Page 53 PRECAUCIÓN • Utilice únicamente aceite hidráulico puro en esta herramienta tal y como recomienda Makita & Company Ltd. Entre los aceites recomendados se incluye el aceite hidráulico suministrado por Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S.
  • Page 54 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA: • Extraiga la batería antes de manipular la herramienta. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La varilla del cortador no Aceite insuficiente. Rellene el aceite. (Consulte la sección se extiende. “Añadir aceite”) La varilla del cortador no ha vuelto Haga retroceder manualmente la varilla del completamente debido a la acumulación de cortador.
  • Page 55 Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
  • Page 56 23. Suporte da barra 35. Orifício 12. Lâminas 24. Faca de corte ESPECIFICAÇÕES Modelo DSC162 DSC191 Capacidade máxima de corte (Dia.mm) Grau 40 - Grau 60 16 mm 20 mm Grau 40: Força de tensão 490 N/mm 70 000 PSI Grau 60: Força de tensão 620 N/mm...
  • Page 57 Incerteza (K): 3 dB(A) 3. Mantenha as crianças e as pessoas afastadas Usar proteções contra ruído enquanto utiliza uma ferramenta elétrica. As Vibração distrações podem fazê-lo perder o controlo da O valor de vibração total (soma do vetor de três eixos) ferramenta.
  • Page 58 15. Use vestuário adequado. Não use vestuário solto 26. Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha- ou joias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas a afastada de outros objetos metálicos, como afastados das peças em movimento. Vestuário clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal que possam solto, joias ou cabelo comprido podem ficar presos na estabelecer uma ligação entre os terminais.
  • Page 59 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 2. Nunca recarregue uma bateria que esteja totalmente carregada. O sobrecarregamento encurta a vida útil da AVISO: bateria. NÃO deixe que o conforto ou a familiaridade com o 3. Carregue a bateria a uma temperatura ambiente de produto (resultante de uma utilização frequente) se 10°C - 40°C.
  • Page 60 (DSC191). Ao cortar, mantenha o varão no lado do batente (DSC162) ou do parafuso de ATENÇÃO: fixação (DSC191). (Fig. 9) Se não fizer, a peça cortada • O gatilho do interruptor deve estar sempre bloqueado pode ser projetada e provocar ferimentos graves no quando não estiver a ser utilizado.
  • Page 61 DSC191 (ø3 - ø20) (Tamanho do parafuso 6 mm) (Tamanho do parafuso 5 mm) NOTA: • Utilize apenas lâminas genuínas da Makita. ADICIONAR ÓLEO 4. Retire o parafuso (SB10x15) que tapa o orifício de enchimento de óleo. Adicione o óleo, tendo cuidado para não deixar cair salpicos de óleo dentro do motor.
  • Page 62 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 • Utilize apenas óleo hidráulico puro, como (U.S. Shell); ou um óleo hidráulico anti-desgaste com recomendado pela Makita & Company Ltd nesta especificações equivalentes, Grau de viscosidade ferramenta. Os óleos recomendados incluem o óleo ISO 46.
  • Page 63 ATENÇÃO: • Estes acessórios ou dispositivos auxiliares são recomendados para utilização com a ferramenta Makita indicada neste manual. A utilização de outros acessórios ou dispositivos auxiliares apresentam o risco de provocar acidentes pessoais. Utilize apenas acessórios ou dispositivos auxiliares para o fim indicado.
  • Page 64 11. Armeringsstang 23. Stangholder 35. Hul 12. Klinger 24. Klippestempel SPECIFIKATIONER Model DSC162 DSC191 Maks. klippekapacitet (mm diam.) Grade 40 - Grade 60 16 mm 20 mm Grade 40: Trækstyrke 490 N/mm 70.000 PSI Grade 60: Trækstyrke 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Page 65 ADVARSEL: 7. Undgå at mishandle ledningen. Brug aldrig • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af ledningen til at bære eller trække det elektriske værktøj eller til at tage stikket ud af stikkontakten. maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi Udsæt ikke ledningen for varme, olie, skarpe afhængigt af den måde, maskinen anvendes på.
