Sicherheitshinweise Die Maschine ist nicht für eine gewerbliche Nutzung geeignet. Allgemeine Hinweise Die Maschine ist nicht für die Verwendung im Aussenbereich bestimmt. Diese Anleitung ist Bestandteil Ihres Produkts. Die Maschine darf nicht an nichtstationären Einsatz- Vor Aufstellung, Installation und Inbetriebnahme orten (z.
Page 4
Anforderungen an den Nutzer Nicht auf Marmorflächen oder unbehandeltes / geöltes Holz stellen (keine Haftung bei nicht Maschine nicht während Betrieb bewegen. entfernbaren Kaffee- oder Entkalkerflecken). Maschine nie ohne Wasser im Tank betreiben. Wassertank ausschliesslich mit frischem, kaltem Anforderungen an die Zielgruppe Wasser füllen.
Page 5
Elektroinstallation durch eine Elektro-Fachkraft Weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der prüfen lassen. Maschinenoberfläche benutzen. Maschine nicht über eine Mehrfachsteckdose Nur vom Hersteller empfohlene Reinigungs- und oder ein Verlängerungskabel an das Elektronetz Entkalkungsmittel verwenden. Kontakt mit Augen, anschliessen. Haut und Oberflächen vermeiden. Maschine ausschliesslich bei Umgebungs- Restrisiken temperaturen zwischen +16 °C und +38 °C...
Page 6
Beim Schliessen des Bedienhebels nicht darunter beschädigtem Netzkabel oder bei sonstigen greifen. Beschädigungen. Weder Finger noch Gegenstände in Maschinen- Netzstecker sofort ziehen, wenn Störungen, öffnungen einführen. Schäden oder Anomalien (z. B. Schmorgeruch) auffallen. Verletzungsgefahr durch Verbrühen Bei Störungen, Maschine von einer Servicestelle Maschinenteile und Kapseln können während und prüfen lassen.
Consignes de sécurité autres environnements résidentiels similaires La machine ne convient pas à une exploitation com- Remarques générales merciale. Cette notice fait partie de votre produit. La machine n’est pas conçue pour une utilisation en extérieur. Lisez-la soigneusement avant l’installation et la mise en service de la machine et conservez-la.
Exigences à l’utilisateur Ne pas la placer sur une surface en marbre ou en bois non traité (aucune réclamation possible en Ne pas déplacer la machine pendant le cas de taches indélébiles de café ou de détartrant). fonctionnement. Ne jamais utiliser la machine sans eau dans le Exigences au groupe cible réservoir.
de mise à la terre. En cas de doute, faire contrôler Utiliser uniquement des produits d’entretien et l’installation électrique par un électricien. détartrants recommandés par le fabricant. Eviter tout contact avec les yeux, la peau ou une autre Ne pas brancher la machine au secteur via une surface.
Page 10
Risque de blessure en cas de dommages à la ma- Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les orifices de la machine. chine Risque de blessure par échaudage Ne pas utiliser la machine si elle est tombée, si elle dysfonctionne, si le cordon d’alimentation Après le fonctionnement, des pièces de la machine est endommagé...
Indicazioni di sicurezza La macchina non è idonea all’uso all’aperto. La macchina non deve essere utilizzata in luoghi non Indicazioni generali stazionari (per es. sulle navi, sulle vetture, sui treni, ecc.). La presente guida è parte integrante del prodotto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità in caso di uso non conforme.
Requisiti dei gruppi target Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua fresca e fredda. Non utilizzare acqua minerale La presente macchina può essere utilizzata da contenente anidride carbonica. bambini a partire dall’8° anno di età, a condizione di Se la macchina non deve essere utilizzata per averli istruiti sul funzionamento sicuro e che abbiano un lungo periodo, staccare la spina dalla presa e ben compreso i pericoli che ne derivano.
Rischi residui Non collegare la macchina a una presa multipla o a una prolunga. Pericolo di lesioni dovuto a scossa elettrica Utilizzare la macchina esclusivamente a una Assicurarsi che la linea di collegamento alla rete temperatura ambiente compresa fra +16 °C e elettrica non venga morsettata e che non strofini +38 °C.
