Page 2
Bauteile. Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ meiden............36 Technische Weiterentwicklung Wichtige Bauteile........37 Technische Daten........37 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Reparaturhinweise........38 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Entsorgung..........39 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ EU-Konformitätserklärung......39 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Page 3
– Unfallgefahr! gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät brille achten. zugelassen sind oder technisch gleichartige 0458-460-9421-B...
Page 4
Überdruck sich langsam abbauen kann (z. B. Leder). und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ persönlicher Schutzausstattung an. nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln.
Page 5
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch stehen, die austretendes Kraftstoff-Luftge‐ Leicht entflammbare Materialien (z. B. Holz‐ misch entzünden können – Brandgefahr! späne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) – Schneidwerkzeug oder Anbauwerkzeug: kor‐ vom heißen Abgasstrom und von der heißen rekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Schalldämpfer-Oberfläche fernhalten –...
Page 6
Wenn sich das Schneidwerk‐ und Rauch können gesundheitsgefährdend sein. zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ Bei starker Staub- oder Rauchentwicklung Atem‐ ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den schutz tragen. STIHL Fachhändler. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
Page 7
Dicke) aufweisen. Missbräuchliche Benutzung mit zu langen Mäh‐ fäden reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Ein nicht von STIHL gefertigtes Metall-Schneid‐ Das führt durch dauerndes Rutschen der Kupp‐ werkzeug darf nicht schwerer, nicht dicker, nicht lung zur Überhitzung und zur Beschädigung anders geformt und im Durchmesser nicht grö‐...
Page 8
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Einige der folgenden Symbole befinden sich auf turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen der Außenseite des Schutzes und weisen auf die zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ zulässige Kombination Schneidwerkzeug / ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
Page 9
Sonderzubehör erhältlich. WARNUNG Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). ► Traggurt verwenden Verschleißmarkierungen beachten! ► Motorgerät mit laufendem Motor an den Trag‐...
Page 10
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.17 Grasschneideblatt WARNUNG An Stelle des Mähfadens keine metallischen Drähte oder Seile verwenden – Verletzungsge‐ fahr! 2.16 Rückschlaggefahr bei Metall- Schneidwerkzeugen WARNUNG Beim Einsatz von Metall-Schneid‐ werkzeugen besteht die Gefahr des Rückschlagens, wenn das Werkzeug auf ein festes Hindernis (Baum‐...
Page 11
– Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher fahr: Diesen Bereich dürfen nur erfahrene und Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – speziell ausgebildete Personen für spezielle falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ Arbeitstechniken verwenden. fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) Im weißen Bereich ist rückschlagarmes und 2.19...
Page 13
4 Zweihandgriff anbauen deutsch Zweihandgriff anbauen 14 Dickichtmesser 250‑3 (Ø 250 mm) Griffrohr anbauen 15 Kreissägeblatt 200-22 Meißelzahn (4112), Kreissägeblatt 200-22 HP Meißelzahn (4001) WARNUNG Grasschneideblätter, Dickichtmesser und Kreiss‐ ägeblätter aus anderen Materialien als Metall sind nicht zulässig. Schutze, Anschlag 16 Schutz für Mähköpfe 17 Schutz mit 18 Schürze und Messer für Mähköpfe...
Page 14
deutsch 4 Zweihandgriff anbauen Bedienungsgriff anbauen Gaszug befestigen HINWEIS Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien verlegen – der Gashebel muss leicht beweglich sein! 14 13 ► Schraube (8) herausdrehen – die Mutter (9) bleibt im Bedienungsgriff (10) ► Bedienungsgriff mit dem Gashebel (11) in Richtung Getriebe weisend auf das Griffroh‐...
Page 15
5 Rundumgriff anbauen deutsch Rundumgriff anbauen ► Schelle (6) anlegen ► Bügel (2) anlegen – Lage beachten! Rundumgriff mit Bügel ► Bohrungen zur Deckung bringen ► Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und anbauen bis zur Anlage in den Bügel drehen ►...
Page 16
deutsch 6 Gaszug einstellen Rundumgriff befestigen ► Gashebel in Vollgasstellung bringen ► Schraube im Gashebel bis zum ersten Wider‐ stand in Pfeilrichtung drehen. Dann nochmals eine halbe Umdrehung weiter eindrehen Tragöse anbauen Kunststoff-Ausführung Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐ dumgriff in die für die Bedienungsperson und den Anwendungsfall günstigste Lage gebracht werden.
Page 17
8 Schutz anbauen deutsch Schutz anbauen Schürze und Messer anbauen Schutz anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ►...