  • Page 66 SIKKERHEDSADVARSLER FOR 19. Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller tag batteriet ud, før du justerer, skifter tilbehør på eller BATTERIDREVET gemmer det elektriske værktøj af vejen.Disse forebyggende foranstaltninger nedsætter risikoen for STÅLSTANGSKLIPPER utilsigtet at komme til at starte det elektriske værktøj. 20.
  • Page 67 (3) Batteripakken må ikke udsættes for vand FORSIGTIG: eller regn. • Pakken skal altid monteres således, at den røde Kortslutning af batteriet kan forårsage en kraftig indikator ikke kan ses. I modsat fald kan batteripakken øgning af strømmen, overophedning, mulighed ved et uheld falde ud af værktøjet, og forvolde skade for forbrændinger og endog nedbrud.
  • Page 68 (DSC162) eller holdebolten beskadigelser. (DSC191). Under klipningen skal man holde om armeringsstangen på den side, hvor stopperen (DSC162) eller holdebolten (DSC191) er. (fig. 9) Hvis dette ikke sikres, kan den afklippede del flyve ud og forårsage alvorlig tilskadekomst på brugeren eller omkringstående.
  • Page 69 FORSIGTIG • Der må kun anvendes ren hydraulikolie som anbefalet af Makita & Company Ltd. i dette værktøj. Anbefalede olier omfatter hydraulikolie leveret af Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell), eller tilsvarende slitagebeskyttende hydraulikolier, ISO-viskositet 46.
  • Page 70 FEJLFINDING ADVARSEL: • Tag batteriet ud, før ethvert arbejde på maskinen. PROBLEM ÅRSAG LØSNING Klippestemplet fuldfører Utilstrækkelig oliemængde. Efterfyld med olie. (Se "Påfyldning af olie"). ikke sin vandring. Klippestemplet er ikke vendt helt tilbage til Skub klippestemplet tilbage manuelt. udgangspositionen på grund af ophobning af Fjern spåner og rengør spåner mellem klippestemplet og stangholderen.
  • Page 71 (fig. 20) Montér bagdækslet igen, og stram de to skruer godt. For at bevare produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal reparationer og anden vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret Makita-servicecenter og altid med originale Makita-reservedele. VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: •...
  • Page 72 11. Armeringsjärn 23. Stånghållare 35. Hål 12. Blad 24. Skär SPECIFIKATIONER Modell DSC162 DSC191 Max. kapningskapacitet (dia.mm) Grad 40 - Grad 60 16 mm 20 mm Grad 40: Gradhållfasthet 490 N/mm 70 000 PSI Grad 60: Gradhållfasthet 620 N/mm 90 000 PSI Skärhastighet...
  • Page 73 VARNING: 8. När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd • Vibrationsemissionen under den faktiska en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. användningen av elverktyget kan skilja sig från det Användning av en sladd som är lämplig för deklarerade emissionsvärdet beroende på de sätt som utomhusbruk minskar risken för elstötar.
  • Page 74 21. Underhåll elverktyget. Kontrollera obalanser eller 5. Detta verktyg är ett elektrohydrauliskt verktyg. hängning av rörliga delar, brott på delar och alla Oljebehållaren fylldes före leverans. Tillsätt inte andra tillstånd som kan påverka elverktygets drift. till olja om inte verktyget fungerar onormalt. Om delar är skadade ska de repareras innan 6.
  • Page 75 (Bild 5) apparaten och/eller batteriet utsätts för något av följande Justera stopparen (DSC162) eller stödskruven förhållanden: (DSC191), beroende på diameter, efter det • Överbelastad: armeringsjärn som ska kapas så att armeringsjärnet Apparaten används på ett sätt som får den att dra är i 90 grader mot bladen.
  • Page 76 (DSC162) eller stödskruven (DSC191). När du kapar, håll armeringsjärnet på sidan med stopparen (DSC162) Om skäreggarna på bladen är kluvna, knäckta, eller stödskruven (DSC191). (Bild 9) Annars kan den deformerade eller skadade på något sätt, försämras kapade biten flyga iväg och orsaka allvarliga skador på...
