Télécharger Imprimer la page
Stihl FS 131 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FS 131:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FS 131, 131 R
2 - 41
Gebrauchsanleitung
41 - 83
Notice d'emploi
83 - 124
Handleiding
124 - 163
Istruzioni d'uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl FS 131

  • Page 1 FS 131, 131 R 2 - 41 Gebrauchsanleitung 41 - 83 Notice d’emploi 83 - 124 Handleiding 124 - 163 Istruzioni d’uso...
  • Page 2 Wartungs- und Pflegehinweise....35 Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ Technische Weiterentwicklung meiden............37 Wichtige Bauteile........38 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Technische Daten........38 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Reparaturhinweise........40 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Entsorgung..........40 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Page 3 – Unfallgefahr! gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät brille achten. zugelassen sind oder technisch gleichartige 0458-432-9421-B...
  • Page 4 Überdruck sich langsam abbauen kann (z. B. Leder). und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ persönlicher Schutzausstattung an. nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln.
  • Page 5 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch stehen, die austretendes Kraftstoff-Luftge‐ Leicht entflammbare Materialien (z. B. Holz‐ misch entzünden können – Brandgefahr! späne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) – Schneidwerkzeug oder Anbauwerkzeug: kor‐ vom heißen Abgasstrom und von der heißen rekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Schalldämpfer-Oberfläche fernhalten –...
  • Page 6 Wenn sich das Schneidwerk‐ und Rauch können gesundheitsgefährdend sein. zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ Bei starker Staub- oder Rauchentwicklung Atem‐ ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den schutz tragen. STIHL Fachhändler. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
  • Page 7 Dicke) aufweisen. Missbräuchliche Benutzung mit zu langen Mäh‐ fäden reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Ein nicht von STIHL gefertigtes Metall-Schneid‐ Das führt durch dauerndes Rutschen der Kupp‐ werkzeug darf nicht schwerer, nicht dicker, nicht lung zur Überhitzung und zur Beschädigung anders geformt und im Durchmesser nicht grö‐...
  • Page 8 STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Einige der folgenden Symbole befinden sich auf turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen der Außenseite des Schutzes und weisen auf die zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ zulässige Kombination Schneidwerkzeug / ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Page 9 Sonderzubehör erhältlich. WARNUNG Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). ► Traggurt verwenden Verschleißmarkierungen beachten! ► Motorgerät mit laufendem Motor an den Trag‐...
  • Page 10 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.17 Grasschneideblatt WARNUNG An Stelle des Mähfadens keine metallischen Drähte oder Seile verwenden – Verletzungsge‐ fahr! 2.16 Rückschlaggefahr bei Metall- Schneidwerkzeugen WARNUNG Beim Einsatz von Metall-Schneid‐ werkzeugen besteht die Gefahr des Rückschlagens, wenn das Werkzeug auf ein festes Hindernis (Baum‐...
  • Page 11 – Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher leichtes Arbeiten möglich. Immer in diesem Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – Bereich zum Schnitt ansetzen. falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) 2.19 Kreissägeblatt Zum Schneiden von Sträuchern und Bäumen bis 4 cm Stammdurchmesser.
  • Page 12 11 Grasschneideblatt 230-2 Schneidwerkzeuge (Ø 230 mm) 12 Grasschneideblatt 260-2 3.2.1 Mähköpfe (Ø 260 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 13 Grasschneideblatt 230-4 2 STIHL AutoCut C 26-2 (Ø 230 mm) 3 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 14 Grasschneideblatt 230-8 0458-432-9421-B...
  • Page 13 ► Knebelschraube (3) herausdrehen – nach dem Herausdrehen der Knebelschraube sind die zeuge Teile lose und werden durch die beiden Folgende STIHL Anbauwerkzeuge dürfen am Federn (4, 5) auseinander gedrückt! Basis-Motorgerät angebaut werden: ► Knebelschraube herausziehen – die Scheibe (6) bleibt auf der Knebelschraube...