Page 18
deutsch 9 Schneidwerkzeug anbauen Messer anbauen Befestigungsteile für Schneid‐ werkzeuge Abhängig vom Schneidwerkzeug, das mit der Erstausstattung eines neuen Gerätes geliefert wird, kann sich auch der Lieferumfang an Befes‐ tigungsteilen für das Schneidwerkzeug unter‐ scheiden. 9.2.1 Lieferumfang mit Befestigungsteilen Es können Mähköpfe und Metall-Schneidwerk‐ zeuge angebaut werden.
Page 19
9 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Befestigungsteile abbauen 9.2.2 Lieferumfang ohne Befestigungsteile Es können nur Mähköpfe angebaut werden, die direkt auf der Welle (2) befestigt werden. Welle blockieren ► mit dem Steckdorn (1) die Welle (5) blockieren ► mit dem Kombischlüssel (2) die Mutter (3) im Uhrzeigersinn (Linksgewinde) lösen und herausdrehen Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge...
Page 20
deutsch 9 Schneidwerkzeug anbauen Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Druckteller (1) auflegen ► Mähkopf (3) gegen den Uhrzeigersinn bis zur Anlage auf die Welle (4) drehen Die Schneidwerkzeuge (2, 4, 5, 6) können in ► mit dem Steckdorn (2) die Welle (4) blockieren beliebige Richtung zeigen –...
Page 21
► Mutter (13) mit dem Kombischlüssel (14) gegen den Uhrzeigersinn auf die Welle drehen 10.1 STIHL MotoMix und festziehen STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
Page 22
Gerät vorbereiten Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 10.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 10.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
Page 23
► Tankverschluss abnehmen 11.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 11.4 Tankverschluss schließen ► Einschultergurt (1) anlegen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐...
Page 24
deutsch 13 Gerät ausbalancieren 13 Gerät ausbalancieren 12.2 Doppelschultergurt 13.1 Gerät am Traggurt einhängen ► Doppelschultergurt (1) anlegen und Schloss‐ platte (3) schließen ► Gurtlänge einstellen – der Karabinerhaken (2) Art und Ausführung von Traggurt und Karabiner‐ muss bei eingehängtem Motorgerät etwa eine haken sind vom Markt abhängig.
Page 25
13 Gerät ausbalancieren deutsch Kreissägeblätter (B) ► sollen ca. 20 cm (8 in.) über dem Boden "schweben" Ist die richtige Pendellage erreicht, dann: ► Schraube (1) an der Tragöse festziehen 13.3 Gerät am Traggurt aushängen ► Schraube (1) lösen ► Tragöse (2) verschieben ►...
Page 26
deutsch 14 Motor starten / abstellen 14 Motor starten / abstellen siehe "Funktion des Stopptasters und der Zündung" 14.1 Bedienungselemente 14.1.3 Funktion des Stopptasters und der 14.1.1 Ausführung mit Zweihandgriff Zündung Wird der Stopptaster gedrückt, wird die Zündung ausgeschaltet und der Motor wird abgestellt. Nach dem Loslassen federt der Stopptaster automatisch wieder in die Stellung Betrieb zurück: Nachdem der Motor stillsteht, wird in der...
Page 27
14 Motor starten / abstellen deutsch 14.2.1 Anwerfen ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und kräftig durchziehen HINWEIS Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! ► Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – ent‐ gegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann ►...
Page 28
deutsch 15 Gerät transportieren 14.4 Weitere Hinweise zum Starten Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart g oder beim Beschleunigen aus. ► Startklappenhebel auf < stellen – weiter anwerfen bis der Motor läuft Der Motor startet nicht in der Stellung für Warm‐ start <...
Page 29
15 Gerät transportieren deutsch ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Spannbügel nach außen schwenken 15.4 Grasschneideblätter bis ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ 260 mm zeug anlegen ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 0458-460-9421-B...
Page 30
deutsch 16 Betriebshinweise 15.5 Kreissägeblätter ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 16 Betriebshinweise 16.1 Während der ersten Betriebs‐ zeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten.
Page 31
► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze befreien ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► Filter (3) entnehmen auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ ► verschmutzten oder beschädigten Filter (3) bene, entstörte Zündkerzen verwenden – ersetzen siehe "Technische Daten"...
Page 32
Bedarf schmieren: ► Verschlussschraube (1) herausdrehen ► Falls an der Innenseite der Verschluss‐ schraube (1) kein Getriebefett sichtbar ist: Tube (2) mit STIHL Getriebefett (Sonderzube‐ WARNUNG hör) eindrehen ► Maximal 5 g (1/5 oz.) Getriebefett aus der Bei nicht festgezogener oder fehlender Tube (2) in das Getriebe drücken...
