Page 1
Manuel d’instructions Akku-Blechschere Betriebsanleitung Cesoie per metallo a batteria Istruzioni per l’uso Accuplaatschaar Gebruiksaanwijzing Cizalla inalámbrica para metal Manual de instrucciones Tesoura faca a bateria Manual de instruções Batteridreven pladesaks Brugsanvisning Μεταλλικό ψαλίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BJS160 BJS161 BJS100 BJS101 010082...
Page 4
12. Hex socket head bolt 19. Brush holder cap Indicating lamp 13. Oil supply Hex wrench 14. Pin SPECIFICATIONS Model BJS160 BJS161 BJS100 BJS101 Steel up to 400 N/mm 1.6 mm (16 ga.) 1.0 mm (20 ga.) Max. cutting capacities Steel up to 600 N/mm 1.2 mm (18 ga.)
Page 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: CAUTION: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained • Always be sure that the tool is switched off and the from repeated use) replace strict adherence to safety battery cartridge is removed before adjusting or rules for the subject product.
Page 6
When using the thickness gauge to adjust the blade When the blades become dull, ask Makita Authorized clearance, refer to the table. Service Centers to replace the blades. Workpiece thickness...
Page 7
CAUTION: the trigger time). • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. For European countries only ENH101-16 The use of any other accessories or attachments might EC Declaration of Conformity present a risk of injury to persons.
Page 8
12. Boulon à tête creuse hexagonale 19. Bouchon de porte-charbon Voyant lumineux 13. Flacon d’huile Clé hexagonale 14. Broche SPÉCIFICATIONS Modèle BJS160 BJS161 BJS100 BJS101 Acier jusqu’à 400 N/mm 1,6 mm (16 ga.) 1,0 mm (20 ga.) Acier jusqu’à 600 N/mm 1,2 mm (18 ga.)
Page 9
CONSERVEZ CES 7. Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre. INSTRUCTIONS. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée. Conseils pour assurer la durée de vie 8. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement optimale de la batterie après la coupe ;...
Page 10
Réglage de l’écartement de la lame • Surchargé : L’outil fonctionne de manière à créer un courant Pour les modèles BJS160 et BJS161 uniquement anormalement élevé. Réglez l’écartement entre la lame latérale et la lame Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez l’application centrale en fonction de l’épaisseur de la pièce travaillée.
Page 11
à la méthode de test standard doivent être effectués dans un Centre de service après- et peut être utilisée afin de comparer des outils entre vente Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. eux. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation...
Page 12
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Cisaille sans fil N° de modèle/Type : BJS100, BJS101, BJS160, BJS161 sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou...
Page 13
Umschalthebel 12. Innensechskantschraube 19. Bürstenhalterkappe Anzeigenleuchte 13. Ölzufuhr Inbusschlüssel 14. Stift TECHNISCHE DATEN Modell BJS160 BJS161 BJS100 BJS101 Stahl bis zu 400 N/mm 1,6 mm (16 ga.) 1,0 mm (20 ga.) Max. Stahl bis zu 600 N/mm 1,2 mm (18 ga.) 0,7 mm (23 ga.)
Page 14
7. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen 7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht Stand. verbrannt werden. Der Akkublock kann in den Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an Flammen explodieren. erhöhten Standorten darauf, dass sich keine 8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Personen unter dem Standort aufhalten.
Page 15
Sie das Werkzeug anschließend ein, um es wieder in Einstellen des Klingenabstands Betrieb zu nehmen. Nur für BJS160 und BJS161 Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku Stellen Sie den Abstand zwischen Seiten- und Mittelklinge überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku gemäß...
Page 16
Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen die Bürsten ACHTUNG: ersetzt werden. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- sorgen Sie dafür, dass die Bürsten problemlos in den Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Halterungen gleiten.
Page 17
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Blechschere Nummer / Typ des Modells: BJS100, BJS101, BJS160, BJS161 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß...