  • Page 14 deutsch 5 Zweihandgriff anbauen 5.1.2 Griffrohr befestigen 5.1.3 Bedienungsgriff anbauen ► Griffrohr (7) so in die untere Klemmschale (1) legen, dass der Abstand (A) nicht mehr als 15 cm (6 in.) beträgt ► obere Klemmschale auflegen und beide Scha‐ len zusammenhalten ►...
  • Page 15 5 Zweihandgriff anbauen deutsch 5.1.4 Gaszug befestigen 5.1.6 Griffrohr schwenken ... in die Transportstellung HINWEIS Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien verlegen – der Gashebel muss leicht beweglich sein! 90° ► Knebelschraube (3) lösen und soweit heraus‐ drehen bis das Griffrohr (7) gedreht werden kann ►...
  • Page 16 deutsch 6 Rundumgriff anbauen Rundumgriff anbauen ► Schelle (6) anlegen ► Bügel (2) anlegen – Lage beachten! Rundumgriff mit Bügel ► Bohrungen zur Deckung bringen ► Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und anbauen bis zur Anlage in den Bügel drehen ►...
  • Page 17 7 Gaszug einstellen deutsch Rundumgriff befestigen ► Gashebel in Vollgasstellung bringen ► Schraube im Gashebel bis zum ersten Wider‐ stand in Pfeilrichtung drehen. Dann nochmals eine halbe Umdrehung weiter eindrehen Tragöse anbauen Kunststoff-Ausführung Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐ dumgriff in die für die Bedienungsperson und den Anwendungsfall günstigste Lage gebracht werden.
  • Page 18 deutsch 9 Schutz anbauen Schutz anbauen Schürze und Messer anbauen Schutz anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ►...
  • Page 19 10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Messer anbauen 10.2 Befestigungsteile für Schneid‐ werkzeuge Abhängig vom Schneidwerkzeug, das mit der Erstausstattung eines neuen Gerätes geliefert wird, kann sich auch der Lieferumfang an Befes‐ tigungsteilen für das Schneidwerkzeug unter‐ scheiden. 10.2.1 Lieferumfang mit Befestigungsteilen Es können Mähköpfe und Metall-Schneidwerk‐...
  • Page 20 deutsch 10 Schneidwerkzeug anbauen 10.4 Befestigungsteile abbauen 10.2.2 Lieferumfang ohne Befestigungsteile Es können nur Mähköpfe angebaut werden, die direkt auf der Welle (2) befestigt werden. 10.3 Welle blockieren ► mit dem Steckdorn (1) die Welle (5) blockieren ► mit dem Kombischlüssel (2) die Mutter (3) im Uhrzeigersinn (Linksgewinde) lösen und herausdrehen Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge...
  • Page 21 10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Druckteller (1) auflegen ► Mähkopf (3) gegen den Uhrzeigersinn bis zur Anlage auf die Welle (4) drehen Die Schneidwerkzeuge (2, 4, 5, 6) können in ► mit dem Steckdorn (2) die Welle (4) blockieren beliebige Richtung zeigen –...
  • Page 22 ► Mutter (13) mit dem Kombischlüssel (14) gegen den Uhrzeigersinn auf die Welle drehen 11.1 STIHL MotoMix und festziehen STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
  • Page 23 Gerät vorbereiten Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 11.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 11.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
  • Page 24 ► Tankverschluss abnehmen 12.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 12.4 Tankverschluss schließen ► Einschultergurt (1) anlegen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐...
  • Page 25 14 Gerät ausbalancieren deutsch 14 Gerät ausbalancieren 13.2 Doppelschultergurt 14.1 Gerät am Traggurt einhängen ► Doppelschultergurt (1) anlegen und Schloss‐ platte (3) schließen ► Gurtlänge einstellen – der Karabinerhaken (2) Art und Ausführung von Traggurt und Karabiner‐ muss bei eingehängtem Motorgerät etwa eine haken sind vom Markt abhängig.
  • Page 26 deutsch 14 Gerät ausbalancieren Kreissägeblätter (B) ► sollen ca. 20 cm (8 in.) über dem Boden "schweben" Ist die richtige Pendellage erreicht, dann: ► Schraube (1) an der Tragöse festziehen 14.3 Gerät am Traggurt aushängen ► Schraube (1) lösen ► Tragöse (2) verschieben ►...
