Sommaire des Matières pour Umano Medical ook snoww all 200-0000
Page 1
200-0000 Manuel de l’utilisateur 2 0 2 3 / 0 4 | 2 0 0 - 9 1 0 0 - F R A R 2...
Page 3
200-0000 Manuel de l’utilisateur 2 0 2 3 / 0 4 | 2 0 0 - 9 1 0 0 - F R A R 2...
Page 4
Droit d’auteur 2023 Umano Medical inc. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, distribuée, ou transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque moyen que ce soit, y compris par la photocopie, l’enregistrement, ou l’utilisation de méthodes électroniques ou mécaniques, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, sauf dans le cas de brèves citations utilisées dans des résumés critiques et dans certains autres usages non commerciaux permis...
Page 5
TABLE DES MATIÈRES Ancrages de fixation de matelas .... 33 INTRODUCTION ........Pare-chocs ..........33 Description du produit ....... Pare-chocs de tête (en option) ....33 Utilisation prévue du produit ....Pare-chocs avec lumières de côté ..33 Contact ............Supports pour cordon d’alimentation ..
Page 6
TABLE DES MATIèRES ACCESSOIRES GARANTIE ........67 ..........91 Réception de la commande ....91 Housses de côtés de lit - DM64515 et DM64516 ............68 Retour de produit ........91 Garantie limitée ........91 Tige IV fixe 3/4" de diamètre - FA64506 ..70 Pièces et service ........
Page 7
INTRODUCTION Ce manuel comprend des instructions et des informations qui sont nécessaires à une utilisation normale et sécuritaire du lit ook<snow>> , modèle 200-0000. La lecture et la compréhension des instructions et des informations comprises dans ce manuel, ou dans d’autres documents fournis avec le produit, sont requises avant l’utilisation, ou avant d’exécuter tout entretien sur l’équipement.
Page 8
L’utilisateur et/ou le patient devrait signaler tout incident sérieux suspecté relié à l’équipement en informant le fabricant et l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’incident s’est produit. Umano Medical inc. 230 boulevard Nilus-Leclerc, L’Islet QC G0R 2C0 CANADA T : (418) 247-3986 T : (877) 247-7494 umanomedical.com...
Page 9
INTRODUCTION Illustration du produit Art. Description Art. Description Panneau de tête Section dossier Poignée de relâche d’urgence RCR (en option) Prise d’appel infirmier (en option) Cordon d’alimentation Commandes extérieures des côtés de lit Indicateur d’angle Frein et fonction neutre et directionnelle Support pour sac de drainage Poignée d’activation des côtés de lit Commandes des côtés de lit pour le patient...
Page 10
INTRODUCTION Illustration du produit - avec Pilot Drive Art. Description Art. Description Poignée de droite avec commandes du Poignée de gauche du système de roue système de roue motorisée Pilot Drive motorisée Pilot Drive roue centralisée Sous-assemblage de la roue motorisée Poignée de relâche manuelle de roue motorisée MANUEL DE L’UTILISATEUR —...
Page 11
INTRODUCTION Spécifications techniques Poids et dimensions Poids du lit (selon les options sélectionnées) 660 lb à 700 lb 299 kg à 318 kg Poids du lit (avec l’option Pilot Drive) 800 lb 363 kg Charge totale maximale (incluant le patient, le matelas et 1060 lb 481 kg les accessoires)
Page 12
INTRODUCTION Matelas thérapeutique ou de spécialité Utiliser les recommandations de matelas de mousse pour orienter le choix d’un matelas thérapeutique. La décision d’un matelas thérapeutique devrait être documentée par le personnel clinique, basée sur une évaluation clinique complète du patient, et devrait considérer les risques de piégeage et de chute reliés à la combinaison avec le matelas. Conditions environnementales Utilisation température ambiante...