Page 18
18. Cacciavite Spia luminosa incassata 19. Coperchio portaspazzola Chiave esagonale 13. Rifornitura di olio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BJS160 BJS161 BJS100 BJS101 Acciaio fino a 400 N/mm 1,6 mm (16 ga.) 1,0 mm (20 ga.) Capacità massima di taglio Acciaio fino a 600 N/mm 1,2 mm (18 ga.)
Page 19
CONSERVARE QUESTE 2. Non ricaricare una batteria già completamente carica. ISTRUZIONI. In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi. AVVERTENZA: 3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura NON lasciare che la familiarità acquisita con il compresa tra 10 °C e 40 °C. Prima di caricare una prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi batteria surriscaldata, lasciarla raffreddare.
Page 20
Regolazione del gioco delle lame L’utensile e le aperture di ventilazione devono essere Solo per BJS160 e BJS161 mantenuti puliti. Pulire regolarmente le aperture di Regolare il gioco tra la lama laterale e la lama centrale in ventilazione dell’utensile o quando iniziano a essere base allo spessore del pezzo in lavorazione.
Page 21
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • Assicurarsi di individuare le necessarie misure di Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi sicurezza per proteggere l’operatore in base a una altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Page 22
Solo per i paesi europei ENH101-16 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Cesoie per metallo a batteria N. modello/Tipo: BJS100, BJS101, BJS160, BJS161 appartengono a una produzione in serie e...
Page 23
Aan/uit-schakelaar 12. Inbusbout 19. Koolborsteldop Bedrijfslampje 13. Olie toevoegen Inbussleutel 14. Pen TECHNISCHE GEGEVENS Model BJS160 BJS161 BJS100 BJS101 Staal t/m 400 N/mm 1,6 mm (16 ga.) 1,0 mm (20 ga.) Max. snijdikte Staal t/m 600 N/mm 1,2 mm (18 ga.) 0,7 mm (23 ga.)
Page 24
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 7. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats Tips voor een lange levensduur van de gebruikt. accu 8. Raak het blad en het werkstuk niet onmiddellijk na 1.
Page 25
Als het gereedschap niet wordt ingeschakeld, is de accu oververhit. Laat in die situatie de accu eerst afstellen afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw Alleen voor BJS160 en BJS161 inschakelt. Stel de speling af tussen het zijblad en het middenblad • Lage accuspanning: aan de hand van de dikte van het werkstuk (zie afb.
Page 26
Model BJS100, BJS101, BJS161 benadering aan. Geluidsdrukniveau (L ): 71 dB (A) Als de snijbladen bot worden, vraagt u een erkend Makita- Onzekerheid (K): 3 dB (A) servicecentrum de snijbladen te vervangen. Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A).
Page 27
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accuplaatschaar Modelnr./Type: BJS100, BJS101, BJS160 en BJS161 in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de...
Page 28
12. Perno de cabeza hexagonal 19. Tapa del portaescobillas Lámpara indicadora 13. Suministro de aceite Llave hexagonal 14. Pasador ESPECIFICACIONES Modelo BJS160 BJS161 BJS100 BJS101 Acero de hasta 400 N/mm 1,6 mm (16 ga.) 1,0 mm (20 ga.) Acero de hasta 600 N/mm 1,2 mm (18 ga.)
Page 29
7. Colóquese siempre en una posición bien 8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. equilibrada. 9. No utilice una batería dañada. Si utiliza la herramienta en una ubicación elevada, 10. Siga las normativas locales relativas al desecho asegúrese de que nadie se encuentre debajo.
Page 30
A continuación, encienda la Ajuste de la holgura de la cuchilla herramienta para reanudar las operaciones. Para BJS160 y BJS161 solamente Si la herramienta no consigue ponerse en marcha, la Ajuste la holgura entre la cuchilla lateral y la cuchilla batería se ha sobrecalentado.
Page 31
EN60745: Cuando las cuchillas se desafilen, consulte con los Modelo BJS100, BJS101, BJS161 centros de servicio autorizado de Makita para sustituir las Nivel de presión de sonido (L ): 71 dB (A) cuchillas. Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Page 32
Makita: Designación de la máquina: Cizalla inalámbrica para metal Nº de modelo/ Tipo: BJS100, BJS101, BJS160, BJS161 son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:...