  • Page 27 15 Motor starten / abstellen deutsch 15 Motor starten / abstellen siehe "Funktion des Stopptasters und der Zündung" 15.1 Bedienungselemente 15.1.3 Funktion des Stopptasters und der 15.1.1 Ausführung mit Zweihandgriff Zündung Wird der Stopptaster gedrückt, wird die Zündung ausgeschaltet und der Motor wird abgestellt. Nach dem Loslassen federt der Stopptaster automatisch wieder in die Stellung Betrieb zurück: Nachdem der Motor stillsteht, wird in der...
  • Page 28 deutsch 15 Motor starten / abstellen 15.2.1 Anwerfen ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und kräftig durchziehen HINWEIS Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! ► Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – ent‐ gegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann ►...
  • Page 29 16 Gerät transportieren deutsch 15.4 Weitere Hinweise zum Starten Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart g oder beim Beschleunigen aus. ► Startklappenhebel auf < stellen – weiter anwerfen bis der Motor läuft Der Motor startet nicht in der Stellung für Warm‐ start <...
  • Page 30 deutsch 16 Gerät transportieren ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Spannbügel nach außen schwenken 16.4 Grasschneideblätter bis ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ 260 mm zeug anlegen ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 0458-432-9421-B...
  • Page 31 17 Betriebshinweise deutsch 16.5 Kreissägeblätter ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 17 Betriebshinweise 17.1 Während der ersten Betriebs‐ zeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten.
  • Page 32 ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze befreien ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► Filter (3) entnehmen auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ ► verschmutzten oder beschädigten Filter (3) bene, entstörte Zündkerzen verwenden – ersetzen siehe "Technische Daten"...
  • Page 33 Bedarf schmieren: ► Verschlussschraube (1) herausdrehen ► Falls an der Innenseite der Verschluss‐ schraube (1) kein Getriebefett sichtbar ist: Tube (2) mit STIHL Getriebefett (Sonderzube‐ WARNUNG hör) eindrehen ► Maximal 5 g (1/5 oz.) Getriebefett aus der Bei nicht festgezogener oder fehlender Tube (2) in das Getriebe drücken...
  • Page 34 Unwucht prüfen und aus‐ fläche halten – der Mähkopf muss sich dabei wuchten oder vom Fachhändler durchführen drehen lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ ► Mähkopf auf den Boden tippen – Faden wird händler nachgestellt und durch das Messer am Schutz auf die richtige Länge abgeschnitten...
  • Page 35 In den Mähkopf PolyCut kann an Stelle der ► Mähkopf wieder anbauen Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ gehängt werden. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! ►...
  • Page 36 deutsch 26 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen. Beschädigte Teile erset‐ Bedienungsgriff Funktionsprüfung Luftfilter Sichtprüfung ersetzen Kraftstoffhandpumpe prüfen (falls vorhanden) instandsetzen durch Fachhändler...
  • Page 37 Dies gilt insbesondere tig oder unzureichend durchgeführter Wartung für: (z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am ser-Einstellung oder unzureichender Reini‐ Produkt gung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Page 38 7 Gerätestütze 9 Anschlag (nur für Kreissägeblätter) 8 Gashebel 9 Stopptaster 29 Technische Daten 10 Gashebelsperre 29.1 Triebwerk 11 Zweihandgriffrohr 12 Griffstütze STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit Gemisch‐ schmierung 13 Knebelschraube Hubraum: 14 Gaszughalter 36,3 cm Zylinderbohrung: 43 mm 15 Tragöse Kolbenhub:...
  • Page 39 Kraftstoffpumpe FS 131 mit Zweihand‐ 3,7 m/s 3,4 m/s Kraftstofftankinhalt: 710 cm (0,71 l) griff: FS 131 R mit Bügel: 5,1 m/s 5,1 m/s 29.4 Gewicht 29.8 Anbauwerkzeuge unbetankt, ohne Schneidwerkzeug und Schutz FS 131: 5,8 kg Die Schall- und Vibrationswerte der zulässigen...
  • Page 40 Produktionsdatum gültigen Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die Versionen der folgenden Normen entwickelt und von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind gefertigt worden ist: oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 tige Ersatzteile verwenden.