Page 33
Unwucht prüfen und aus‐ fläche halten – der Mähkopf muss sich dabei wuchten oder vom Fachhändler durchführen drehen lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ ► Mähkopf auf den Boden tippen – Faden wird händler nachgestellt und durch das Messer am Schutz auf die richtige Länge abgeschnitten...
Page 34
In den Mähkopf PolyCut kann an Stelle der ► Mähkopf wieder anbauen Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ gehängt werden. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! ►...
Page 35
25 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen. Beschädigte Teile erset‐ Bedienungsgriff Funktionsprüfung Luftfilter Sichtprüfung ersetzen Kraftstoffhandpumpe prüfen (falls vorhanden) instandsetzen durch Fachhändler...
Page 36
Dies gilt insbesondere tig oder unzureichend durchgeführter Wartung für: (z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am ser-Einstellung oder unzureichender Reini‐ Produkt gung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
Page 38
FS 89 mit Zweihand‐ 4,8 m/s 3,8 m/s griff: Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die FS 89 R: 5,6 m/s 5,3 m/s von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ mit Metall-Mähwerk‐ Handgriff Hand‐ zeug links griff tige Ersatzteile verwenden.
Page 39
FS 89: 109 dB(A) FS 89 R: 109 dB(A) Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: händler erhältlich. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Produktzulassung Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
Page 40
Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ Développement technique ter les avaries..........75 Principales pièces........76 La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Caractéristiques techniques......77 développement continu de toutes ses machines Instructions pour les réparations....78 et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Mise au rebut..........
Page 41
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci pour d'autres personnes. Conserver la machine sont adaptées de manière optimale au produit et...
Page 42
(par ex. cuir). Ravitaillement L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ ments pour la protection individuelle.
Page 43
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français est interdit d'utiliser la machine avec un capot Cela réduit le risque de desserrage du bouchon protecteur endommagé ou un bol glisseur usé du réservoir sous l'effet des vibrations du (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus moteur, et de fuite de carburant.
Page 44
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐...
Page 45
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français prendre soin d'assurer une ventilation suffisante Il faut prendre des précautions particulières en – danger de mort par intoxication ! travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense. En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex.
Page 46
! Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son Utilisation d'outils de coupe épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun métalliques cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
Page 47
à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et teur avec des scies circulaires. dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
Page 48
Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! 2.15 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut ► Utilisation du harnais Pour faucher les bordures de prés dégagées ►...
Page 49
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.17 Couteau à herbe AVERTISSEMENT Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! 2.16 Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques AVERTISSEMENT L'utilisation d'outils de coupe métalli‐...
Page 50
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). 2.19 Scie circulaire Pour couper des buissons et des arbustes : Jusqu'à...
Page 51
Toute autre combinaison est interdite – risque d'accident ! Outils de coupe 3.2.1 Têtes faucheuses 1 STIHL SuperCut 20‑2 2 STIHL AutoCut C 26‑2 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 0458-460-9421-B...
Page 52
4 Montage du guidon Harnais 4 STIHL DuroCut 20‑2 25 Harnais simple – peut être utilisé 5 STIHL PolyCut 18‑2 26 Harnais simple – obligatoire 6 STIHL PolyCut 20‑3 27 Harnais double – peut être utilisé 7 STIHL PolyCut 28‑2 28 Harnais double –...
Page 53
4 Montage du guidon français Fixation du câble de com‐ ► Poser le tube du guidon (1) dans le support de guidon de telle sorte que la distance A ne mande des gaz dépasse pas 15 cm (6 po) – la poignée en caoutchouc (5) doit alors se trouver à...
Page 54
français 5 Montage de la poignée circulaire Montage de la poignée cir‐ ► loger la bride (3) dans la poignée circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ; culaire ► appliquer la bride (6) ; ►...
Page 55
6 Réglage du câble de commande des gaz français Fixation de la poignée circu‐ laire ► Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz ; ► tourner la vis située dans la gâchette d'accélé‐ rateur dans le sens de la flèche, jusqu'au pre‐ mier point dur.
Page 56
français 8 Montage du capot protecteur Montage du capot protec‐ Montage du tablier et du cou‐ teau teur Montage du capot protecteur AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐...
Page 57
9 Montage de l'outil de coupe français Montage du couteau Pièces de fixation pour outils de coupe Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'une machine neuve.
Page 58
français 9 Montage de l'outil de coupe ► Bloquer l'arbre (5) à l'aide du mandrin de Il est seulement possible de monter des têtes calage (1). faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). ► Desserrer l'écrou (3) en tournant dans le sens Blocage de l'arbre des aiguilles d'une montre (filetage à...
Page 59
9 Montage de l'outil de coupe français Les tranchants des outils de coupe (1, 3, 7, 8) AVIS doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ Démontage de la tête fau‐...
