Télécharger Imprimer la page

Umano Medical ook snow FL36 Manuel De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour ook snow FL36:

Publicité

Liens rapides

FL36
FL36-SC
Manuel de l'utilisateur
2 0 2 3 / 0 6 | 7 4 - 3 6 1 2 3 - F R A R 1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Umano Medical ook snow FL36

  • Page 1 FL36 FL36-SC Manuel de l’utilisateur 2 0 2 3 / 0 6 | 7 4 - 3 6 1 2 3 - F R A R 1...
  • Page 3 FL36 FL36-SC Manuel de l’utilisateur 2 0 2 3 / 0 6 | 7 4 - 3 6 1 2 3 - F R A R 1...
  • Page 4 Droit d’auteur 2023 Umano Medical inc. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, distribuée, ou transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque moyen que ce soit, y compris par la photocopie, l’enregistrement, ou l’utilisation de méthodes électroniques ou mécaniques, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, sauf dans le cas de brèves citations utilisées dans des résumés critiques et dans certains autres usages non commerciaux permis...
  • Page 5 TABLE DES MATIÈRES Support pour sac de drainage ....35 INTRODUCTION ........Supports pour accessoires et Description du produit ....... équipement ..........35 Supports pour cordon d’alimentation ..36 Utilisation prévue du produit ....Pare-chocs ..........36 Contact ............Pare-chocs de tête (en option) ....36 Illustration du produit ........
  • Page 6 TABLE DES MATIèRES ENTRETIEN PRÉVENTIF Panneau de tête ........52 ....97 Support à pompe intégré ....... 52 Liste de vérification pour entretien Commandes du panneau de pied ..53 préventif annuel ......... 98 Commandes du panneau de pied avec écran tactile ...........
  • Page 7 INTRODUCTION Ce manuel comprend des instructions et des informations qui sont nécessaires à une utilisation normale et sécuritaire du lit ook<snow>>, modèle FL36 et FL36-SC. La lecture et la compréhension des instructions et des informations comprises dans ce manuel, ou dans d’autres documents fournis avec le produit, sont requises avant l’utilisation, ou avant d’exécuter tout entretien sur l’équipement.
  • Page 8 L’utilisateur et/ou le patient devrait signaler tout incident sérieux suspecté relié à l’équipement en informant le fabricant et l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’incident s’est produit. Umano Medical inc. 230 boulevard Nilus-Leclerc, L’Islet QC G0R 2C0 CANADA T : (418) 247-3986 T : (877) 247-7494 umanomedical.com...
  • Page 9 INTRODUCTION Illustration du produit Art. Description Art. Description Panneau de tête Section dossier Poignée de relâche d’urgence RCR (en option) Prise d’appel infirmier (en option) Cordon d’alimentation Commandes extérieures des côtés de lit Indicateur d’angle Frein et fonction neutre et directionnelle Support pour sac de drainage Poignée d’activation des côtés de lit Commandes des côtés de lit pour le patient...
  • Page 10 INTRODUCTION Illustration du produit - avec Pilot Drive Art. Description Art. Description Poignée de droite avec commandes du Poignée de gauche du système de roue système de roue motorisée Pilot Drive motorisée Pilot Drive roue centralisée Sous-assemblage de la roue motorisée Poignée de relâche manuelle de roue motorisée MANUEL DE L’UTILISATEUR —...
  • Page 11 INTRODUCTION Spécifications techniques Poids et dimensions Poids du lit (selon les options sélectionnées) 375 lb à 438 lb 170 kg à 199 kg Poids du lit (avec l’option Pilot Drive) 590 lb 267,6 kg Charge totale maximale (incluant le patient, le matelas et 600 lb 272.5 kg les accessoires)
  • Page 12 INTRODUCTION Matelas recommandé Matelas en mousse longueur 80" 203,2cm longueur avec extension 84" / 90" 213,4 cm / 228,6 cm largeur 35" 88,9 cm épaisseur maximale (avec côtés de lit standard) 6" 15,24 cm épaisseur maximale (avec option côtés de lit rehaussés) 8"...
  • Page 13 INTRODUCTION Exigence électrique Respecte les normes : IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 Exigence électrique et mécanique 60601-1, UL60601-1, IEC60601-1-2, IEC60601-2-52, CAN/CSA C22.2 60601-2-52 Degré de protection IPX4 Degré de protection contre les chocs électriques Classe I, Type B Précision de la balance 0,5 % avec un écart maximal de 0,5 kg / 1,1 lb Ce lit est un appareil opéré...