  • Page 41 Table des matières 33.2 STIHL Vertriebsgesellschaften Indications concernant la présente Notice DEUTSCHLAND d'emploi.............41 STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Prescriptions de sécurité et techniques de Robert-Bosch-Straße 13 travail............42 64807 Dieburg Combinaisons autorisées d'outil de coupe, Telefon: +49 6071 3055358 de capot protecteur, de poignée et de harn‐...
  • Page 42 Développement technique même que des dégâts matériels causés à autrui. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le liarisées avec ce modèle et sa manipulation – développement continu de toutes ses machines toujours y joindre la Notice d'emploi.
  • Page 43 Ne pas porter des vêtements qui ris‐ peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter queraient de se prendre dans le bois, tout risque pour la santé, STIHL recommande les broussailles ou les pièces en aux personnes portant un stimulateur cardiaque mouvement de la machine.
  • Page 44 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche –...
  • Page 45 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français est interdit d'utiliser la machine avec un capot sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ protecteur endommagé ou un bol glisseur usé ment et de la surface du silencieux très chauds – (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus risque d'incendie ! reconnaissables).
  • Page 46 STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ Les poussières, les vapeurs et les fumées déga‐ lisé STIHL.
  • Page 47 – Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐ STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe ble. métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐ – Vérifier l'affûtage. ques sont optimisées tout spécialement pour –...
  • Page 48 – utilisation à de basses températures ambian‐ Utiliser exclusivement une bougie autorisée par tes ; STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et – effort exercé sur les poignées (une prise très dans un état impeccable. ferme gêne l'irrigation sanguine).
  • Page 49 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. 2.12 Symboles appliqués sur les dispositifs de protection Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de...
  • Page 50 – risque de blessure ! outils de coupe métalliques 2.15 Tête faucheuse avec couteaux AVERTISSEMENT en matière synthétique – STIHL PolyCut L'utilisation d'outils de coupe métalli‐ ques présente un risque de rebond, si Pour faucher les bordures de prés dégagées l'outil entre en contact avec un objet (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles...
  • Page 51 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.17 Couteau à herbe Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol. Uniquement pour l'herbe et les plantes adventi‐ ces –...
  • Page 52 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – 2.19.1 Risque de rebond et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). 2.19 Scie circulaire Pour couper des buissons et des arbustes jus‐...
  • Page 53 Capot protecteur, Poignée Harnais butée Combinaisons autorisées 3 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 Choisir la bonne combinaison dans le tableau en 4 STIHL AutoCut 30-2 fonction de l'outil de coupe ! 5 STIHL AutoCut 36-2 6 STIHL DuroCut 20-2...
  • Page 54 Outils à rapporter autorisés (Ø 230 mm) Sur le dispositif à moteur de base, le montage 14 Couteau à herbe 230-8 des outils à rapporter STIHL suivants est auto‐ (Ø 230 mm) risé : 15 Couteau à herbe 250-32 (Ø 250 mm) Utilisation Outil à...
  • Page 55 5 Montage du guidon français ► Dévissez la vis papillon (3) - après avoir ► Placez l'ensemble sécurisé sur le support de dévissé la vis papillon, les pièces sont desser‐ la poignée (8) avec la vis papillon dirigée vers rées et sont écartées par les deux ressorts (4, le moteur 5) ! ►...
  • Page 56 français 5 Montage du guidon 5.1.4 Fixation du câble de l'accélérateur 5.1.6 Faites pivoter le tube de poignée ... en position de transport AVIS Ne pas plier le câble de l'accélérateur ni le poser dans des rayons serrés - le levier de l'accéléra‐ teur doit être facilement déplaçable ! 90°...
  • Page 57 6 Montage de la poignée circulaire français Montage de la poignée cir‐ ► loger la bride (3) dans la poignée circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ; culaire ► appliquer la bride (6) ; ►...
  • Page 58 français 7 Réglage du câble de commande des gaz Fixation de la poignée circu‐ laire ► Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz ; ► tourner la vis située dans la gâchette d'accélé‐ rateur dans le sens de la flèche, jusqu'au pre‐ mier point dur.