Page 60
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou 10.1 STIHL MotoMix d'une huile moteur hautes performances de même qualité...
Page 61
► Tourner le bouchon dans le sens inverse des Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse stocké, sans inconvénient, durant une période être enlevé de l'orifice du réservoir ;...
Page 62
français 12 Utilisation du harnais 12.1 Harnais simple 12.2 Harnais double ► Mettre le harnais simple (1). ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ ► Régler la longueur de la sangle de telle sorte rure (3). que le mousqueton (2) se trouve environ à ►...
Page 63
13 Équilibrage français 13 Équilibrage 13.1 Accrochage de la machine au harnais ► Desserrer la vis (1). ► Faire coulisser l'anneau de suspension (2). ► Serrer légèrement la vis (1). ► Laisser la machine s'équilibrer. ► Contrôler la position d'équilibre : Le type et la version du harnais et du mousque‐...
Page 64
français 14 Mise en route / arrêt du moteur 14 Mise en route / arrêt du moteur 14.1 Éléments de commande 14.1.1 Version à guidon Les scies circulaires (B) ► doivent « flotter » à environ 20 cm (8 po) du sol.
Page 65
14 Mise en route / arrêt du moteur français 14.2.1 Lancement du moteur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ che normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ».
Page 66
français 15 Transport de l'appareil 14.3 Arrêt du moteur ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur. ► Enfoncer le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt la première résistance perceptible, puis tirer revient dans la position initiale, sous l'effet de vigoureusement d'un coup sec.
Page 67
15 Transport de l'appareil français 15.2 Couteaux à herbe 230 mm 15.3 Couteau à taillis 250 mm 0458-460-9421-B...
Page 68
français 15 Transport de l'appareil 15.4 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 15.5 Scies circulaires ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ;...
Page 69
16 Instructions de service français résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 16.2 Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à...
Page 70
électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées 17.2 Montage du filtre autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques ► Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre techniques ». et monter le couvercle de filtre.
Page 71
: ► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). 0458-460-9421-B...
Page 72
; coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur ► frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine spécialisé – STIHL recommande de s'adresser débite une certaine longueur de fil de coupe et au revendeur spécialisé STIHL.
Page 73
PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil ► remplacer les couteaux comme indiqué sur la coupé à la longueur requise. notice illustrée ; STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► remonter la tête faucheuse. AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur –...
Page 74
français 25 Instructions pour la maintenance et l'entretien Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. Nettoyage Remplacement des piè‐...
Page 75
Contrôle Appoint Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 26 Conseils à suivre pour – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : réduire l'usure et éviter les...
Page 76
français 27 Principales pièces 27 Principales pièces Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été...
Page 77
7 Outil de fauchage métallique avec outil de fauchage métallique FS 89 à guidon : 94 dB(A) 8 Scie circulaire FS 89 R avec protection : 94 dB(A) 9 Butée (exclusivement pour scies circulaires) 28.5.2 Niveau de puissance acoustique L 28 Caractéristiques techni‐...
Page 78
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont respect du règlement REACH N° (CE) reconnaissables à leur référence de pièce de 1907/2006, voir rechange STIHL, au nom { et, le cas www.stihl.com/reach échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne 28.7...
Page 79
32 Adresses Nederlands D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 Allemagne D-71307 Waiblingen déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ Sociétés de distribution STIHL duit suivant : ALLEMAGNE Genre de machine : Débroussailleuse Marque de fabrique : STIHL STIHL Vertriebszentrale AG &...
Page 80
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Technische doorontwikkeling Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling kunnen de volgende symbolen op het apparaat van alle machines en apparaten; wijzigingen in zijn aangebracht.
Page 81
Om de kans op oogletsel te reduce‐ ren een nauw aansluitende veilig‐ Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren heidsbril volgens de norm EN 166 die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ dragen. Erop letten dat de veilig‐ gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. heidsbril goed zit.
Page 82
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ Uitsluitend op een goed geventileerde plek tan‐ soonlijke beschermuitrusting. ken. Als er benzine werd gemorst, het motorap‐ paraat direct schoonmaken – de kleding niet in Motorapparaat vervoeren aanraking laten komen met de benzine, anders direct andere kleding aantrekken.
Page 83
2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Apparaat vasthouden en bedie‐ de pijlen niet meer duidelijk zichtbaar zijn) gebruiken – Geen wijzigingen aan de bedieningselemen‐ Het motorapparaat altijd met beide handen op de ten en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen handgrepen vasthouden. – De handgrepen moeten schoon en droog, vrij van olie en vuil zijn –...