  • Page 14 INTRODUCTION Information CEM Déclaration du fabricant et directives - émission Le « lit médical FL36 » est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Le client ou usager du « lit médical FL36 » devrait s’assurer qu’il sera utilisé dans un tel environnement. Test d’émission Conformité...
  • Page 15 INTRODUCTION Environnement Niveau de test CEI Niveau de Test d’immunité électromagnétique - 60601 conformité directives Les champs magnétiques des Fréquence d’alimentation fréquences d’alimentation 50/60Hz 30 A/m 30 A/m devraient être celles d’un Champ magnétique environnement commercial ou CEI 61000-4-8 hospitalier typique. Déclaration du fabricant et directives –...
  • Page 16 INTRODUCTION Symboles et définitions Différents symboles sont utilisés sur le produit et dans ce manuel. Leur but est d’informer l’usager sur les détails fonctionnels et sur les mesures reliées à la sécurité. Indique à l’utilisateur le besoin de consulter les instructions d’utilisation Indique le fabricant de l’équipement telles que les avertissements et les médical...
  • Page 17 INTRODUCTION Indique la charge totale maximum Indique le poids maximum du patient pour une utilisation sécuritaire de pour une utilisation sécuritaire de l’équipement l’équipement Indique à l’usager le besoin de consulter les instructions d’utilisation Indique à l’usager le besoin de suivre ou les instructions d’utilisation les instructions de fonctionnement électroniques selon l’indicateur eIFU...
  • Page 18 INTRODUCTION Pictogrammes et définitions Différents symboles sont utilisés sur le produit et dans ce manuel. Leur but est de faciliter la lecture et la compréhension des différentes fonctionnalités pour l’utilisateur. Si le lit est équipé d’un écran, d’autres pictogrammes peuvent être affichés dans les différents menus. Se référer à la section Commandes du panneau de pied (page 53) si besoin.
  • Page 19 INTRODUCTION Bouton avec indicateur DEL Bouton pour la sélection d’un pour l’activation/désactivation du niveau de détection de sortie de lit système de détection de sortie indiquant la sortie - Détection 1 de lit Bouton pour la sélection d’un Illustration indiquant un groupe niveau de détection de sortie de de boutons pour le réglage du lit indiquant l’intention de sortie -...
  • Page 20 INTRODUCTION Illustration indiquant la présence Illustration indiquant l’interdiction pour le patient de boire des d’une ou plusieurs allergies chez le patient liquides Illustration indiquant l’interdiction Illustration indiquant un sujet aux de changer le positionnement du plaies de lit Illustration indiquant un patient Illustration indiquant la nécessité...
  • Page 21 INTRODUCTION Illustration indiquant que le lit est Illustration indiquant que le lit est connecté à internet par câble et connecté au Wi-Fi par Wi-Fi Illustration indiquant que le lit doit Illustration indiquant que le lit est être débranché de la prise de déconnecté...
  • Page 22 INTRODUCTION Mesures de sécurité Les termes DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont utilisés dans ce manuel pour indiquer les mesures importantes à prendre lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’équipement. La gradation, les définitions et les mesures de sécurité doivent être soigneusement révisées et comprises avant l’utilisation. Gradation et définition des mesures de sécurité...
  • Page 23 INTRODUCTION AVERTISSEMENT • La fiabilité de la mise à la terre ne peut être assurée que lorsque le lit est connecté à une source d’alimentation offrant la protection de mise à la terre, ou à une prise de qualité hôpital qui offre cette protection. •...
  • Page 24 • Si un remplacement de fusible du câble de batterie du Pilot Drive est nécessaire, toujours contacter le service technique d’Umano Medical. Si le remplacement n’est pas effectué par du personnel formé, la situation pourrait causer des risques de blessures.
  • Page 25 INTRODUCTION électrique médical, et peut occasionner une baisse du niveau de sécurité. • Toujours s’assurer d’un accès à l’équipement de façon à atteindre tous les différents contrôles, panneaux, accessoires et connecteurs électriques. En cas d’urgence, ces systèmes devraient être facilement accessibles afin d’assurer une intervention rapide.
  • Page 27 Étapes de mise en service 1. Faire une inspection visuelle complète du lit. Contacter Umano Medical ou un représentant local s’il y a des dommages ou des éléments manquants. 2. Pour éviter des dommages permanents, s’assurer que le lit respecte les conditions environnementales d’utilisation...