  • Page 77 7. Upprepa proceduren flera gånger tills oljenivån är rätt. FÖRSIKTIGHET • Endast ren hydraulolja, såsom rekommenderas av Makita & Company Ltd, bör användas i detta verktyg. Rekommenderade oljor inkluderar Makita hydraulolja, Super Hyrando #46 (JX Nippon olja & Energy Corp);...
  • Page 78 FELSÖKNING VARNING: • Ta bort batteriet innan du arbetar på maskinen. PROBLEM ORSAK LÖSNING Skäret går inte framåt. Otillräcklig olja Fyll på olja. (Se "Tillsätta olja") Skäret har inte återvänt helt på grund av en Tryck tillbaka skäret manuellt. ansamling av rester mellan skäret och Ta bort rester och rengör stånghållaren.
  • Page 79 Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Makitas originalbatteri och -laddare OBSERVERA: •...
  • Page 80 11. Armering 23. Stangholder 35. Hull 12. Blader 24. Rørkutter SPESIFIKASJONER Modell DSC162 DSC191 Maks. skjærekapasitet (diameter) Grad 40 ~ Grad 60 16 mm 20 mm Grad 40: Strekkstyrke 490 N/mm 70 000 PSI Grad 60: Strekkstyrke 620 N/mm 90.000 PSI Skjærehastighet...
  • Page 81 ADVARSEL: 8. Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs, må du • Vibrasjonenutslippet under faktisk bruk av bruke en skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk. Hvis du bruker en skjøteledning som elektroverktøyet kan variere fra den opplyste emisjonsverdien avhengig av hvordan maskinen er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for brukes.
  • Page 82 22. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Ved riktig 7. Skadede, deformerte eller sprukne kniver kan vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter er forårsake alvorlige ulykker samt forringe driften av verktøyet. Skift ut med nye originale blader det mindre risiko for at de kjører seg fast, og de er lettere å...
  • Page 83 Trykk inn startbryteren igjen for å • Når du kutter armeringsjernet, juster sperren (DSC162) starte på nytt. eller festebolten (DSC191) i henhold til diameteren på Hvis verktøyet ikke starter, er batteriet overopphetet. I armeringsjernet som skal kuttes, slik at armeringsjernet denne situasjonen må...
  • Page 84 Når du kutter, hold jernet på sperren (DSC162) eller fullføre et kutt eller kjører seg fast. Den vil frigjøre festeboltens (DSC191) side (fig. 9). Hvis ikke, kan den oljetrykket slik at rørkutteren går tilbake. Stram avkappede delen ryke og forårsake alvorlig skade på...
  • Page 85 7. Gjenta prosedyren ovenfor flere ganger frem til oljenivået er korrekt. FORSIKTIG: • Bare ren hydraulikkolje som er anbefalt av Makita & Company Ltd bør brukes i dette verktøyet. Anbefalte oljer inkluderer hydraulikkolje fra Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp), Shell Tellus Plus #46 (U.S.
  • Page 86 FEILSØKING ADVARSEL: • Fjern batteriet før du utfører arbeid på maskinen. PROBLEM ÅRSAK LØSNING Rørkutteren flytter seg For lite olje Fyll på olje (Se “Fylle olje”) ikke. Rørkutteren har ikke dratt seg helt tilbake på Dytt tilbake rørkutteren manuelt. grunn av ansamling av materialrester mellom Fjern materialrester og rengjør rørkutteren og stangholderen.
  • Page 87 Makita-reservedeler. VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR FORSIKTIG: • Dette tilbehøret eller tilleggsutstyret anbefales for bruk med ditt Makita-verktøy som er beskrevet i denne håndboken. Bruk av annet tilleggsutstyr eller munnstykker kan utgjøre en risiko for personskade. Bruk kun tilleggsutstyr eller munnstykker for det tiltenkte formålet.
  • Page 88 11. Raudoitustanko 23. Tangonpidin 35. Aukko 12. Terät 24. Leikkuritanko TEKNISET TIEDOT Malli DSC162 DSC191 Maks. leikkuukapasiteetti (halk. mm) Aste 40 - aste 60 16 mm 20 mm Aste 40: Vetolujuus 490 N/mm 70 000 PSI Aste 60: Vetolujuus 620 N/mm...