Page 84
Als het motorapparaat niet volgens voorschrift het stationair toerental door een geautoriseerde (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of dealer laten repareren. STIHL adviseert de vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in STIHL dealer. gebruik nemen beslist controleren of dit in goede Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, staat verkeert –...
Page 85
– kans op letsel! geschikte geometrie (vorm, dikte) hebben. Verkeerd gebruik met te lange maaidraden ver‐ Een niet door STIHL geproduceerd metalen snij‐ laagt het werktoerental van de motor. Dit leidt, garnituur mag niet zwaarder, niet dikker zijn, door het constant slippen van de koppeling, tot geen andere vorm hebben en qua diameter niet oververhitting en tot beschadiging van belang‐...
Page 86
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Enkele van de volgende symbolen zijn aange‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten bracht op de buitenzijde van de beschermkap en uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig verwijzen naar de vrijgegeven combinatie snij‐...
Page 87
WAARSCHUWING De maaidraden niet vervangen door metaaldraad of andere soorten draden – kans op letsel! 2.15 Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijk‐ bare obstakels). ► Draagriem gebruiken Op de slijtage-indicatoren letten! ►...
Page 88
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek 2.17 Grassnijblad WAARSCHUWING In plaats van de maaidraad geen metaaldraad of ander draad gebruiken – kans op letsel! 2.16 Kans op terugslag bij metalen snijgarnituren WAARSCHUWING Bij gebruik van metalen snijgarnituren bestaat de kans op terugslag als het snijgarnituur een vast obstakel (boomstam, tak, boomstronk, steen of iets dergelijks) raakt.
Page 89
– indien nodig – balanceren (STIHL adviseert In de witte sector kan praktisch zonder terugslag dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) en gemakkelijk worden gewerkt. Het cirkelzaag‐ 2.19 Cirkelzaagblad blad altijd in deze sector tegen de te zagen stam plaatsen.
Page 91
4 Dubbele handgreep monteren Nederlands Dubbele handgreep monte‐ (Ø 250 mm) 14 Slagmes 250‑3 (Ø 250 mm) Draagbeugel monteren 15 Cirkelzaagblad 200-22 beitelbetanding (4112), cirkelzaagblad 200-22 HP beitelbe‐ tanding (4001) WAARSCHUWING Grassnijbladen, slagmessen en cirkelzaagbladen van een ander materiaal dan metaal zijn niet toe‐ gestaan.
Page 92
Nederlands 4 Dubbele handgreep monteren Gaskabel bevestigen ► Bouten (7) door de boringen van de onderde‐ len steken en tot aan de aanslag in de klem‐ beugel (3) draaien LET OP ► Draagbeugel uitlijnen ► Bouten vastdraaien De gaskabel niet knikken of in een scherpe bocht leggen –...
Page 93
5 Beugelhandgreep monteren Nederlands Beugelhandgreep monte‐ ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbren‐ ► Klem (6) aanbrengen Beugelhandgreep met beugel ► Beugel (2) aanbrengen – op de montagestand monteren letten! ► Boringen met elkaar in lijn brengen ►...
Page 94
Nederlands 6 Gaskabel afstellen Beugelhandgreep bevestigen ► Gashendel in de volgasstand plaatsen ► De bout in de gashendel tot aan de eerste weerstand in de richting van de pijl draaien. Daarna nogmaals een halve slag verder indraaien Draagoog monteren Kunststof uitvoering Door het wijzigen van de afstand (A) kan de beu‐...
Page 95
8 Beschermkap monteren Nederlands Beschermkap monteren Schort en mes monteren Beschermkap monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur. Het schort en het mes moeten bij het gebruik van maaikoppen altijd in de beschermkap (1) worden gemonteerd. Schort monteren ►...
Page 96
Nederlands 9 Snijgarnituur monteren ► Mes in de geleidegroef van het schort schui‐ 9.2.1 Leveringsomvang met bevestigingson‐ derdelen ► Bout aanbrengen en vastdraaien Er kunnen maaikoppen en metalen snijgarnituren worden gemonteerd. Aanslag monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur.
Page 97
9 Snijgarnituur monteren Nederlands As blokkeren ► Met behulp van de combisleutel (2) de moer (3) rechtsom (linkse schroefdraad) los‐ draaien en wegnemen ► Draaischotel (4) van de as (5) trekken, de drukschotel (6) niet wegnemen Snijgarnituur monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur.
Page 98
Nederlands 9 Snijgarnituur monteren Op de pijl voor de draairichting aan de binnen‐ LET OP zijde van de beschermkap letten. Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken. Maaikop verwijderen ► Met behulp van de blokkeerpen (2) de as (4) blokkeren ►...