  • Page 28 EN DÉBUTANT 15. S’il y a lieu, brancher le système de communication d’appel infirmier au connecteur du lit. Tester pour bon fonctionnement. 16. S’il y a lieu, tester les fonctions des lumières de chambre pour bon fonctionnement. 17. S’il y a lieu, tester les fonctions du système de roue motorisée Pilot Drive pour bon fonctionnement. 18.
  • Page 29 EN DÉBUTANT Procédure de mise à zéro pour un lit avec sortie de lit seulement avec écran Procédure: 1. Le lit est alimenté électriquement. S’assurer que la surface patient soit complètement à plat et que les côtés de lit soient élevés. Actionner les freins. 2.
  • Page 30 EN DÉBUTANT Procédure de mise à zéro pour lit avec option de balance Il est possible d’annuler la procédure de mise à zéro en tout temps en appuyant sur le bouton « Annuler ». Procédure: 1. Le lit est alimenté électriquement. S’assurer que la surface patient est complètement à plat et placer le système d’élévation à...
  • Page 31 Configurateur Umano Connect pour effectuer une configuration de tous les paramètres avancés. IMPORTANT Seulement des représentants d’Umano Medical sont autorisés à effectuer une mise à jour de système avec un logiciel approuvé. Umano Medical n’assume aucune responsabilité relative à toute activité malveillante qui pourrait résulter du manque de pratiques de sécurité...
  • Page 33 MODE D’EMPLOI IMPORTANT Lire et comprendre toute l’information abordée dans ce manuel avant l’exploitation de l’équipement. Les utilisateurs doivent connaître les dangers inhérents reliés à l’utilisation d’un lit électrique. Alimentation et modes de fonctionnement En cas de panne de courant, le lit tombera automatiquement en mode veille et sera alors alimenté par la batterie. Si le lit fonctionne sur le mode batterie, les commandes de mouvement de lit du patient et du personnel soignant resteront fonctionnels.
  • Page 34 MODE D’EMPLOI Mode Batterie : Le mode batterie est activé s’il y a panne de courant ou si le cordon d’alimentation du lit est débranché de la prise de courant murale; il tombera d’abord en mode veille. Sous le mode batterie, le système de détection de sortie de lit s’enclenche et envoi un signal au système de communication d’appel infirmier pour avertir que le lit fonctionne sur le mode batterie;...
  • Page 35 MODE D’EMPLOI Messages et signaux du système Le lit médical FL36 peut envoyer un message ou un signal pour informer l’utilisateur qu’une action est requise. Il peut être visuel et/ou sonore et/ou textuel si le lit est équipé de l’écran d’affichage. Signal visuel Un signe visuel possible peut provenir des lumières DEL clignotantes sur la membrane du panneau de pied sur un lit équipé...
  • Page 36 MODE D’EMPLOI BASE, CHÂSSIS ET SOMMIER IMPORTANT Le lit est équipé de couverts pour la base à la tête et au pied du lit. Les couverts pour base doivent rester en place lorsque le lit est en usage afin de préserver les composants électrique et mécanique. Freins, position neutre et directionnelle Les freins et les positions neutre et directionnelle peuvent être activés manuellement avec l’une des 4 pédales situées à...
  • Page 37 MODE D’EMPLOI Système de commandes de pied (en option) L’option de commandes de pied est située de chaque côté du lit, sur le châssis; se référer à l’Illustration du produit (page 7) pour l’emplacement. L’option est conçue pour activer le mouvement du système d’élévation du lit et de la section dossier avec un pied.
  • Page 38 MODE D’EMPLOI Supports pour cordon d’alimentation Les supports sont disponibles à la tête du lit (illustré) pour ranger le cordon d’alimentation lors de transports ou lorsqu’il n’est pas en usage. Pare-chocs Les pare-chocs sont situés à chaque coin du lit afin de protéger les murs. Chaque pare-choc offre un support de 3/4”...
  • Page 39 MODE D’EMPLOI Pilot Drive (en option) Le lit peut être équipé d’un système de traction motorisée comme option afin de faciliter le transport de patient. Avant l’utilisation du Pilot Drive, s’assurer qu’il n’y ait aucune obstruction sous le lit ou autour du lit. Le système Pilot Drive offre des capacités de vitesses variables qui peuvent être configurées à...
  • Page 40 MODE D’EMPLOI Pour utiliser le Pilot Drive vers l’avant avec deux poignées de commande : 1. Appuyer sur la gachette de n’importe quelle poignée pour commencer à bouger le lit vers l’avant. Appuyer sur les deux poignées simultanément pour utiliser la fonction à...