Page 13
INTRODUCTION Spécifications de l’émetteur Wi-Fi Chipset EP32 : ESPWROOM32U IEEE 802.11 b/g/n Bands 2.4 GHz Cryptage WAP2 Enterprise recommandé, supporte aussi WAP, Authentification WAP2, WEP IC ID : 1C21098-ESP32WROOM32U - RSS-247 FCC ID : 2AC77-ESP32WROOM32U - 15 CFR Part 15.247 MANUEL DE L’UTILISATEUR —...
Page 14
INTRODUCTION Symboles et définitions Différents symboles sont utilisés sur le produit et dans ce manuel. Leur but est d’informer l’usager sur les détails fonctionnels et sur les mesures reliées à la sécurité. Indique à l’utilisateur le besoin de consulter les instructions d’utilisation Indique le fabricant de l’équipement telles que les avertissements et les médical...
Page 15
INTRODUCTION Indique à l’usager le besoin de consulter les instructions d’utilisation Indique à l’usager le besoin de suivre ou les instructions d’utilisation les instructions de fonctionnement électroniques selon l’indicateur eIFU (adresse Internet) associé au symbole ifu.umanomedical.com Indique que l’équipement a été testé Indique une action obligatoire indépendemment et qu’il répond générale...
Page 16
INTRODUCTION Pictogrammes et définitions Différents symboles sont utilisés sur le produit et dans ce manuel. Leur but est de faciliter la lecture et la compréhension des différentes fonctionnalités pour l’utilisateur. Si le lit est équipé d’un écran, d’autres pictogrammes peuvent être affichés dans les différents menus. Se référer à la section Commandes du panneau de pied (page 44) si besoin.
Page 17
INTRODUCTION Bouton activant l’inclinaison de Bouton avec indicateur DEL la surface patient pour aider au pour l’activation/désactivation du système de détection de sortie repositionnement du patient vers de lit la tête du lit Bouton activant l’élargissement Illustration indiquant un patient à de la surface patient en largeur risque de chute Illustration indiquant...
Page 18
INTRODUCTION Illustration indiquant l’interdiction Illustration indiquant un sujet aux de changer le positionnement du plaies de lit Illustration indiquant un patient Illustration indiquant la nécessité sujet à la confusion de surveiller la pression artérielle Illustration indiquant la nécessité Illustration indiquant que les de déplacer le patient à...
Page 19
INTRODUCTION Mesures de sécurité Les termes DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont utilisés dans ce manuel pour indiquer les mesures importantes à prendre lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’équipement. La gradation, les définitions et les mesures de sécurité doivent être soigneusement révisées et comprises avant l’utilisation. Gradation et définition des mesures de sécurité...
Page 20
INTRODUCTION AVERTISSEMENT • La fiabilité de la mise à la terre ne peut être assurée que lorsque le lit est connecté à une source d’alimentation offrant la protection de mise à la terre, ou à une prise de qualité hôpital qui offre cette protection. •...
Page 21
• Si un remplacement de fusible du câble de batterie du Pilot drive est nécessaire, toujours contacter le service technique d’Umano Medical. Si le remplacement n’est pas effectué par du personnel formé, la situation pourrait causer des risques de blessures.
Page 22
INTRODUCTION • Toujours s’assurer que le cordon d’alimentation est en bon état avant de le brancher dans une prise de courant. • Toujours s’assurer que lorsque le passage des câbles d’un autre équipement, ou un lève-patient, dans le lit est requis, des précautions sont prises pour éviter qu’ils ne soient coincés entre certaines parties du lit. •...
Page 23
Étapes de mise en service 1. Faire une inspection visuelle complète du lit. Contacter Umano Medical ou un représentant local s’il y a des dommages ou des éléments manquants. 2. Pour éviter des dommages permanents, s’assurer que le lit respecte les conditions environnementales d’utilisation...
Page 24
EN DÉBUTANT 13. S’il y a lieu, tester chaque commande du panneau de contrôle auxiliaire situé sur le châssis. 14. S’il y a lieu, tester la poignée de relâche RCR : relever la section dossier et tirer sur la poignée RCR située sur un de ses côtés.