  • Page 89 VAARA: Vahingoittuneet tai kiertyneet johdot lisäävät • Sähkötyökalun käytön aikainen todellinen tärinäaltistus sähköiskun vaaraa. 8. Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä voi poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen työkalun ulkokäyttöön soveltuvaa sähköjohtoa. käyttötavoista. • Riittäviin varotoimiin on ryhdyttävä jotta käyttäjä Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö suojautuu todellisten käyttöolosuhteiden mukaiselta vähentää...
  • Page 90 20. Säilytä virrallisia käyttämättömiä työkaluja lasten 3. Vapauta liipaisinkytkin välittömästi pysäyttääksesi ulottumattomissa äläkä anna sähkötyökaluun työkalun toiminnan, kun työkalu menee tottumattomien tai ohjeita tuntemattomien epäkuntoon tai siitä kuuluu epätavallisia ääniä henkilöiden käyttää sähkötyökalua. Sähkötyökalut käytön aikana. Anna valtuutetun huollon tarkistaa ja korjata se.
  • Page 91 8. Ole varovainen, ettet pudota akkua tai kohdista • Ylikuormitus: siihen iskua. Työkalua käytetään tavalla, jonka vuoksi se kuluttaa 9. Älä käytä rikkoutunutta akkua. epätavallisen paljon virtaa. 10. Noudata paikallisia määräyksiä koskien akun Vapauta tällaisessa tilanteessa työkalun hävittämistä. liipaisinkytkin ja sammuta sovellus, joka aiheutti työkalun ylikuormittamisen.
  • Page 92 VAARA VAARA • Älä leikkaa terästankoa, kun pysäytin (DSC162) tai • Varmista teriä vaihtaessasi, että akku on irrotettu pitopultti (DSC191) ei tue sitä kunnolla. Pidä terästanko työkalusta estääksesi vahingossa tapahtuvan leikattaessa pysäyttimen (DSC162) tai pitopultin käynnistyksen. (DSC191) puolella, kuten. (kuva 9) Jollet noudata Varmista, että...
  • Page 93 7. Toista edellä kuvattu toimenpide useita kertoja, kunnes öljyn pinta pysyy oikeana. VAROITUS • Vain puhdasta hydrauliikkaöljyä, esimerkiksi Makita & Company Ltd:n suosittelemaa, tulee käyttää tässä työkalussa. Suositeltuja öljyjä ovat esimerkiksi Makitan toimittama hydrauliikkaöljy, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Page 94 VIANETSINTÄ VAARA: • Irrota akku, ennen kuin työskentelet koneella. ONGELMA RATKAISU Leikkuritanko ei avaudu. Öljyn määrä ei riitä Lisää öljyä. (Katso kohta "Öljyn lisääminen") Leikkuritanko ei ole palautunut kokonaan Työnnä leikkuritanko takaisin käsin. leikkuritangon ja tangonpidikkeen väliin Irrota jäämät ja puhdista kertyneen jäämän vuoksi.
  • Page 95 Makitan valtuutettujen huoltojen tehtäväksi ja suoritettavaksi aina Makitan varaosilla. LISÄVARUSTEET HUOMIO: • Nämä lisävarusteet ja liitososat ovat tässä oppaassa kuvatun Makita-työkalun kanssa käytettäväksi tarkoitettuja. Muiden varusteiden tai liitoskappaleiden käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarustetta tai liitososaa vain sen ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
  • Page 96 υΰελΪ β βμ ΣΕΧΝΙΚ Χ Ρ ΚΣΗΡΙ΢ΣΙΚ Μκθ Ϋζκ DSC162 DSC191 ΜΫΰδ β δεαθσ β α εκπάμ (∆δΪη. mm) Πκδσ β α (Grade) 40 - Πκδσ β α (Grade) 60 Πκδσ β α (Grade) 40: θ κξά φ ζευ ησ...