Page 14
Pericolo di lesioni dovuto a scottature Pericolo di danni della macchina dovuto a surris- caldamento Alcune parti della macchina e le capsule potrebbero essere caldissime durante e dopo il funzionamento. Assicurarsi che la macchina sia collocata in un Rischio di scottature agli erogatori. I liquidi e il vapo- posto ben ventilato ed aerato.
Übersicht Vue d'ensemble Panoramica 1 Bedienhebel zum Laden der 1 Levier de chargement pour char- 1 Leva di comando per caricare le Kapseln ger la capsule capsule 2 Bedientasten 2 Touches de commande 2 Tasti di comando Funktionen ( S. 16) Fonctions ( p. 16) Funzioni ( PAG. 16) 3 Auslauf 3 Embout d'écoulement...
Tastenfunktion Fonction des touches Funzioni dei tasti Kaffee-Tasten Touches de préparation du café Tasti caffè Espresso-Taste Touche Espresso Tasto espresso Mittlere Tasse (50 ml) Tasse moyenne (50 ml) Tazza media (50 ml) Lungo-/Tee-Taste Touche Lungo/préparation du thé Tasto Lungo/tè Grosse Tasse (110 ml) Grande tasse (110 ml) Tazza grande (110 ml) Tastenbeleuchtung...
Inbetriebnahme Mise en route Messa in funzione Maschine auf trockene, wasserfeste Placer la machine à café sur une Collocare la macchina su una und wärmebeständige Standfläche surface sèche, plane, résistante à la superficie asciutta, impermeabile e stellen. chaleur et aux liquides. resistente al calore.
Leitungen spülen Purge/rinçage des Risciacquare i circuiti circuits Tasse unter Auslauf stellen. Placer une tasse sous l'embout Collocare una tazza sotto d'écoulement. l’erogatore. Lungo-Taste drücken. Appuyer sur la touche Lungo Premere il tasto Lungo Der Spülvorgang startet. L'opération de rinçage démarre. Il processo di spurgo ha inizio.
Kaffee oder Tee Préparer un café ou Preparazione del caffè beziehen un thé o del tè Pro Tasse Kaffee oder Tee wird eine Utiliser une capsule par tasse de café Per ogni tazza di caffè e di tè è richies- ou de thé.
Page 20
Bedienhebel nach unten La capsule est alors perforée. La capsula viene perforata. schwenken. Die Kapsel wird aufgestochen. Nur original Delizio-/ Cremesso- Utiliser les capsules Delizio/Cre- Utilizzare soltanto capsule oder explizit zu diesem System messo d'origine ou des capsules originali Delizio/Cremesso o kompatible Kapseln verwenden.
Aroma- Pause pour Pausa sprigiona- Entfaltungspause l'optimisation de aroma l'arôme Durch die Aroma-Entfaltungspause La pause pour l'optimisation de Grazie alla pausa sprigiona-aroma il entfaltet Ihr Kaffee mehr Aroma. l'arôme permet de sublimer la saveur caffè sprigiona un aroma più intenso. de votre café.
Kapsel auswerfen Ejecter la capsule Espellere le capsule Tipp: Nach tropfen verhindern – Astuce : Pour empêcher la formation Suggerimento: Per evitare goccio- Kapsel direkt nach dem Kaffee bezug de gouttes, éjecter la capsule juste lamenti espellere la capsula subito auswerfen. après l'écoulement du café.
Ausgabemenge Programmer la Programmare la programmieren quantité de café/thé quantità da erogare Die Ausgabemenge kann für jede La quantité écoulée peut être per- La quantità erogata può essere ade- Kaffee-Taste angepasst werden. sonnalisée pour chaque touche de guata per ogni tasto caffè. préparation du café.
Sobald die gewünschte Menge Une fois la quantité désirée Raggiunta la quantità di caffè in der Tasse ist: Die zu program- atteinte dans la tasse : Appuyer de desiderata, premere di nuovo mierende Taste (z. B. Espresso nouveau sur la touche à program- il tasto da programmare (ad es.