Page 25
EN DÉBUTANT Procédures de mise à zéro ATTENTION • Le patient doit être sorti du lit. • Un zéro du lit doit être effectué chaque fois que de nouveaux accessoires sont ajoutés sur le lit ou chaque fois qu’un nouveau patient est admis dans le lit. Une mise à zéro mal effectuée pourrait causer un mauvais fonctionnement du système de détection de sortie de lit et augmenter les risques de chute du patient.
Page 26
Configurateur Umano Connect pour effectuer une configuration de tous les paramètres avancés. IMPORTANT Seulement des représentants d’Umano Medical sont autorisés à effectuer une mise à jour de système avec un logiciel approuvé. Umano Medical n’assume aucune responsabilité relative à toute activité malveillante qui pourrait résulter du manque de pratiques de sécurité...
Page 27
MODE D’EMPLOI IMPORTANT Lire et comprendre toute l’information abordée dans ce manuel avant l’exploitation de l’équipement. Les utilisateurs doivent connaître les dangers inhérents reliés à l’utilisation d’un lit électrique. Alimentation et modes de fonctionnement En cas de panne de courant, le lit tombera automatiquement en mode veille et sera alors alimenté par la batterie. Le lit est conçu pour fonctionner lorsque branché...
Page 28
MODE D’EMPLOI Mode Batterie : Le mode batterie est activé s’il y a panne de courant ou si le cordon d’alimentation du lit est débranché de la prise de courant murale; il tombera d’abord en mode veille. Sous le mode batterie, le système de détection de sortie de lit s’enclenche et envoi un signal au système de communication d’appel infirmier pour avertir que le lit fonctionne sur le mode batterie;...
Page 29
MODE D’EMPLOI Messages et signaux du système Le lit médical 200-0000 peut envoyer un message ou un signal pour informer l’utilisateur qu’une action est requise. Il peut être visuel et/ou sonore et/ou textuel si le lit est équipé de l’écran d’affichage. Signal visuel Un signe visuel possible peut provenir des lumières DEL clignotantes sur la membrane du panneau de pied sur un lit équipé...
Page 30
MODE D’EMPLOI BASE, CHÂSSIS ET SOMMIER IMPORTANT Le lit est équipé de couverts pour la base à la tête et au pied du lit. Les couverts pour base doivent rester en place lorsque le lit est en usage afin de préserver les composants électrique et mécanique. Freins, position neutre et directionnelle Les freins et les positions neutre et directionnelle peuvent être activés manuellement avec l’une des 4 pédales situées à...
Page 31
MODE D’EMPLOI Pilot Drive (en option) Le lit peut être équipé d’un système de traction motorisée comme option afin de faciliter le transport de patient. Avant l’utilisation du Pilot Drive, s’assurer qu’il n’y ait aucune obstruction sous le lit ou autour du lit. Le système Pilot Drive offre des capacités de vitesses variables qui peuvent être configurées à...
Page 32
MODE D’EMPLOI Pour utiliser le Pilot Drive vers l’avant avec deux poignées de commande : 1. Appuyer sur la gachette de n’importe quelle poignée pour commencer à bouger le lit vers l’avant. Appuyer sur les deux poignées simultanément pour utiliser la fonction à...
Page 33
MODE D’EMPLOI Indicateurs de batterie → Lorsque le lit est branché : • 3 sections de lumières DEL qui allument vert et la 4 section de lumières DEL qui clignote en vert; la batterie est complètement chargée. • 1, 2 ou 3 sections de lumières DEL qui clignotent en vert; la batterie est en charge. •...
Page 34
MODE D’EMPLOI Emplacement de la contention du patient Différents emplacements sont disponibles pour attacher les sangles de contention pour patient. Des ancrages sont situés comme suit; se référer aux illustrations pour les localiser : • les deux arrêts de matelas de chaque côté de la section siège (A) •...