  • Page 97 Θσλυίκμ φΪζ δα ξυλκυ λΰα έαμ Σκ τθβγ μ αγηδ ηΫθκ πέπ κ γκλτίκυ Ϋξ δ 1. ∆δα βλ έ κ ξυλκ λΰα έαμ εαγαλσ εαδ εαζΪ εαγκλδ έ τηφπθα η κ πλσ υπκ EN60745: φπ δ ηΫθκ. ΢ αεα Ϊ α κυμ ά εκ δθκτμ ξυλκυμ ΢...
  • Page 98 11. Χλβ δηκπκδά α κηδεσ πλκ α υ δεσ 21. Να υθ βλ έ α βζ ε λδεΪ λΰαζ έα. ΕζΫΰι ΰδα ικπζδ ησ. ΦκλΪ πΪθ α πλκ α υ δεΪ ηα δυθ. θ ξση θκ ηπζκεΪλδ ηα πθ εδθκτη θπθ η λυθ Ο...
  • Page 99 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗ΢ΕΙ΢ ΢Φ ΛΕΙ ΢ εέθ υθκ υπ λγΫληαθ βμ, πδγαθΪ ΰεατηα α ά αεσηβ εαδ Ϋελβιβ. ΓΙ ΣΟΝ ΚΟΦΣΗ Σ΢ΛΟ ΕΡΓ ΢ 4. ΕΪθ ηπ δ α ηΪ δα αμ βζ ε λκζτ βμ, ι πζτθ Ϋ ΜΕ ΜΠ Σ ΡΙ α...
  • Page 100 ηπα αλέα. δμ ζ πέ μ. Ο αθα κζΫαμ (DSC162) ά κ ηπκυζσθδ υΰελΪ β βμ (DSC191) υπκ βλέα δ β ίΫλΰα κπζδ ηκτ εαδ βθ δα βλ έ εΪγ α πλκμ δμ ζ πέ μ εα Ϊ βθ εκπά. (Εδε. 6)
  • Page 101 ίαζίέ α πδ λκφάμ σ αθ β λΪί κμ εκπάμ Ϋξ δ βλδΰηΫθ μ απσ κθ αθα κζΫα (DSC162) ά κ πδ λΫο δ πζάλπμ εαδ πλδθ απσ βθ Ϋθαλιβ βμ ηπκυζσθδ υΰελΪ β βμ (DSC191). Κα Ϊ βθ εκπά, πση θβμ ζ δ κυλΰέαμ. ελα ά...
  • Page 102 • ΢ αυ σ κ λΰαζ έκ γα πλΫπ δ θα ξλβ δηκπκδ έ αδ ησθκ εαγαλσ υ λαυζδεσ ζΪ δ, σππμ υθδ Ϊ αδ απσ β Makita & Company Ltd. ΢υθδ υη θα ζΪ δα υηπ λδζαηίαθκηΫθκυ κυ παλ ξση θκυ απσ β...
  • Page 103 ΕΠΙΛΤ΢Η ΠΡΟ ΛΗΜ ΣΩΝ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗ΢Η: φαδλΫ βθ ηπα αλέα πλκ κτ λΰα έ κ ηβξΪθβηα. • ΠΡΟ ΛΗΜ ΙΣΙ ΛΤ΢Η Η λΪί κμ εκπάμ θ θ παλεΫμ ζΪ δ ΢υηπζβλυ ζΪ δ. ( θα λΫι β ε έθ αδ. "Πλκ γάεβ ζα δκτ") Η...
  • Page 104 ΞΙΟΠΙ΢ΣΙ ΢ κυ πλκρσθ κμ, πδ ε υΫμ, κπκδα άπκ Ϊζζβ υθ άλβ β ά λτγηδ β πλΫπ δ θα ε ζκτθ αδ απσ α Εικυ δκ κ βηΫθα ΚΫθ λα ΕιυπβλΫ β βμ βμ Makita, η ξλά β πΪθ κ...