Page 99
10.1 STIHL MotoMix 10.2.3 Mengverhouding STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
Page 100
30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ loos worden bewaard. ► Tankdop linksom draaien tot deze van de ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
Page 101
12 Draagstel omdoen Nederlands 12.1 Enkele schouderriem 12.2 Dubbele schouderriem ► Enkele schouderriem (1) omdoen ► Dubbele schouderriem (1) omdoen en de slot‐ ► De riemlengte zo afstellen dat de karabijn‐ plaat (3) sluiten haak (2) ongeveer een handbreedte onder de ►...
Page 102
Nederlands 13 Apparaat uitbalanceren 13 Apparaat uitbalanceren 13.1 Het apparaat vasthaken aan de draagriem ► Bout (1) losdraaien ► Draagoog (2) verschuiven ► Bout (1) voorzichtig aandraaien ► Het apparaat laten uitpendelen ► Pendelstand controleren: Type en uitvoering van de draagriem en de kara‐ Pendelstanden bijnhaak zijn afhankelijk van het exportland.
Page 103
14 Motor starten/afzetten Nederlands 14 Motor starten/afzetten 14.1 Bedieningselementen 14.1.1 Uitvoering met dubbele handgreep Cirkelzaagbladen (B) ► moeten ca. 20 cm (8 inch) boven de grond "zweven" Als de juiste pendelstand is bereikt: ► Bout (1) op het draagoog vastdraaien 13.3 Het apparaat bij de draagriem loshaken...
Page 104
Nederlands 14 Motor starten/afzetten 14.2.1 Starten drukt – zie "Werking van de stopschakelaar en het contact" 14.1.3 Werking van de stopschakelaar en het contact Zodra de stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt het contact uitgeschakeld en de motor afgezet. Na het loslaten veert de stopschakelaar automa‐ tisch weer in de werk-stand terug: Nadat de motor stilstaat wordt in de werkstand het contact automatisch weer ingeschakeld –...
Page 105
15 Apparaat vervoeren Nederlands 14.3 Motor afzetten ► Met de rechterhand de starthandgreep vast‐ pakken ► De stopschakelaar indrukken – de motor stopt ► De starthandgreep langzaam tot aan de eerst – de stopschakelaar loslaten – de stopschake‐ voelbare aanslag uittrekken en vervolgens laar veert terug snel en krachtig doortrekken 14.4...
Page 106
Nederlands 15 Apparaat vervoeren 15.2 Grassnijbladen 230 mm 15.3 Slagmes 250 mm 0458-460-9421-B...
Page 107
15 Apparaat vervoeren Nederlands 15.4 Grassnijbladen tot 260 mm ► Spanbeugel naar binnen zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken 15.5 Cirkelzaagbladen ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ►...
Page 108
Nederlands 16 Gebruiksvoorschriften maximale vermogen pas na 5 tot 15 tankvullin‐ gen. 16.2 Tijdens de werkzaamheden De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd.
Page 109
► Bij onvoldoende motorvermogen, slecht star‐ ten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" 0458-460-9421-B...
Page 110
(koolaanslag) laten controleren! (bijv. kinderen) beschermen STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 23 Metalen snijgarnituren slij‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 21 Aandrijfmechanisme sme‐ ► Snijgarnituren bij een geringe slijtage met een aanscherpvijl (speciaal toebehoren) – bij sterke slijtage en groeven, met behulp van een slijpapparaat slijpen of dit door een geau‐...
Page 111
► Het apparaat met draaiende motor boven een ► Ca. 5-maal aanscherpen, hierna het snijgarni‐ grasveld houden – de maaikop moet hierbij tuur met behulp van het STIHL balanceerap‐ draaien paraat (speciaal toebehoren) op onbalans ► De maaikop op de grond tippen – de draden...
Page 112
In de maaikop PolyCut kunnen in plaats van anders is er kans op letsel! messen ook afgekorte draden worden gehaakt. ► Maaikop verwijderen STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► De messen op die wijze vervangen als afge‐ beeld in de handleiding WAARSCHUWING ►...
Page 113
25 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands 25 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. Complete machine visuele controle (staat, lekkage) reinigen...
Page 114
Smering aandrijfkop/ controleren aandrijfmechanisme bijvullen Veiligheidssticker vervangen STIHL adviseert de STIHL dealer Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt 26 Slijtage minimaliseren en Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat schade voorkomen moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding.
Page 115
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ 1 Tankdop nische informaties.
Page 116
FS 89 R: 96 dB(A) 4 Mes (voor maaidraad) Met metalen maaigarnituur FS 89 met dubbele handgreep: 94 dB(A) 5 Beschermkap (voor alle maaigarnituren) FS 89 R met beugel: 94 dB(A) 6 Schort (voor maaikoppen) 28.5.2 Geluidvermogensniveau L volgens 7 Metalen maaigarnituur...