  • Page 59 9 Montage du capot protecteur français Montage du capot protec‐ Montage du tablier et du cou‐ teau teur Montage du capot protecteur AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐...
  • Page 60 français 10 Montage de l'outil de coupe Montage du couteau 10.2 Pièces de fixation pour outils de coupe Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'une machine neuve.
  • Page 61 10 Montage de l'outil de coupe français ► Bloquer l'arbre (5) à l'aide du mandrin de Il est seulement possible de monter des têtes calage (1). faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). ► Desserrer l'écrou (3) en tournant dans le sens 10.3 Blocage de l'arbre des aiguilles d'une montre (filetage à...
  • Page 62 français 10 Montage de l'outil de coupe Les tranchants des outils de coupe (1, 3, 7, 8) AVIS doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ 10.7 Démontage de la tête fau‐...
  • Page 63 JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou 11.1 STIHL MotoMix d'une huile moteur hautes performances de même qualité...
  • Page 64 ► Tourner le bouchon dans le sens inverse des Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse stocké, sans inconvénient, durant une période être enlevé de l'orifice du réservoir ;...
  • Page 65 13 Utilisation du harnais français 13.1 Harnais simple 13.2 Harnais double ► Mettre le harnais simple (1). ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ ► Régler la longueur de la sangle de telle sorte rure (3). que le mousqueton (2) se trouve environ à ►...
  • Page 66 français 14 Équilibrage 14 Équilibrage 14.1 Accrochage de la machine au harnais ► Desserrer la vis (1). ► Faire coulisser l'anneau de suspension (2). ► Serrer légèrement la vis (1). ► Laisser la machine s'équilibrer. ► Contrôler la position d'équilibre : Le type et la version du harnais et du mousque‐...
  • Page 67 15 Mise en route / arrêt du moteur français 15 Mise en route / arrêt du moteur 15.1 Éléments de commande 15.1.1 Version à guidon Les scies circulaires (B) ► doivent « flotter » à environ 20 cm (8 po) du sol.
  • Page 68 français 15 Mise en route / arrêt du moteur 15.2.1 Lancement du moteur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ che normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ».
  • Page 69 16 Transport de l'appareil français 15.3 Arrêt du moteur ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur. ► Enfoncer le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt la première résistance perceptible, puis tirer revient dans la position initiale, sous l'effet de vigoureusement d'un coup sec.
  • Page 70 français 16 Transport de l'appareil 16.2 Couteaux à herbe 230 mm 16.3 Couteau à taillis 250 mm 0458-432-9421-B...
  • Page 71 16 Transport de l'appareil français 16.4 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 16.5 Scies circulaires ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ;...
  • Page 72 français 17 Instructions de service résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 17.2 Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à...
  • Page 73 électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées 18.2 Montage du filtre autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques ► Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre techniques ». et monter le couvercle de filtre.
  • Page 74 : ► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). 0458-432-9421-B...
  • Page 75 ; coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur ► frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine spécialisé – STIHL recommande de s'adresser débite une certaine longueur de fil de coupe et au revendeur spécialisé STIHL.
  • Page 76 PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil ► remplacer les couteaux comme indiqué sur la coupé à la longueur requise. notice illustrée ; STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► remonter la tête faucheuse. AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur –...
  • Page 77 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien français Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. Nettoyage Remplacement des piè‐...
  • Page 78 Contrôle Appoint Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 27 Conseils à suivre pour – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : réduire l'usure et éviter les...
  • Page 79 28 Principales pièces français 28 Principales pièces Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été...
  • Page 80 Limitation de régime 9500 tr/min FS 131 à guidon : 97 dB(A) (valeur nominale) : FS 131 R avec protection : 97 dB(A) Régime max. de l'arbre de 7150 tr/min sortie (prise pour outil de coupe) :...
  • Page 81 1907/2006, voir Les pièces de rechange d'origine STlHL sont www.stihl.com/reach reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas 29.10 Émissions de nuisances à échéant, au symbole d'identification des pièces l'échappement de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
  • Page 82 Waiblingen, le 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ►...