  • Page 105 34. ϞЄЏЌϾϴ ЇϷЂϿАЁЂϽ ЍϹІϾϼ 11. ϔЄЀϴІЇЄЁЏϽ ЅІϹЄϺϹЁА 23. ϘϹЄϺϴІϹϿА ЅІϹЄϺЁГ 35. ϢІ϶ϹЄЅІϼϹ ϦϙϩϡϜϫϙϥϞϜϙ ϩϔϤϔϞϦϙϤϜϥϦϜϞϜ ϠЂϸϹϿА DSC162 DSC191 ϠϴϾЅϼЀϴϿАЁЏϽ ϸϼϴЀϹІЄ ЄϴϻЄϹϻϴϹЀЂϷЂ ЅІϹЄϺЁГ (ЀЀ) ϥІϴϿА 40 - ЅІϴϿА 60 ϥІϴϿА 40: ϣЄϹϸϹϿ ЃЄЂЋЁЂЅІϼ ЃЄϼ ЄϴЅІГϺϹЁϼϼ 16 ЀЀ 20 ЀЀ — 490 ϡ/ЀЀ...
  • Page 106 ϥЂЉЄϴЁϼІϹ ϶ЅϹ ЀϹЄЏ ϡϴϻЁϴЋϹЁϼϹ ϘϴЁЁЏϽ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ ЃЄϹϸЁϴϻЁϴЋϹЁ ϸϿГ ЄϹϻϾϼ ЃЄϹϸЂЅІЂЄЂϺЁЂЅІϼ ϼ ϴЄЀϴІЇЄЁЏЉ ЅІϹЄϺЁϹϽ. ϼЁЅІЄЇϾЊϼϼ ϸϿГ ϸϴϿАЁϹϽЌϹϷЂ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼГ. ϬЇЀ ϦϼЃϼЋЁЏϽ ЇЄЂ϶ϹЁА ЌЇЀϴ ЃЂ ЌϾϴϿϹ A, ЂЃЄϹϸϹϿϹЁЁЏϽ ϶ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ϶ϼϼ Ѕ EN60745: ϦϹЄЀϼЁ «БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾϼϽ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ» ϶ ЂЃϼЅϴЁϼϼ ЀϹЄ ϧЄЂ϶ϹЁА ϻ϶ЇϾЂ϶ЂϷЂ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ (LpA): 80,5 ϸϕϔ ЃЄϹϸЂЅІЂЄЂϺЁЂЅІϼ...
  • Page 107 9. ϙЅϿϼ ЃЄϼЀϹЁϹЁϼГ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾЂϷЂ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІϴ ϱϾЅЃϿЇϴІϴЊϼГ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾЂϷЂ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІϴ ϼ ЇЉЂϸ ϶Ђ ϶ϿϴϺЁЏЉ ЇЅϿЂ϶ϼГЉ ЁϹϿАϻГ ϼϻϵϹϺϴІА, ϻϴ ЁϼЀ ϼЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ϼЅІЂЋЁϼϾ ЃϼІϴЁϼГ Ѕ ЃЄϹЄЏ϶ϴІϹϿϹЀ 17. ϡϹ ЃЂϸ϶ϹЄϷϴϽІϹ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾϼϽ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ ІЂϾϴ ЃЄϼ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾЂЀ ϻϴЀЏϾϴЁϼϼ Ёϴ ϻϹЀϿВ. ЋЄϹϻЀϹЄЁЏЀ ЁϴϷЄЇϻϾϴЀ. ϜЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ϜЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼϹ ЃЄϹЄЏ϶ϴІϹϿГ ІЂϾϴ ЃЄϼ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾϼϽ...
  • Page 108 26. ϙЅϿϼ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁϴГ ϵϴІϴЄϹГ ЁϹ ϼЅЃЂϿАϻЇϹІЅГ, 7. ϣЂ϶ЄϹϺϸϹЁЁЏϹ, ϸϹЈЂЄЀϼЄЂ϶ϴЁЁЏϹ ϼϿϼ ЉЄϴЁϼІϹ ϹϹ ϶ϸϴϿϼ ЂІ ІϴϾϼЉ ЀϹІϴϿϿϼЋϹЅϾϼЉ ЃЂІЄϹЅϾϴ϶ЌϼϹЅГ ЁЂϺϼ ЀЂϷЇІ ЃЄϼ϶ϹЅІϼ Ͼ ЂϵЎϹϾІЂ϶, ϾϴϾ ЅϾЄϹЃϾϼ ϸϿГ ϵЇЀϴϷ, ЀЂЁϹІЏ, ІГϺϹϿЏЀ ІЄϴ϶ЀϴЀ ϼ ЅϾϴϻϴІАЅГ Ёϴ ϾϴЋϹЅІ϶Ϲ ϾϿВЋϼ, Ϸ϶Ђϻϸϼ, ϶ϼЁІЏ, ϴ ІϴϾϺϹ ϸЄЇϷϼЉ ЄϴϵЂІЏ. ϡϹЀϹϸϿϹЁЁЂ ϻϴЀϹЁϼІϹ ІϴϾϼϹ ЁЂϺϼ ЀϹІϴϿϿϼЋϹЅϾϼЉ...