  • Page 41 MODE D’EMPLOI Indicateurs de batterie → Lorsque le lit est branché : • 3 sections de lumières DEL qui allument vert et la 4 section de lumières DEL qui clignote en vert; la batterie est complètement chargée. • 1, 2 ou 3 sections de lumières DEL qui clignotent en vert; la batterie est en charge. •...
  • Page 42 MODE D’EMPLOI Emplacement de la contention du patient Différents emplacements sont disponibles pour attacher les sangles de contention pour patient. Des ancrages sont situés comme suit; se référer aux illustrations pour les localiser : • les deux arrêts de matelas de chaque côté de la section siège (A) •...
  • Page 43 MODE D’EMPLOI Commandes sur le châssis (en option) Une commande optionnelle située sur le châssis, au pied du lit, offre des fonctions complémentaires aux commandes de côtés de lit dans le cas où le panneau de pied du lit aurait été retiré; •...
  • Page 44 MODE D’EMPLOI RCR électrique (en option) Une fonctionnalité de RCR électrique aditionnel peut être disponible sur les commandes de côtés de lit du personnel soignant. Si le lit est équipé de la fonctionnalité de RCR électrique, la poignée de relâche RCR est également disponible pour utilisation comme relâche d’urgence RCR.
  • Page 45 MODE D’EMPLOI Veilleuses (en option) Deux veilleuses sont situées de chaque côté de la base, sous la section siège, pour éclairer le plancher à l’endroit où le patient sortira du lit ou embarquera dans le lit. L’intensité de la lumière peut être contrôlée si le lit est équipé d’un écran d’affichage;...
  • Page 46 MODE D’EMPLOI CONNECTEURS, PORTS ET PRISES Le lit peut être équipé de différents types de connecteurs, ports ou prises. Se référer à l’Illustration du produit (page 7) pour leur emplacement respectif. Connecteur d’appel infirmier (en option) Si le lit est équipé de l’option de système d’appel infirmier, le connecteur choisi lors de la commande sera situé à...
  • Page 47 MODE D’EMPLOI Prises de courant auxiliaires et port USB (en option) En option, le lit peut être équipé d’une prise de courant auxiliaire de 120 V ou 230 V et d’un port USB qui seront utilisés comme source d’alimentation pratique pour le patient et le personnel soignant afin d’alimenter des appareils de faibles puissances.
  • Page 48 MODE D’EMPLOI CÔTÉS DE LIT DE LA TÊTE ET DU PIED DE LIT AVERTISSEMENT • Les côtés de lit sont conçus pour prévenir que le patient ne tombe du lit par mégarde. • Les côtés de lit ne sont pas conçus ni destinés à la contention du patient. Si ce n’est pas évité, la situation pourrait entraîner des blessures au patient.
  • Page 49 MODE D’EMPLOI Côtés de lit rehaussés (en option) Le lit peut être équipé de l’option de côtés de lit rehaussés pour permettre l’utilisation d’un matelas allant jusqu’à 8" d’épaisseur. Cette option est seulement disponible lorsque le lit est équipé des côtés de lit à la tête et au pied.
  • Page 50 MODE D’EMPLOI Commandes de côtés de lit du patient Les commandes de côtés de lit du patient sont situés à l’intérieur de chaque côté de lit à la tête. Ne pas utiliser d’objets coupants ou pointus sur les membranes pour éviter des dommages permanents. Les pictogrammes informent l’utilisateur des possibilités de positionnement et des fonctionnalités.
  • Page 51 MODE D’EMPLOI Une autre configuration des commandes du patient offre, en plus des fonctions optionnelles, un bouton pour le contrôle des lumières de chambre. Selon la configuration, le bouton de l’ampoule peut offrir d’allumer ou d’éteindre l’option de rétroéclairage ou de lumière de lecture. Pour utiliser la fonction optionnelle : QDF36-2920 FONCTIONS OPTIONNELLES ILLUSTRÉES...
  • Page 52 MODE D’EMPLOI Commandes du personnel soignant avec fonctions optionnelles En plus de la configuration standard, des boutons de fonctions préprogrammées sont offerts pour ajuster le positionnement 30° de la section dossier à 30°, le positionnement en chaise et le positionnement à plat. Un indicateur DEL allumé indique que le lit est alimenté.
  • Page 53 MODE D’EMPLOI Contrôle patient (en option) Le contrôle patient peut être utilisé pour permettre au patient ou au personnel soignant d’actionner certaines fonctions du lit. Ne pas utiliser d’objets coupants ou pointus sur les membranes pour éviter des dommages permanents. Les pictogrammes informent l’utilisateur des possibilités de positionnement et des fonctionnalités. Le branchement s’effectue dans la boîte de jonction «...