Page 33
18. Chave de parafusos Luz indicadora sextavado 19. Tampa do porta-escovas Chave sextavada 13. Fornecimento de óleo ESPECIFICAÇÕES Modelo BJS160 BJS161 BJS100 BJS101 Aço até 400 N/mm 1,6 mm (16 ga.) 1,0 mm (20 ga.) Capacidades máximas de Aço até 600 N/mm 1,2 mm (18 ga.)
Page 34
DESCRIÇÃO DO segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves. FUNCIONAMENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está IMPORTANTES ENC007-8 desligada e que a bateria foi removida antes de proceder a ajustes ou testar acessórios. RELATIVAS À...
Page 35
Ajustar a folga da lâmina semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras. Apenas para o BJS160 e BJS161 A ferramenta e as respectivas aberturas de ventilação Ajuste a folga entre a lâmina lateral e a lâmina central de devem ser mantidas limpas. Limpe regularmente as acordo com a espessura da peça de trabalho.
Page 36
é Se precisar de informações adicionais relativas aos desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. tempo de utilização). • Manómetro de espessura •...
Page 37
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Tesoura faca a bateria N.º de modelo/Tipo: BJS100, BJS101, BJS160, BJS161 são produzidas em série e estão em conformidade com as Directivas Europeias seguintes: 2006/42/EC E são fabricadas de acordo com as normas ou os...
Page 38
Kontakt 12. Sekskantet hovedbolt 19. Kulholderdæksel Indikatorlampe 13. Olietilførsel Unbrakonøgle 14. Stift SPECIFIKATIONER Model BJS160 BJS161 BJS100 BJS101 Stål op til 400 N/mm 1,6 mm (16 ga.) 1,0 mm (20 ga.) Maksimal skærekapacitet Stål op til 600 N/mm 1,2 mm (18 ga.) 0,7 mm (23 ga.)
Page 39
FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra FORSIGTIG: gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. batteripakken er taget ud, før du justerer værktøjet eller MISBRUG eller manglende overholdelse af kontrollerer dets funktion.
Page 40
Den følgende tabel angiver den Mærke på tykkelseslæren (mm) omtrentlige levetid for knivene. Når knivene bliver sløve, skal du kontakte et Makita Mindre end 0,8 servicecenter for at få knivene udskiftet. 0,8 - 1,3 For BJS160 og BJS161...
Page 41
Makita-maskine(r): til. Maskinens betegnelse: Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Batteridreven pladesaks har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Modelnummer/ type: BJS100, BJS101, BJS160, BJS161 tilbehøret.
Page 42
18. Κατσαβίδι Ενδεικτική λυχνία 13. Παροχή λαδιού 19. Καπάκι θήκης ψήκτρας Εξάγωνο άλεν 14. Περόνη ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο BJS160 BJS161 BJS100 BJS101 Ατσάλι έως και 400 N/mm 1,6 mm (16 ga.) 1,0 mm (20 ga.) Ατσάλι έως και 600 N/mm 1,2 mm (18 ga.) 0,7 mm (23 ga.)
Page 43
7. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. 10. Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές με την απόρριψη της μπαταρίας. τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. κανένας από κάτω. 8. Μην αγγίζετε την λεπίδα ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως...
Page 44
και σταματήστε την εφαρμογή που προκάλεσε την Ρύθμιση διάκενου λεπίδας υπερφόρτωση του εργαλείου. Στη συνέχεια, Μόνο για τα BJS160 και BJS161 ενεργοποιήστε ξανά το εργαλείο για επανεκκίνηση. Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στην πλαϊνή λεπίδα και την Εάν το εργαλείο δεν ξεκινά, η μπαταρία έχει...
Page 45
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Να αφαιρείτε και να ελέγχετε τακτικά τα καρβουνάκια. Να εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση αντικαθιστάτε τα καρβουνάκια όταν έχουν φθαρεί έως την ανταλλακτικών της Makita.
Page 46
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Μεταλλικό ψαλίδι μπαταρίας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: BJS100, BJS101, BJS160, BJS161 αποτελούν παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα...
Page 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884904C999...