  • Page 109 7. ϡϹ ЅϺϼϷϴϽІϹ ϾϴЄІЄϼϸϺ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ ϵϴІϴЄϹϼ, ϫІЂϵЏ ЅЁГІА ϾϴЄІЄϼϸϺ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ ϵϴІϴЄϹϼ ϸϴϺϹ ϹЅϿϼ ЂЁ ЅϼϿАЁЂ ЃЂ϶ЄϹϺϸϹЁ ϼϿϼ ϶Џϸ϶ϼЁАІϹ ϹϷЂ ϼϻ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІϴ, ЂϸЁЂ϶ЄϹЀϹЁЁЂ Ѕϸ϶ϼϷϴГ ЃЂϿЁЂЅІАВ ЄϴϻЄГϺϹЁ. ϖ ЂϷЁϹ ϾϴЄІЄϼϸϺ ϾЁЂЃϾЇ Ёϴ ЃϹЄϹϸЁϹϽ ЋϴЅІϼ ϾϴЄІЄϼϸϺϴ. ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ ϵϴІϴЄϹϼ ЀЂϺϹІ ϶ϻЂЄ϶ϴІАЅГ. ϫІЂϵЏ ЇЅІϴЁЂ϶ϼІА ϾϴЄІЄϼϸϺ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ ϵϴІϴЄϹϼ, 8.
  • Page 110 ϼЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ ϸϿГ ЄϹϻϾϼ ϴЄЀϴІЇЄЁЏЉ ЇЃЂЄϴ (DSC162) ϼϿϼ ЇϸϹЄϺϼ϶ϴВЍϹϷЂ ϵЂϿІϴ ЅІϹЄϺЁϹϽ, ЄϴϻЀϹЄ ϼϿϼ І϶ϹЄϸЂЅІА ϾЂІЂЄЏЉ (DSC191). (ЄϼЅ. 9) ϖ ЃЄЂІϼ϶ЁЂЀ ЅϿЇЋϴϹ ЂІЄϹϻϴϹЀϴГ ЃЄϹ϶ЏЌϴϹІ ϶ЂϻЀЂϺЁЂЅІϼ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІϴ. ЋϴЅІА ЀЂϺϹІ ЂІЅϾЂЋϼІА ϼ ЃЄϼ϶ϹЅІϼ Ͼ ІГϺϹϿЂϽ ІЄϴ϶ЀϹ • ϡϹ ϼЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ ϸϿГ ЄϹϻϾϼ ЀϴІϹЄϼϴϿЂ϶, ЂЃϹЄϴІЂЄϴ...
  • Page 111 (ЄϴϻЀϹЄ ϵЂϿІϴ — 5 ЀЀ) (ЄϴϻЀϹЄ ϵЂϿІϴ — 5 ЀЀ) 28 × 20 × 11,5 ЀЀ 26 × 20 × 10 ЀЀ DSC191 (ø3 – ø20) (ЄϴϻЀϹЄ ϵЂϿІϴ — 6 ЀЀ) (ЄϴϻЀϹЄ ϵЂϿІϴ — 5 ЀЀ) ϣϤϜϠϙϫϔϡϜϙ: • ϜЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ІЂϿАϾЂ ЂЄϼϷϼЁϴϿАЁЏϹ ЁЂϺϼ Makita.