  • Page 54 MODE D’EMPLOI PANNEAU DE TÊTE ET PANNEAU DE PIED Un choix de panneaux de tête et de panneaux de pied est disponible dans divers matériaux et présente différentes caractéristiques qui s’adaptent à l’environnement et/ou aux besoins du client. Des options de panneaux de plastique, de panneaux de MDF ou de panneaux de bois sont disponibles.
  • Page 55 MODE D’EMPLOI Commandes du panneau de pied Les commandes du panneau de pied sont situées sur le panneau au pied du lit. Ne pas utiliser d’objets coupants ou pointus sur les membranes afin d’éviter des dommages permanents. Les pictogrammes informent l’utilisateur des possibilités de positionnement et des fonctionnalités.
  • Page 56 MODE D’EMPLOI Les boutons MONTER/DESCENDRE offrent la possibilité de bouger la section dossier d’un angle de 0° à 60°, de bouger la section cuisse et la section pied simultanément et de bouger le système d’élévation d’une hauteur allant de 10" à 31,5" selon l’option de roulettes choisie. Des boutons de fonctions préprogrammées offrent des positions telles que la position de Trendelenburg jusqu’à...
  • Page 57 MODE D’EMPLOI Système de contrôle de la détection de sortie de lit Les fonctionnalités pour la gestion de risque patient offrent différents niveaux de volume qui peuvent être réglés avec le bouton illustré d’un pictogramme de haut-parleur. L’indicateur DEL indiquera, par l’un des 4 niveaux, si le volume est éteint, faible, moyen ou élevé.
  • Page 58 MODE D’EMPLOI 9. Pour désactiver l’auto-détection, appuyer sur le bouton AUTO et s’assurer que la lumière DEL s’éteint ou que le bouton n’est plus allumé. Pour arrêter une alarme, appuyer sur le bouton du niveau de détection sélectionné, répondre au message qui apparaît si équipé de l’écran tactile. IMPORTANT Les réglages du contrôle de détection de sortie de lit ne fonctionneront pas si le lit est débranché.
  • Page 59 AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE [ Les images dans la prochaine section représentent l’affichage du logiciel 3.0; l’affichage peut varier selon la version du logiciel du lit. ] MANUEL DE L’UTILISATEUR — 74-36123-FRA R1...
  • Page 60 MODE D’EMPLOI Écran d’accueil L’écran informe l’utilisateur de la hauteur et de l’angle de la surface patient. L’utilisateur peut revenir au menu de l’écran d’accueil en tout temps en appuyant sur le pictogramme d’accueil. IMPORTANT La hauteur du lit est arrondie. L’exactitude des angles de la section dossier est de +/- 2°.
  • Page 61 MODE D’EMPLOI • Gestion de risque patient pour accéder à la sélection des niveaux de détection pour la sortie de lit, régler le volume et la tonalité, voir l’historique, régler l’auto-détection du système de détection de sortie de lit, la gestion du statut du lit, ou accéder aux menus Inform.
  • Page 62 MODE D’EMPLOI Pause soins Lorsque le système de détection de sortie de lit est activé, appuyer sur « Désarmer détection » pour appliquer une Pause Soins et donner 5 minutes au personnel soignant pour apporter les soins nécessaires au patient sans désactiver le système de détection et sans générer un signal sonore de détection de sortie de lit.
  • Page 63 MODE D’EMPLOI Écran de gestion risque patient L’interface Premium offre plus d’options sur l’écran. Le niveau de détection du contrôle de sortie de lit sélectionné sera mis en surbrillance. AVERTISSEMENT • Le système de détection de sortie de lit doit être utilisé avec des patients ayant un poids minimal de 50 lb/22,6 kg et la fonction auto-détection doit être utilisée avec des patients ayant un poids minimal de 70 lb/31.8 kg.
  • Page 64 MODE D’EMPLOI Écran de gestion risque patient pour un lit avec balance (optionnel) L’interface Premium offre plus d’options sur l’écran. Gestion risque patient Le niveau de détection du contrôle de sortie de lit 1er novembre I 12:00 sélectionné sera mis en surbrillance. Les fonctions de sortie de lit, Inform, Voir histo.
  • Page 65 MODE D’EMPLOI Écran de Gestion de sortie de lit Sélectionner : • Détection 1 pour changer le niveau de détection Gestion risque patient de sortie de lit d’un patient. Confirmer en 1er novembre I 12:00 appuyant OUI pour régler, appuyer NON pour retourner à...