Page 35
MODE D’EMPLOI Ancrages de fixation de matelas Quatre emplacements sont disponibles pour fixation de matelas afin de sécuriser le matelas en place. Deux ouvertures sont situées sur la surface patient au pied de chaque côté du lit (A). Deux ancrages de fixation sont situés au centre du lit sous la section siège (B), de chaque côté...
Page 36
MODE D’EMPLOI Supports pour cordon d’alimentation Les supports sont disponibles à la tête du lit (illustré) pour ranger le cordon d’alimentation lors de transports ou lorsqu’il n’est pas en usage. Relâche d’urgence RCR (en option) Les poignées de relâche RCR sont situées de chaque côté du châssis du lit, sous la section dossier. L’utilisation doit être limitée aux situations d’urgence seulement.
Page 37
MODE D’EMPLOI Commandes sur le châssis (en option) Une commande optionnelle située sur le châssis, au pied du lit, offre des fonctions complémentaires aux commandes de côtés de lit dans le cas où le panneau de pied du lit aurait été retiré; QDF36-1037 •...
Page 38
MODE D’EMPLOI Extension latérale du lit L’extension de lit latérale permet à l’utilisateur d’augmenter la largeur de la surface patient de 35" jusqu’à 47". Cette fonction est disponible à partir de la membrane au panneau de pied ou par la poignée d’extension manuelle située sous la section siège.
Page 39
MODE D’EMPLOI CONNECTEURS, PORTS ET PRISES Le lit peut être équipé de différents types de connecteurs, ports ou prises. Se référer à l’illustration du produit (page 7) pour leur localisation. Connecteur d’appel infirmier (en option) Si le lit est équipé de l’option de système d’appel infirmier, le connecteur choisi lors de la commande sera situé à...
Page 40
MODE D’EMPLOI Prises de courant auxiliaires et port USB En option, le lit peut être équipé d’une prise de courant auxiliaire de 120 V ou 230 V et d’un port USB qui seront utilisés comme source d’alimentation pratique pour le patient et le personnel soignant afin d’alimenter des appareils de faibles puissances.
Page 41
MODE D’EMPLOI CÔTÉS DE LIT DE LA TÊTE ET DU PIED DE LIT Le lit est équipé d’un ensemble de côtés de lit de tête et de pied. L’option de support de mobilisation du patient est également disponible. AVERTISSEMENT • Les côtés de lit sont conçus pour prévenir que le patient ne tombe du lit par mégarde. •...
Page 42
MODE D’EMPLOI Côtés de lit rehaussés (en option) Le lit peut être équipé de l’option de côtés de lit rehaussés pour permettre l’utilisation d’un matelas allant jusqu’à 8” d’épaisseur. Cette option est seulement disponible lorsque le lit est équipé des côtés de lit à la tête et au pied.
Page 43
MODE D’EMPLOI Commandes de côtés de lit du patient Les commandes de côtés de lit du patient sont situés à l’intérieur de chaque côté de lit à la tête. Ne pas utiliser d’objets coupants ou pointus sur les membranes pour éviter des dommages permanents. Les pictogrammes informent l’utilisateur des possibilités de positionnement et des fonctionnalités.
Page 44
MODE D’EMPLOI Une autre configuration des commandes du patient offre, en plus des fonctions optionnelles, un bouton pour le contrôle des lumières de chambre. Pour utiliser la fonction optionnelle : • Appuyer sur le bouton représenté par le QDF36-2920 pictogramme de plafonnier pour envoyer un FONCTIONS OPTIONNELLES ILLUSTRÉES signal au système de contrôle de lumière pour toutes commandes sur les lumières de...
Page 45
MODE D’EMPLOI Contrôle patient (en option) Le contrôle patient peut être utilisé pour permettre au patient ou au personnel soignant d’actionner certaines fonctions du lit. Ne pas utiliser d’objets coupants ou pointus sur les membranes pour éviter des dommages permanents. Les pictogrammes informent l’utilisateur des possibilités de positionnement et des fonctionnalités. Le branchement s’effectue dans la boîte de jonction «...