Page 117
Merk: STIHL Type: FS 89 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ FS 89 R zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Serie-identificatie: 4180 uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig Cilinderinhoud: 28,4 cm geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
Page 118
FS 89 R: 109 dB(A) ..............152 Bewaren van technische documentatie: Componenti principali......153 Dati tecnici..........153 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Avvertenze per la riparazione....154 Produktzulassung Smaltimento..........155 Het productiejaar en het machinenummer staan Dichiarazione di conformità UE....155 vermeld op het apparaat.
Page 119
è consen‐ Sviluppo tecnico continuo tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi...
Page 120
– non fumare. materiale resistente (per es. pelle). Prima del rifornimento arrestare il motore. Non fare rifornimento finché il motore è ancora STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di caldo – il carburante potrebbe fuoriuscire – Peri‐ protezione individuale. colo d'incendio!
Page 121
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano mati. Sostituire i particolari danneggiati. Non Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In usare l’apparecchiatura con riparo danneg‐ caso di versamento di carburante, pulire imme‐ giato o con piattello girevole consumato (se diatamente l’apparecchiatura –...
Page 122
Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se tuttavia l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –...
Page 123
15 cm – non mettere in pericolo animali. Uso di attrezzi di taglio metallici Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ motore. lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
Page 124
STIHL tutte le altre operazioni. macigni, pezzi di metallo) controllare l’attrezzo metallico (per es. se è incrinato o deformato). STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Rimuovere incrostazioni e altri residui di mate‐ manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
Page 125
Non sostituire il filo falciante con fili metallici o funi – pericolo di lesioni! 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura! ►...
Page 126
italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.17 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
Page 127
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ siglia il rivenditore STIHL) 2.19 Sega circolare Per tagliare arbusti e alberi: fino a 4 cm di diametro in combinazione con decespugliatrici fino a 7 cm di diametro in combinazione con decespugliatori.
Page 128
11 Lama tagliaerba 230‑4 3.2.1 Teste falcianti (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 12 Lama tagliaerba 230‑8 (Ø 230 mm) 2 STIHL AutoCut C 26‑2 13 Lama tagliaerba 250‑32 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 (Ø 250 mm) 0458-460-9421-B...
Page 129
4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio italiano Montaggio dell’impugna‐ 14 Coltello da boscaglia 250‑3 tura a manubrio (Ø 250 mm) 15 Lama per sega circolare 200-22 dente a scal‐ Montaggio del manico tubolare pello (4112), lama per sega circolare 200-22 HP dente a scalpello (4001) AVVERTENZA Non sono ammessi lame tagliaerba, coltelli da boscaglia e seghe circolari di altri materiali non...
Page 130
italiano 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio Fissare il tirante gas ► Centrare il manico tubolare ► Serrare le viti AVVISO Montaggio dell’impugnatura di comando Non piegare il tirante gas né posarlo con raggi stretti – il grilletto deve essere scorrevole! 14 13 ►...
Page 131
5 Montaggio dell’impugnatura circolare italiano Montaggio dell’impugna‐ ► Applicare la fascetta (3) nell’impugnatura cir‐ colare (4) e montarle entrambe sullo stelo (5) tura circolare ► Applicare la fascetta (6) ► Applicare la staffa (2) – attenzione alla posi‐ Montaggio dell’impugnatura cir‐ zione! colare con staffa ►...
Page 132
italiano 6 Impostazione del tirante gas Fissaggio dell’impugnatura cir‐ colare ► Posizionare il grilletto su tutto gas ► Girare la vite nel grilletto in direzione della freccia fino alla prima resistenza. Avvitarla poi di un altro mezzo giro Montaggio dell’occhiello di trasporto Versione di materiale sintetico Variando la distanza (A) si può...
Page 133
8 Montaggio del riparo italiano Montaggio del riparo Montaggio di grembiule e col‐ tello Montaggio del riparo AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
Page 134
italiano 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio Montaggio dell'attrezzo di Montaggio della lama taglio Sistemare per terra l’apparec‐ chiatura ► Spingere la lama nella scanalatura di guida sul grembiule ► Avvitare e stringere la vite Montaggio dell’arresto ► Spegnere il motore ►...
Page 135
9 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Smontaggio dei particolari di Secondo il tipo dell’attrezzo di taglio, occorrono fissaggio per questo anche il dado (3) e il piattello gire‐ vole (2). Il piattello di pressione (1) deve essere montato su tutti gli attrezzi di taglio. I particolari si trovano nel corredo fornito con l’apparecchiatura e sono disponibili come acces‐...