  • Page 66 MODE D’EMPLOI Gestion État du lit (optionnel) Le menu de gestion de l’état du lit offre la possibilité de régler la position des freins, des côtés de lit, de la section dossier et du système d’élévation pour la surveillance de l’état du lit. Le menu inclut également l’activation et désactivation de la surveillance et la possibilité...
  • Page 67 MODE D’EMPLOI Écran Inform Le menu des paramètres Inform offre la possibilité de définir un écran de veille avec affichage de différents pictogrammes provenant de la Bibliothèque de pictogrammes pour informer le personnel de la condition du patient et de sa prédisposition à tomber et/ou d’afficher la configuration des côtés de lit requise. L’écran offre aussi la possibilité...
  • Page 68 MODE D’EMPLOI • Bouton de gamme de couleur pour accéder à Codes de couleur l’écran des codes de couleur, pour sélectionner 1er novembre I 12:00 1, 2 ou 3 couleurs, et pour afficher les couleurs Aperçu: sélectionnées sur l’écran de veille. Sélection couleur: •...
  • Page 69 MODE D’EMPLOI Écran des préférences Sélectionner : • Pictogramme d’outils (menu maintenance) Préférences pour accéder à l’historique des erreurs, aux 1er novembre I 12:00 valeurs des cellules de charge, à la sélection des unités, à la calibration, aux configurations Réglages usine, aux versions de logiciels, aux réglages avancés de mots de passe et à...
  • Page 70 MODE D’EMPLOI Écran de Date et Heure Par défaut, les boutons de Date et Heure clignotent et sont présélectionnés pour modification. Sélectionner : • Annuler pour annuler la commande et Date et Heure retourner au menu Préférence. 1er novembre I 12:00 •...
  • Page 71 MODE D’EMPLOI Écran de Maintenance Le menu maintenance offre l’accès à différentes Medsurg fonctionnalités (historique des erreurs, valeurs des 1er novembre 12:00 cellules de charge, sélection des unités, calibration, S’assurer d’avoir Auto configurations usine, versions de logiciels, réglages Relever côté de lit pied gauche détec.
  • Page 72 MODE D’EMPLOI Écran de verrou L’écran de verrou offre l’activation d’un verrouillage total des mouvements de la section dossier, de la section genou et/ou du système d’élévation. L’arrière-plan du bouton tournera au vert une fois activé. L’activation du verrouillage total affiche aussi un cadenas orange dans le coin supérieur droit de l’écran tactile pour informer le personnel soignant.
  • Page 73 MODE D’EMPLOI Écran nouveau patient Le menu Nouveau patient offre la possibilité de modifier les informations du patient pour réinitialiser ou sauvegarder les différents réglages. Sélectionner : • Éditer pour sélectionner l’information à Nouveau patient sauvegarder. Un fois sélectionné, le bouton 1er novembre I 12:00 deviendra vert.
  • Page 74 MODE D’EMPLOI Ajustement hauteur min. L’écran d’ajustement de la hauteur minimum offre le réglage de la hauteur minimum du lit selon les besoins du personnel soignant ou du patient. Lorsque le lit atteint sa hauteur minimum, une indication « hauteur min » apparaîtra dans l’écran d’accueil.
  • Page 75 MODE D’EMPLOI Système d’interruption de mouvement Le système d’interruption de mouvement offre la possibilité d’interrompre un mouvement de descente du système d’élévation du lit lorsqu’un obstacle se trouve sous le lit. Si applicable, un message apparaîtra dans l’écran d’affichage pour indiquer qu’une obstruciton a été détectée. Les lumières de détection clignoteront également orange si une obstruction est détectée lorsque le lit est en mouvement de descente.
  • Page 76 MODE D’EMPLOI Écran de la balance (optionnel) Pour une bonne utilisation des fonctionnalités reliées à la balance, s’assurer que le lit n’interfère avec aucun aspect de l’environnement ou qu’il n’est en contact avec aucun mur, et s’assurer que les freins sont actionnés. Ne pas toucher au lit.
  • Page 77 MODE D’EMPLOI Écran historique de poids L’écran d’historique de poids informe des poids Historique de poids enregistrés du patient et enregistre jusqu’à 20 entrées. 1er november I 12:00 Utiliser les flèches pour naviguer et lire les entrées de la plus ancienne à la plus récente. Il y a possibilité Poids / Lb d’effacer les entrées de l’historique de poids en appuyant sur Effacer et confirmer l’intention d’effacer...