  • Page 83 FS 131 R : 111 dB(A) Reparatierichtlijnen......... 122 Conservation des documents techniques : Milieuverantwoord afvoeren....122 EU-conformiteitsverklaring...... 122 ANDREAS STIHL AG & Co. KG UKCA-conformiteitsverklaring....123 L'année de fabrication et le numéro de machine Met betrekking tot deze sont indiqués sur la machine. handleiding Waiblingen, le 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 84 Wie voor het eerst met het motorapparaat werkt: Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren door de verkoper of door een andere deskundige die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ laten uitleggen hoe men hiermee veilig kan wer‐ gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen.
  • Page 85 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands die door het gebruik van niet-vrijgegeven aan‐ STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ bouwapparaten wordt veroorzaakt, is STIHL niet soonlijke beschermuitrusting. aansprakelijk. Motorapparaat vervoeren Voor het reinigen van het apparaat geen hoge‐ drukreiniger gebruiken. Door de harde waters‐...
  • Page 86 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek de pijlen niet meer duidelijk zichtbaar zijn) Uitsluitend op een goed geventileerde plek tan‐ gebruiken ken. Als er benzine werd gemorst, het motorap‐ – Geen wijzigingen aan de bedieningselemen‐ paraat direct schoonmaken – de kleding niet in ten en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen aanraking laten komen met de benzine, anders –...
  • Page 87 Als het snij‐ garnituur bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels –...
  • Page 88 Het snijgarnituur regelmatig, met korte tussenpo‐ zen en bij merkbare wijzigingen direct controle‐ STIHL adviseert originele STIHL metalen snijgar‐ ren: nituren te gebruiken. Deze zijn qua eigenschap‐ – Motor uitschakelen, apparaat stevig vasthou‐ pen optimaal op het apparaat en de eisen van de den, snijgarnituur tot stilstand laten komen gebruiker afgestemd.
  • Page 89 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Beschadigd of ingescheurd snijgarnituur niet zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten meer gebruiken en niet repareren - hetzij door uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig lassen of richten - vormverandering (onbalans).
  • Page 90 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek De beschermkap mag niet in combi‐ Alleen in goede staat verkerende, door STIHL natie met cirkelzaagbladen worden vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ gebruikt. vens" – monteren. Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste 2.13 Draagriem aansluiting).
  • Page 91 (boomstam, tak, boomstronk, steen of 2.15 Maaikop met kunststof messen iets dergelijks) raakt. Het apparaat – STIHL PolyCut wordt hierbij teruggeslingerd – tegen de draairichting van het snijgarnituur Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijk‐...
  • Page 92 2 cm – geen dikkere stammen zagen – indien nodig – balanceren (STIHL adviseert – kans op ongevallen! dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) 2.19 Cirkelzaagblad Voor het afzagen van struiken en bomen tot een stamdiameter van 4 cm.
  • Page 93 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands De kans op terugslag is in de zwarte sector zeer WAARSCHUWING groot: in deze sector het cirkelzaagblad niet tegen het hout zetten om te zagen. Contact van het cirkelzaagblad met stenen en de grond beslist voorkomen – kans op scheurvor‐ In de grijze sector is er ook kans op terugslag: ming.
  • Page 94 Snijgarnituur Beschermkap, aan‐ Handgreep Draagriem slag Toegestane combinaties 3 STIHL AutoCut 25-2/AutoCut 27-2 Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combi‐ 4 STIHL AutoCut 30-2 natie uit de tabel kiezen! 5 STIHL AutoCut 36-2 6 STIHL DuroCut 20-2 WAARSCHUWING 7 STIHL PolyCut 18-2 Om veiligheidsredenen mogen alleen snijgarnitu‐...
  • Page 95 4 Vrijgegeven aanbouwgereedschappen Nederlands Vrijgegeven aanbouwge‐ (Ø 230 mm) reedschappen 14 Grassnijblad 230-8 (Ø 230 mm) De volgende STIHL aanbouwgereedschappen 15 Grassnijblad 250-32 mogen op het basismotorapparaat worden (Ø 250 mm) gemonteerd: 16 Slagmes 250-3 Aanbouwgereedschap Toepassing (Ø 250 mm)
  • Page 96 Nederlands 5 Dubbele handgreep monteren ► De onderste klembeugel (1) en de bovenste ► Het geheel geborgde onderdelenbestand met klembeugel (2) vasthouden de knevelbout naar de motor gericht op de ► Knevelbout (3) losdraaien – na het losdraaien handgreepsteun (8) plaatsen van de knevelbout zitten de onderdelen los en ►...