Page 46
MODE D’EMPLOI PANNEAU DE TÊTE ET PANNEAU DE PIED Poignées de transport intégrées Le panneau de tête et panneau de pied sont tous deux équipés de poignées intégrées pour tirer ou pousser le lit afin de faciliter le transport. Panneau de tête Le panneau de tête s’extensionne et se rétracte avec les ajustements de largeur du lit.
Page 47
MODE D’EMPLOI Commandes du panneau de pied avec écran tactile Les boutons bleus sont associés aux actions alors que les boutons gris ne le sont pas et ne peuvent Home November 1st I 12:00 être sélectionnés dans l’écran d’accueil. Se référer à Auto Arm Auto Arm Width : 42’’...
Page 48
MODE D’EMPLOI Niveaux de détection de sortie de lit Il existe trois niveaux de détection de sortie de lit disponible. S’assurer de sélectionner le niveau de détection approprié selon la condition du patient. Détection 1 (sortie de lit) est conçue afin de surveiller un patient qui sort du lit. Ce niveau est le moins sensible des trois niveaux.
Page 49
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE [ Les images dans la prochaine section représentent l’affichage du logiciel 3.0; l’affichage peut varier selon la version du logiciel du lit. ] MANUEL DE L’UTILISATEUR — 200-9100-FRA R2...
Page 50
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran d’accueil avec balance intégrée L’écran informe l’utilisateur de la hauteur et de l’angle de la surface patient. L’utilisateur peut revenir au menu de l’écran d’accueil en tout temps en appuyant sur le pictogramme d’accueil. IMPORTANT La hauteur du lit est arrondie. L’exactitude des angles de la section dossier est de +/- 2 L’exactitude des angles de la position Trendelenburg et Trendelenburg inversée est de +/- 2 Une interface simplifiée est offerte afin de simplifier l’utilisation.
Page 51
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE • Préférence pour régler la date, l’heure, la langue, la luminosité des veilleuses (en option) ou du rétroéclairage de l’écran, l’intensité des lumières de détection de sortie de lit, les réglages de nouveau patient ou, pour accéder à la maintenance. •...
Page 52
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran de gestion risque patient pour lit avec balance L’interface Premium affiche plus d’options. Le niveau de détection du contrôle de sortie de lit sélectionné sera mis en surbrillance. La fonction pour une procédure de mise à zéro se retrouve dans la section Écran de la balance (page 65).
Page 53
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran de gestion de risque patient Sélectionner : • Détection 1 pour changer le niveau de détection Gestion risque patient de sortie de lit d’un patient. Confirmer en 1er novembre I 12:00 appuyant OUI pour régler, appuyer NON pour Type de détection retourner à...
Page 54
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran surveillance largeur Sélectionner : • Appuyer sur l’un des trois boutons de largeur Surveillance largeur préréglée pour sélectionner la configuration du 1er novembre I 12:00 lit en largeur requise ou appuyer sur le bouton de largeur actuelle pour sélectionner la largeur Largeur actuelle: 35.0"...
Page 55
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Gestion État du lit (optionnel) Le menu de gestion de l’état du lit offre la possibilité de régler la position des freins, des côtés de lit, de la section dossier et du système d’élévation pour la surveillance de l’état du lit. Le menu inclut également l’activation et désactivation de la surveillance et la possibilité...
Page 56
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran Inform Le menu des paramètres Inform offre la possibilité de définir un écran de veille avec affichage de différents pictogrammes provenant de la Bibliothèque de pictogrammes pour informer le personnel de la condition du patient et de sa prédisposition à tomber et/ou d’afficher la configuration des côtés de lit requise. L’écran offre aussi la possibilité...