  • Page 112 • ϖ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІϹ ϸЂЃЇЅϾϴϹІЅГ ϻϴϿϼ϶ϴІА ІЂϿАϾЂ ЋϼЅІЂϹ ϷϼϸЄϴ϶ϿϼЋϹЅϾЂϹ ЀϴЅϿЂ, ЄϹϾЂЀϹЁϸЇϹЀЂϹ ϾЂЀЃϴЁϼϹϽ Makita. ϤϹϾЂЀϹЁϸЇϹЀЏϹ ЀϴЅϿϴ ϶ϾϿВЋϴВІ ϷϼϸЄϴ϶ϿϼЋϹЅϾЂϹ ЀϴЅϿЂ, ЃЂЅІϴ϶ϿГϹЀЂϹ ϾЂЀЃϴЁϼϹϽ Makita, ЀϴЅϿЂ Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), ЀϴЅϿЂ Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell) ϼ ϸЄЇϷϼϹ ϷϼϸЄϴ϶ϿϼЋϹЅϾϼϹ ЀϴЅϿϴ Ѕ ЃЄЂІϼ϶ЂϼϻЁЂЅЁЏЀϼ ЃЄϼЅϴϸϾϴЀϼ Ѕ ϴЁϴϿЂϷϼЋЁЏЀϼ...
  • Page 113 ϣϢϜϥϞ Ϝ ϧϥϦϤϔϡϙϡϜϙ ϡϙϜϥϣϤϔϖϡϢϥϦϙϝ ϣϤϙϘϧϣϤϙϚϘϙϡϜϙ: • ϣϹЄϹϸ ϶ЏЃЂϿЁϹЁϼϹЀ ЄϴϵЂІ Ёϴ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ϲ ϼϻ϶ϿϹϾϼІϹ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЇВ ϵϴІϴЄϹВ. ϣϤϢϕϟϙϠϔ ϣϤϜϫϜϡϔ ϤϙϬϙϡϜϙ ϬІЂϾ ЁЂϺЁϼЊ ЁϹ ϡϹϸЂЅІϴІЂЋЁЂ ЀϴЅϿϴ ϘЂϿϹϽІϹ ЀϴЅϿЂ (ЅЀ. ЄϴϻϸϹϿ «ϘЂϿϼ϶ ϶Џϸ϶ϼϷϴϹІЅГ. ЀϴЅϿϴ»). ϬІЂϾ ЁЂϺЁϼЊ ЁϹ ϶Ђϻ϶ЄϴЍϴϹІЅГ ЃЂϿЁЂЅІАВ ϖЄЇЋЁЇВ ЃϹЄϹЀϹЅІϼІϹ ЌІЂϾ ЁЂϺЁϼЊ ϶ ϶ ЁϴЋϴϿАЁЂϹ ЃЂϿЂϺϹЁϼϹ ϶ЅϿϹϸЅІ϶ϼϹ ЁϴЋϴϿАЁЂϹ...
  • Page 114 ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϹ ϻϴϸЁВВ ϾЄЏЌϾЇ Ёϴ ЀϹЅІЂ ϼ ЃЄЂЋЁЂ ϻϴІГЁϼІϹ ϸ϶ϴ ϶ϼЁІϴ. ϘϿГ ЂϵϹЅЃϹЋϹЁϼГ ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦϜ ϼ ϡϔϘϙϚϡϢϥϦϜ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ЄϹЀЂЁІ ϼ ϸЄЇϷϼϹ ЄϴϵЂІЏ ЃЂ ІϹЉЁϼЋϹЅϾЂЀЇ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼВ ϼ ЄϹϷЇϿϼЄЂ϶ϾϹ ϸЂϿϺЁЏ ЃЄЂ϶ЂϸϼІАЅГ ϶ ЇЃЂϿЁЂЀЂЋϹЁЁЏЉ ЊϹЁІЄϴЉ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼГ Makita ϼ Ѕ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼϹЀ ϻϴЃϴЅЁЏЉ ЋϴЅІϹϽ Makita. ϘϢϣϢϟϡϜϦϙϟϰϡϯϙ ϣϤϜϡϔϘϟϙϚϡϢϥϦϜ ϖϡϜϠϔϡϜϙ: •...
  • Page 116 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DSC162-13L-0315...

Ce manuel est également adapté pour:

Dsc162Dsc162z