Page 136
italiano 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ► Applicare il piattello di pressione (1) ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante (3) fino all’appoggio sull’albero (4) Gli attrezzi di taglio (2, 4, 5, 6) possono essere ►...
Page 137
Per la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. ► Applicare il piattello di pressione (9) MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. ► Sistemare l’attrezzo di taglio (8) sul piattello di pressione (9) 10.2...
Page 138
11 Rifornimento del carbu‐ STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi rante STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
Page 139
12 Addossamento della tracolla italiano 11.4 Chiudere il tappo serbatoio ► Bilanciare l’apparecchiatura – ved. "Bilancia‐ mento dell’apparecchiatura" 12.2 Spallaccio ► Piazzare il tappo ► Girare il tappo in senso orario fino all’arresto e serrarlo a mano il più possibile 12 Addossamento della tra‐...
Page 140
italiano 13 Bilanciamento dell’apparecchiatura 13 Bilanciamento dell’appa‐ recchiatura 13.1 Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla ► Allentare la vite (1) ► Spostare l’occhiello di trasporto (2) ► Stringere un po’ la vite (1) ► Lasciare oscillare l’apparecchiatura ► Controllare il punto di oscillazione: Punti di oscillazione Il tipo e la versione della tracolla e del moschet‐...
Page 141
14 Avviamento/arresto del motore italiano 14 Avviamento/arresto del motore 14.1 Elementi di comando 14.1.1 Versione con impugnatura a manubrio Seghe circolari (B) ► Le seghe circolari devono restare "sospese" a circa 20 cm (8 in.) dal terreno Raggiunto il punto di oscillazione giusto: ►...
Page 142
italiano 14 Avviamento/arresto del motore 14.2.1 Avviamento il pulsante Stop (…) – ved. "Funzionamento del pulsante Stop e dell’accensione" 14.1.3 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐ censione Azionando il pulsante Stop, si disinserisce l’ac‐ censione e si spegne il motore. Dopo il rilascio, il pulsante Stop scatta tornando automaticamente in posizione Esercizio: Dopo che il motore si spe‐...
Page 143
15 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 14.3 Spegnere il motore ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile e poi tirarla in modo ► Azionare il pulsante Stop – il motore si ferma – rapido ed energico rilasciare il pulsante Stop – questo scatta indietro AVVISO 14.4...
Page 144
italiano 15 Trasporto dell’apparecchiatura 15.2 Lame tagliaerba 230 mm 15.3 Lame tagliaerba 230 mm 0458-460-9421-B...
Page 145
15 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 15.4 Coltello da boscaglia 260 mm ► Girare la staffa verso l’interno ► Agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto 15.5 Seghe circolari ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’esterno ►...
Page 146
italiano 16 Istruzioni operative periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carbu‐ rante. 16.2 Durante il lavoro Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffred‐...
Page 147
► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 0458-460-9421-B...
Page 148
Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! 23 Affilatura degli attrezzi di STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di taglio metallici manutenzione e di riparazione solo presso il ► Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati rivenditore STIHL.
Page 149
► Ripassare per circa 5 volte, poi controllare gli ► Battere qualche colpetto con la testa sul ter‐ attrezzi di taglio con l’equilibratrice STIHL (a reno – il filo si allunga e viene tagliato dal col‐ richiesta) e controbilanciarli oppure fare ese‐...
Page 150
Perciò conservare in un posto sicuro le anche essere agganciato un filo tagliato a istruzioni per la testa. misura. AVVERTENZA STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Per allestire a mano la testa falciante, spegnere AVVERTENZA assolutamente il motore – altrimenti vi è il peri‐ colo di lesioni! Per allestire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore –...
Page 151
25 Istruzioni di manutenzione e cura italiano Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Pompa carburante controllare manuale (se presente) riparare da parte del...
Page 152
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparec‐...
Page 153
9 Arresto (solo per seghe circolari) 6 Silenziatore 28 Dati tecnici 7 Stabilizzatore 8 Grilletto 28.1 Propulsore 9 Pulsante Stop Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ 10 Bloccaggio grilletto ficato a miscela 11 Manico tubolare a manubrio Cilindrata: 28,4 cm 12 Supporto impugnatura Alesaggio:...
Page 154
Impugnatura Impu‐ da rivenditori. sinistra gnatura destra STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di FS 89 con impugna‐ 3,8 m/s 4,8 m/s manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ tura a manubrio: ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
Page 155
30 Smaltimento italiano Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ corrisponde alle disposizioni pertinenti delle zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato ricambi di prima qualità. Diversamente può...