Page 57
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE • Bouton de gamme de couleur pour accéder à Codes de couleur l’écran des codes de couleur, pour sélectionner 1er novembre I 12:00 1, 2 ou 3 couleurs, et pour afficher les couleurs Aperçu: Sélection couleur: sélectionnées sur l’écran de veille. •...
Page 58
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran des préférences Sélectionner : • Pictogramme d’outils (menu maintenance) Préférences pour accéder à l’historique des erreurs, aux 1er novembre I 12:00 valeurs des cellules de charge, à la sélection des unités, à la calibration, aux configurations Réglages usine, aux versions de logiciels, aux réglages avancés...
Page 59
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran de Date et Heure Par défaut, les boutons de Date et Heure clignotent et sont présélectionnés pour modification. Sélectionner : • Annuler pour annuler la commande et Date et Heure retourner au menu Préférence. 1er novembre I 12:00 •...
Page 60
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran ajustement de la largeur Sélectionner : • Appuyer sur chaque boutons pour prérégler la Configuration largeur largeur de la surface patient des configurations 1er novembre I 12:00 avec matelas, avec une extension latérale de matelas et avec deux extensions latérales de Sélectionner la largeur à...
Page 61
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran de Maintenance Le menu maintenance offre l’accès à différentes Medsurg fonctionnalités (historique des erreurs, valeurs des 1er novembre 12:00 cellules de charge, sélection des unités, calibration, S’assurer d’avoir Auto configurations usine, versions de logiciels, réglages Relever côté de lit pied gauche détec.
Page 62
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran d’ID / Emplacement du lit Utiliser la fonction ID/Emplacement du lit dans l’écran d’identification pour étiqueter l’équipement d’un code de couleur et d’un texte. L’étiquette s’affichera au-dessus de la date et de l’heure sur l’écran d’accueil. Un maximum de 20 caractères peut être entré...
Page 63
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran de verrou L’écran de verrou offre l’activation d’un verrouillage total des mouvements de la section dossier, de la section genou et/ou du système d’élévation. L’arrière-plan du bouton tournera au vert une fois activé. L’activation du verrouillage total affiche aussi un cadenas orange dans le coin supérieur droit de l’écran tactile pour informer le personnel soignant.
Page 64
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran nouveau patient Le menu Nouveau patient offre la possibilité de modifier les informations du patient pour réinitialiser ou sauvegarder les différents réglages. Sélectionner : • Éditer pour sélectionner l’information à Nouveau patient sauvegarder. Un fois sélectionné, le bouton 1er novembre I 12:00 deviendra vert.
Page 65
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Ajustement hauteur min. L’écran d’ajustement de la hauteur minimum offre le réglage de la hauteur minimum du lit selon les besoins du personnel soignant ou du patient. Lorsque le lit atteint sa hauteur minimum, une indication « hauteur min » apparaîtra dans l’écran d’accueil.
Page 66
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Système d’interruption de mouvement (optionnel) Le système d’interruption de mouvement offre la possibilité d’interrompre un mouvement de descente du système d’élévation du lit lorsqu’un obstacle se trouve sous le lit. Si applicable, un message apparaîtra dans l’écran d’affichage pour indiquer qu’une obstruciton a été...
Page 67
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran de la balance Pour une bonne utilisation des fonctionnalités reliées à la balance, s’assurer que le lit n’interfère avec aucun aspect de l’environnement ou qu’il n’est en contact avec aucun mur. Ne pas toucher au lit. Sélectionner : •...
Page 68
AFFICHAGE ÉCRAN TACTILE Écran Zéro Un zéro peut être exécuté sur le lit à partir de l’écran Zéro. Sélectionner : • Démarrer pour effectuer un zéro sur le lit. Zéro S’assurer que le patient n’est pas sur le lit 1er novembre I 12:00 avant d’effectuer le zéro.
Page 69
ACCESSOIRES AVERTISSEMENT • Toujours s’assurer de prendre les précautions nécessaires lors de l’utilisation d’accessoires compatibles dans les supports au pied. Les supports à accessoires au pied sont attachés à la partie mobile du châssis. Si cette partie doit être actionnée, les accessoires suivront l’angle de la section pied et seront inclinés ou éloignés du patient.