  • Page 97 5 Dubbele handgreep monteren Nederlands 5.1.4 Gaskabel bevestigen 5.1.6 Draagbeugel kantelen ... in de transportstand LET OP De gaskabel niet knikken of in een scherpe bocht leggen – de gaskabel moet goed gangbaar zijn! 90° ► Knevelbout (3) losdraaien en zover uit de schroefdraad draaien tot de draagbeugel (7) kan worden gedraaid ►...
  • Page 98 Nederlands 6 Beugelhandgreep monteren Beugelhandgreep monte‐ ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbren‐ ► Klem (6) aanbrengen Beugelhandgreep met beugel ► Beugel (2) aanbrengen – op de montagestand monteren letten! ► Boringen met elkaar in lijn brengen ►...
  • Page 99 7 Gaskabel afstellen Nederlands Beugelhandgreep bevestigen ► Gashendel in de volgasstand plaatsen ► De bout in de gashendel tot aan de eerste weerstand in de richting van de pijl draaien. Daarna nogmaals een halve slag verder indraaien Draagoog monteren Kunststof uitvoering Door het wijzigen van de afstand (A) kan de beu‐...
  • Page 100 Nederlands 9 Beschermkap monteren Beschermkap monteren Schort en mes monteren Beschermkap monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur. Het schort en het mes moeten bij het gebruik van maaikoppen altijd in de beschermkap (1) worden gemonteerd. Schort monteren ►...
  • Page 101 10 Snijgarnituur monteren Nederlands ► Mes in de geleidegroef van het schort schui‐ 10.2.1 Leveringsomvang met bevestigingson‐ derdelen ► Bout aanbrengen en vastdraaien Er kunnen maaikoppen en metalen snijgarnituren worden gemonteerd. Aanslag monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur.
  • Page 102 Nederlands 10 Snijgarnituur monteren 10.3 As blokkeren ► Met behulp van de combisleutel (2) de moer (3) rechtsom (linkse schroefdraad) los‐ draaien en wegnemen ► Draaischotel (4) van de as (5) trekken, de drukschotel (6) niet wegnemen 10.5 Snijgarnituur monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur.
  • Page 103 10 Snijgarnituur monteren Nederlands Op de pijl voor de draairichting aan de binnen‐ LET OP zijde van de beschermkap letten. Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken. 10.7 Maaikop verwijderen ► Met behulp van de blokkeerpen (2) de as (4) blokkeren ►...
  • Page 104 11.1 STIHL MotoMix 11.2.3 Mengverhouding STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Page 105 30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ loos worden bewaard. ► Tankdop linksom draaien tot deze van de ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
  • Page 106 Nederlands 13 Draagstel omdoen 13.1 Enkele schouderriem 13.2 Dubbele schouderriem ► Enkele schouderriem (1) omdoen ► Dubbele schouderriem (1) omdoen en de slot‐ ► De riemlengte zo afstellen dat de karabijn‐ plaat (3) sluiten haak (2) ongeveer een handbreedte onder de ►...
  • Page 107 14 Apparaat uitbalanceren Nederlands 14 Apparaat uitbalanceren 14.1 Het apparaat vasthaken aan de draagriem ► Bout (1) losdraaien ► Draagoog (2) verschuiven ► Bout (1) voorzichtig aandraaien ► Het apparaat laten uitpendelen ► Pendelstand controleren: Type en uitvoering van de draagriem en de kara‐ Pendelstanden bijnhaak zijn afhankelijk van het exportland.
  • Page 108 Nederlands 15 Motor starten/afzetten 15 Motor starten/afzetten 15.1 Bedieningselementen 15.1.1 Uitvoering met dubbele handgreep Cirkelzaagbladen (B) ► moeten ca. 20 cm (8 inch) boven de grond "zweven" Als de juiste pendelstand is bereikt: ► Bout (1) op het draagoog vastdraaien 14.3 Het apparaat bij de draagriem loshaken...