  • Page 78 MODE D’EMPLOI Écran rétablir zéro L’écran rétablir zéro offre au personnel soignant la possibilité de revenir à un zéro antérieur dans le cas où un zéro est effectué par erreur. Les 4 derniers zéros sont enregistrés avec la date à laquelle ils ont été effectués et peuvent être sélectionnés.
  • Page 79 ACCESSOIRES AVERTISSEMENT • Toujours s’assurer de prendre les précautions nécessaires lors de l’utilisation d’accessoires compatibles dans les supports au pied. Les supports à accessoires au pied sont attachés à la partie mobile du châssis. Si cette partie doit être actionnée, les accessoires suivront l’angle de la section pied et seront inclinés ou éloignés du patient.
  • Page 80 ACCESSOIRES Extension de matelas pour extension de lit - DM64505 et DM64506 Les coussins DM64505 et DM64506 peuvent être utilisés avec l’option de rallonge de lit pour allonger la surface patient. IMPORTANT Retirer le patient de la surface patient avant de faire l’extension du lit et d’installer les extensions de matelas. Extension du matelas DM64505 (35"...
  • Page 81 ACCESSOIRES Housses de côtés de lit - DM64515 et DM64516 Les housses de côtés de lit DM64515 et DM64516 peuvent être utilisées sur les côtés de lit pour donner plus de protection au patient ou pour aider à éviter une utilisation inappropriée intentionnelle ou non intentionelle du patient envers lui-même.
  • Page 82 ACCESSOIRES Housses pour support de mobilisation du patient - DM64516 Utiliser la housse DM64516 lorsque le lit est équipé de support de mobilisation du patient. Installation et opération : 1. Verrouiller correctement les contrôles de côté de lit. Se référer à la Configuration standard dans la section de Panneaux de pied et de tête...
  • Page 83 ACCESSOIRES Coussins de protection pour côtés de lit - DM64517 et DM64518 Les coussins de protection pour côtés de lit DM64517 et DM64518 peuvent être utilisées sur les côtés de lit afin de renforcer la protection pour le patient ou pour aider à éviter une utilisation inappropriée intentionnelle ou non intentionelle du patient envers lui-même.
  • Page 84 ACCESSOIRES Coussins de protection pour support de mobilisation du patient - DM64518 Utiliser les coussins de protection DM64518 lorsque le lit est équipé de support de mobilisation du patient en plastique. Installation et opération : 1. Verrouiller correctement les contrôles de côté de lit. Se référer à la Configuration standard dans la section de Panneaux de pied et de tête...
  • Page 85 ACCESSOIRES Tige IV fixe 3/4" de diamètre - FA64506 La tige IV fixe FA64506 est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 11 lb / 5 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 22 lb/10 kg. ATTENTION •...
  • Page 86 ACCESSOIRES Tige IV pliante 3/4" de diamètre - FA64507 La tige IV pliante FA64507est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 11 lb / 5 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 22 lb/10 kg. ATTENTION •...
  • Page 87 ACCESSOIRES Tige IV fixe 1" pour réceptacle 3/4" - FA64522 La tige IV fixe FA64522 est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 20 lb/9 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 40 lb/18 kg. ATTENTION •...
  • Page 88 ACCESSOIRES Tige IV fixe 1" pour réceptacle 1" - FA64508 La tige IV fixe FA64508 est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 20 lb/9 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 40 lb/18 kg. ATTENTION •...
  • Page 89 ACCESSOIRES Tige IV pliante 1" gauche pour réceptacle 1"- FA64521 La tige IV pliante FA64521 est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 15 lb/6,8 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 30 lb/13,6 kg. La tige IV pliante gauche FA64521 peut être combinée à...
  • Page 90 ACCESSOIRES Tige IV pliante 1" droite pour réceptacle 1"- FA64523 La tige IV pliante FA64523 est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 15 lb/6,8 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 30 lb/13,6 kg. La tige IV pliante droite FA64523 peut être combinée à...
  • Page 91 ACCESSOIRES Adaptateur pour tige IV 1/2" - FA64514 L’adaptateur pour tige IV 1/2" FA64514 est d’une longueur de 15" et d’un diamètre de 1" et peut être installé dans l’un des supports à accessoires de 3/4" du lit. Il est conçu pour recevoir une tige IV d’un diamètre de 1/2". Il a une charge de travail totale maximale centrale sécuritaire de 40 lb/18 kg.
  • Page 92 ACCESSOIRES Support à pompe amovible - FA64513 Le support à pompe amovible FA64513 est conçu pour être installé sur le panneau de pied pour supporter les pompes. Il a une charge de travail totale maximale sécuritaire de 70 lb/31 kg ATTENTION •...