Page 70
ACCESSOIRES Housses de côtés de lit - DM64515 et DM64516 Les housses de côtés de lit DM64515 et DM64516 peuvent être utilisées sur les côtés de lit pour donner plus de protection au patient ou pour aider à éviter une utilisation inappropriée intentionnelle ou non intentionelle du patient envers lui-même.
Page 71
ACCESSOIRES Housses pour support de mobilisation du patient - DM64516 Utiliser la housse DM64516 lorsque le lit est équipé de support de mobilisation du patient. Installation et opération : 1. Verrouiller correctement les contrôles de côté de lit. Se référer à la Configuration standard dans la section de Panneaux de pied et de tête...
Page 72
ACCESSOIRES Tige IV fixe 3/4" de diamètre - FA64506 La tige IV fixe FA64506 est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 11 lb / 5 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 22 lb/10 kg. ATTENTION •...
Page 73
ACCESSOIRES Tige IV pliante 3/4" de diamètre - FA64507 La tige IV pliante FA64507est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 11 lb / 5 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 22 lb / 10 kg. ATTENTION •...
Page 74
ACCESSOIRES Tige IV fixe 1" pour réceptacle 3/4" - FA64522 La tige IV fixe FA64522 est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 20 lb/9 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 40 lb/18 kg. ATTENTION •...
Page 75
ACCESSOIRES Tige IV fixe 1" pour réceptacle 1" - FA64508 La tige IV fixe FA64508 est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 20 lb/9 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 40 lb/18 kg. ATTENTION •...
Page 76
ACCESSOIRES Tige IV pliante 1" gauche pour réceptacle 1"- FA64521 La tige IV pliante FA64521 est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 15 lb/6,8 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 30 lb/13,6 kg. La tige IV pliante gauche FA64521 peut être combinée à...
Page 77
ACCESSOIRES Tige IV pliante 1" droite pour réceptacle 1"- FA64523 La tige IV pliante FA64523 est équipée de 2 crochets suspendus. Chaque crochet suspendu possède une capacité de 15 lb/6,8 kg pour une charge de travail totale maximale sécuritaire de 30 lb/13,6 kg. La tige IV pliante droite FA64523 peut être combinée à...
Page 78
ACCESSOIRES Support à pompe amovible - FA64513 Le support à pompe amovible FA64513 est conçu pour être installé sur le panneau de pied pour supporter les pompes. Il a une charge de travail totale maximale sécuritaire de 70 lb/31 kg ATTENTION •...
Page 79
ACCESSOIRES Support à bouteille à oxygène - FA64505 Le support vertical à bouteille à oxygène est destiné à supporter une bouteille d’oxygène. Il peut être installé à la tête du lit; il a une capacité de charge maximale de 35 lb/16 kg. Installation et opération : 1.
Page 80
ACCESSOIRES Support de bouteille à oxygène avec pince - FA64527 Le support de bouteille à oxygène avec pince est destiné à supporter une bouteille d’oxygène. Il peut être installé à la tête du lit, dans les pare-choc de coin. La pince située sur le support de bouteille à oxygène peut s’installer sur une tige de 3/4"...
Page 81
ACCESSOIRES Trapèze de lit - 299-0100 Le trapèze de lit est destiné à donner du support aux patients lorsqu’ils veulent se repositionner dans leur lit. Il n’est pas destiné à supporter un patient lorsqu’il embarque ou débarque du lit. La capacité de charge maximale du trapèze de lit est de 300 lb/136 kg.
Page 82
ACCESSOIRES Opération : 1. S’assurer que le trapèze de lit est fixé correctement. 2. Pour ajuster la position du trapèze de lit, tirer sur le plongeur situé sur la section supérieure. 3. Pour ajuster, pivoter sur une intervalle de 30 vers la gauche et 30 vers la droite.