Energiesparbetrieb Mode économie Modalità risparmio d'énergie energetico Wenn die Maschine 1 Minute nicht Si la machine n'est pas utilisée pen- Se la macchina non viene utilizzata benutzt wird, wechselt sie in den dant 1 minute, elle passe en mode per 1 minuto, entra in modalità Standby-Betrieb.
Entkalken Détartrage Decalcificare Bei der Zubereitung von Kaffee lagern Lors de la préparation de café, des Durante la preparazione del caffè, nei sich Kalkrückstände von Wasser sowie résidus de calcaire de l'eau ainsi que circuiti della macchina si accumulano Kaffeeöle und -fette in den Leitungen des huiles et graisses de café...
Page 27
Alle Kapseln aus der Maschine Enlever toutes les capsules de la Rimuovere tutte le capsule dalla entfernen. machine. macchina. Abtropfschale schräg nach oben Tirer la grille égouttoir de biais vers Sollevare obliquamente la vas- ziehen und entfernen. le haut et la retirer. chetta raccogligocce e rimuoverla.
Pflege Entretien Manutenzione Vorsicht! Vor jeder Reinigung Netz- Important ! Avant tout nettoyage, Pericolo! Estrarre la spina prima di stecker ziehen! débrancher la machine ! ogni operazione di pulizia! Achtung! Maschine niemals in Wasser Attention ! Ne jamais plonger la Attenzione! Non immergere mai la tauchen! machine dans l'eau ! macchina nell’acqua!
Kapselbehälter und Abtropfschale Vider le réceptable à capsules et la Svuotare e pulire il contenitore leeren und reinigen. grille égouttoir et les nettoyer. recupero capsule e la vaschetta raccogligocce. Restwasserbehälter leeren und Vider le bac d'eau résiduelle et le reinigen. nettoyer.
Tasse unter Auslauf stellen. Placer une tasse sous l'embout Collocare una tazza sotto d'écoulement. l’erogatore. Lungo-Taste gedrückt halten und Netzstecker wieder einstecken. Maintenir la touche Lungo Tenere premuto il tasto Lungo enfoncée et rebrancher la machine reinserire la spina. Lungo-Taste nach ca.
Störung Problèmes Guasti Wenn Sie eine Störung nicht mit Hilfe Si vous ne parvenez pas à résoudre Se non si è in grado di risolvere i der folgenden Übersicht beheben les problèmes à l’aide du tableau problemi con l’aiuto della presente können, wenden Sie sich an die ci-dessous, adressez-vous au service tabella, rivolgersi al punto assistenza...
Page 33
Störung / Problème / Guasto Abhilfe Résolution Rimedio Auslauf tropft dauernd Maschine verkalkt. Machine entartrée. Macchina con calcare. Ecoulement : l’eau goutte constam- Maschine entkalken ( S. 26). Détartrer la machine. ( p. 26). Decalcificare la macchina ment ( PAG. 26). L’erogatore perde costantemente Keine Funktion Netzstecker nicht eingesteckt. La machine n'est pas branchée.
Page 34
Störung / Problème / Guasto Abhilfe Résolution Rimedio Nach leer gelaufenem Wassertank wird Gebrauchte Kapsel in Maschine. Capsule usagée dans la machine. Capsule esauste nella macchina. kein Wasser angezogen Kapsel auswerfen ( S. 22). Ejecter la capsule ( p. 22). Espellere le capsule ( PAG. 22). Après actionnement du réservoir d’eau Leitungen spülen ( S. 18).
Page 35
Störung / Problème / Guasto Abhilfe Résolution Rimedio Keine / wenig Kaffeeausgabe Wassertank leer. Réservoir d'eau vide. Serbatoio acqua vuoto. Le café ne s’écoule pas ou peu Wassertank füllen und einsetzen. Remplir le réservoir d'eau et le Riempire il serbatoio dell’acqua e remettre en place.
Page 36
Quickstart Guide Lungo/Tea: 110 ml Espresso: 50 ml www.delizio.ch...