  • Page 93 ACCESSOIRES Support à bouteille à oxygène - FA64505 Le support vertical à bouteille à oxygène est destiné à supporter une bouteille d’oxygène. Il peut être installé à la tête du lit; il a une capacité de charge maximale de 35 lb/16 kg. Installation et opération : 1.
  • Page 94 ACCESSOIRES Support de bouteille à oxygène avec pince - FA64527P Le support de bouteille à oxygène avec pince est destiné à supporter une bouteille d’oxygène. Il peut être installé à la tête du lit, dans les pare-choc de coin. La pince située sur le support de bouteille à oxygène peut s’installer sur une tige de 3/4"...
  • Page 95 ACCESSOIRES Trapèze de lit - FA64504 Le trapèze de lit est destiné à donner du support aux patients lorsqu’ils veulent se repositionner dans leur lit. Il n’est pas destiné à supporter un patient lorsqu’il embarque ou débarque du lit. La capacité de charge maximale du trapèze de lit est de 170 lb/77 kg.
  • Page 96 ACCESSOIRES Contrôle patient amovible à 2 fonctions - FA64511 Le contrôle patient amovible 2 fonctions est destiné à permettre au patient et au personnel soignant d’ajuster la section dossier ainsi que la section pied. Les pictogrammes informent l’utilisateur des possibilités de positionnement et des fonctionnalités.
  • Page 97 ACCESSOIRES Contrôle patient amovible à 5 fonctions - 299-0152 IMPORTANT Si le lit est configuré sans commandes au pied, le contrôle patient n’est pas le même. Le contrôle est alors nécessaire à l’activation des fonctionnalités du lit et sera utilisé comme unique contrôle du lit. Le branchement se fait différemment;...
  • Page 98 ACCESSOIRES Support à urinal - FA64525 Le support à urinal est destiné à suspendre un urinal afin que le patient puisse l’atteindre par lui-même. Il doit être installé à l’un des côtés de lit à la tête du lit ou au support de mobilisation du patient. La capacité de charge maximale est de 20 lb/9 kg.
  • Page 99 ENTRETIEN PRÉVENTIF Une fois par année, un entretien préventif est requis pour cet équipement. Ce programme d’entretien est basé sur un usage normal. La fréquence de l’entretien préventif doit être augmentée si besoin. Un minimum d’une vérification annuelle de tous les articles de la Liste de vérification pour entretien préventif annuel (page 98) est recommandé.
  • Page 100 ENTRETIEN PRÉVENTIF Liste de vérification pour entretien préventif annuel Utiliser une copie de cette feuille pour vos dossiers. Noter si un ajustement ou une réparation est demandé. Garder au dossier. Numéro de série et emplacement : Date de l’entretien préventif : Entretien préventif exécuté...
  • Page 101 NETTOYAGE AVERTISSEMENT • Il existe un potentiel de risque de choc électrique avec un lit alimenté en courant électrique. S’assurer de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant avant le nettoyage. Ne pas mettre d’eau ou de solutions directement dans ou sur les connecteurs. S’il y a lieu, fixer toute section du lit qui aurait besoin d’être soulevée durant les procédures de nettoyage.
  • Page 103 GARANTIE Les lits Umano Medical sont conçus pour avoir une durée de vie de 15 ans selon un usage et des conditions normales, en plus d’entretiens périodiques comme il est recommandé dans le Manuel d’entretien. Réception de la commande Le client devrait examiner le chargement à la réception. Umano Medical doit être averti par le client dans les 30 jours qui suivent un envoi manquant, ou toutes erreurs de commande.
  • Page 104 INDEX Frein et fonction neutre et direc- Support à bouteille à oxygène 5, tionnelle 7 91, 96 Appel infirmier 7, 26, 32, 44, 48 Support à pompe intégré 52 Support pour sac de drainage 7, Illustration du produit 7, 35 Balance 11, 25, 28, 32, 35, 59, 74 Indicateur d’angle 7 Batterie 32, 53, 97...
  • Page 105 Emergo Consulting (UK) Limited c/o Cr360 - UL International Compass House, Vision Park Histon Cambridge CB24 9BZ United Kingdom U m a n o M e d i c a l i n c . EMERGO EUROPE 2 3 0 b o u l e v a r d N i l u s - L e c l e r c Westervoortsedijk 60 6827 AT Arnhem L’...

Ce manuel est également adapté pour:

Ook snow fl36-sc