Page 83
ACCESSOIRES Support à urinal - FA64525 Le support à urinal est destiné à suspendre un urinal afin que le patient puisse l’atteindre par lui-même. Il doit être installé à l’un des côtés de lit à la tête du lit ou au support de mobilisation du patient. La capacité de charge maximale est de 20 lb/9 kg.
Page 84
ACCESSOIRES Contrôle patient amovible à 2 fonctions - FA64511 Le contrôle patient amovible 2 fonctions est destiné à permettre au patient et au personnel soignant d’ajuster la section dossier ainsi que la section pied. Les pictogrammes informent l’utilisateur des possibilités de positionnement et des fonctionnalités.
Page 85
ACCESSOIRES Pour brancher/débrancher le contrôle patient dans le connecteur (en option) : 1. Le contrôle patient peut être branché dans le connecteur sous la section siège de chaque côté du lit. Pour activer le contrôle patient : 1. Appuyer et maintenir le bouton. 2.
Page 86
ACCESSOIRES Contrôle patient amovible à 5 fonctions - 299-0152 IMPORTANT Si le lit est configuré sans commandes au pied, le contrôle patient n’est pas le même. Le contrôle est alors nécessaire à l’activation des fonctionnalités du lit et sera utilisé comme unique contrôle du lit. Le branchement se fait différemment;...
Page 87
ACCESSOIRES Contrôle patient amovible à 6 fonctions - 299-0151 Le contrôle patient amovible 5 fonctions est destiné à permettre au patient et au personnel soignant d’ajuster la section dossier, la section pied, le positionnement en chaise, le positionnement à plat, le système d’élévation ainsi que l’inclinaison de la surface patient pour aider au repositionnement du patient vers la tête du lit.
Page 89
ENTRETIEN PRÉVENTIF Une fois par année, un entretien préventif est requis pour cet équipement. Ce programme d’entretien est basé sur un usage normal. La fréquence de l’entretien préventif doit être augmentée si besoin. Un minimum d’une vérification annuelle de tous les articles de la Liste de vérification pour entretien préventif annuel (page 88) est recommandé.
Page 90
ENTRETIEN PRÉVENTIF Liste de vérification pour entretien préventif annuel Utiliser une copie de cette feuille pour vos dossiers. Noter si un ajustement ou une réparation est demandé. Garder au dossier. Numéro de série et emplacement : Date de l’entretien préventif : Entretien préventif exécuté...
Page 91
NETTOYAGE AVERTISSEMENT • Il existe un potentiel de risque de choc électrique avec un lit alimenté en courant électrique. S’assurer de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant avant le nettoyage. Ne pas mettre d’eau ou de solutions directement dans ou sur les connecteurs. S’il y a lieu, fixer toute section du lit qui aurait besoin d’être soulevée durant les procédures de nettoyage.
Page 93
GARANTIE Les lits Umano Medical sont conçus pour avoir une durée de vie de 10 ans selon un usage et des conditions normales, en plus d’entretiens périodiques comme il est recommandé dans le Manuel d’entretien. Réception de la commande Le client devrait examiner le chargement à la réception. Umano Medical doit être averti par le client dans les 30 jours qui suivent un envoi manquant, ou toutes erreurs de commande.
Page 94
INDEX Appel infirmier 7, 22, 26, 37, 41, Frein et fonction neutre et direc- Section dossier 7, 9, 22, 39, 41, tionnelle 7 42, 45, 61 Support à bouteille à oxygène 5, 77, 81 Balance 5, 10, 22, 23, 26, 49, 65, Illustration du produit 7, 28 Support à...
Page 95
Emergo Consulting (UK) Limited c/o Cr360 - UL International Compass House, Vision Park Histon Cambridge CB24 9BZ U m a n o M e d i c a l i n c . United Kingdom 2 3 0 b o u l e v a r d N i l u s - L e c l e r c EMERGO EUROPE L’...