  • Page 109 15 Motor starten/afzetten Nederlands 15.2.1 Starten drukt – zie "Werking van de stopschakelaar en het contact" 15.1.3 Werking van de stopschakelaar en het contact Zodra de stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt het contact uitgeschakeld en de motor afgezet. Na het loslaten veert de stopschakelaar automa‐ tisch weer in de werk-stand terug: Nadat de motor stilstaat wordt in de werkstand het contact automatisch weer ingeschakeld –...
  • Page 110 Nederlands 16 Apparaat vervoeren 15.3 Motor afzetten ► Met de rechterhand de starthandgreep vast‐ pakken ► De stopschakelaar indrukken – de motor stopt ► De starthandgreep langzaam tot aan de eerst – de stopschakelaar loslaten – de stopschake‐ voelbare aanslag uittrekken en vervolgens laar veert terug snel en krachtig doortrekken 15.4...
  • Page 111 16 Apparaat vervoeren Nederlands 16.2 Grassnijbladen 230 mm 16.3 Slagmes 250 mm 0458-432-9421-B...
  • Page 112 Nederlands 16 Apparaat vervoeren 16.4 Grassnijbladen tot 260 mm ► Spanbeugel naar binnen zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken 16.5 Cirkelzaagbladen ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ►...
  • Page 113 17 Gebruiksvoorschriften Nederlands maximale vermogen pas na 5 tot 15 tankvullin‐ gen. 17.2 Tijdens de werkzaamheden De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd.
  • Page 114 ► Bij onvoldoende motorvermogen, slecht star‐ ten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" 0458-432-9421-B...
  • Page 115 (koolaanslag) laten controleren! (bijv. kinderen) beschermen STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 24 Metalen snijgarnituren slij‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 22 Aandrijfmechanisme sme‐ ► Snijgarnituren bij een geringe slijtage met een aanscherpvijl (speciaal toebehoren) – bij sterke slijtage en groeven, met behulp van een slijpapparaat slijpen of dit door een geau‐...
  • Page 116 ► Het apparaat met draaiende motor boven een ► Ca. 5-maal aanscherpen, hierna het snijgarni‐ grasveld houden – de maaikop moet hierbij tuur met behulp van het STIHL balanceerap‐ draaien paraat (speciaal toebehoren) op onbalans ► De maaikop op de grond tippen – de draden...
  • Page 117 In de maaikop PolyCut kunnen in plaats van anders is er kans op letsel! messen ook afgekorte draden worden gehaakt. ► Maaikop verwijderen STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► De messen op die wijze vervangen als afge‐ beeld in de handleiding WAARSCHUWING ►...
  • Page 118 Nederlands 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. Complete machine visuele controle (staat, lekkage) reinigen...
  • Page 119 Smering aandrijfkop/ controleren aandrijfmechanisme bijvullen Veiligheidssticker vervangen STIHL adviseert de STIHL dealer Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt 27 Slijtage minimaliseren en Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat schade voorkomen moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding.
  • Page 120 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ 1 Tankdop nische informaties.
  • Page 121 29 Technische gegevens Geluidsdrukniveau L volgens ISO‑22868 Met maaikop 29.1 Motor FS 131 met dubbele handgreep: 98 dB(A) FS 131 R: 98 dB(A) STIHL eencilinder-viertaktmotor met mengsme‐ Met metalen maaigarnituur ring FS 131 met dubbele handgreep: 97 dB(A)
  • Page 122 Handgreep Hand‐ STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ nituur links greep zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten rechts uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig FS 131 met dubbele 3,7 m/s 3,4 m/s geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 123 111 dB(A) Gemeten geluidsvermogenniveau Bewaren van technische documentatie: FS 131 109 dB(A) FS 131 R: 109 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Het productiejaar en het machinenummer staan FS 131 111 dB(A) vermeld op het apparaat.
  • Page 124 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni ..............159 Sviluppo tecnico continuo Componenti principali......160 STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Dati tecnici..........160 chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi Avvertenze per la riparazione....162 riservarci modifiche di fornitura per quanto Smaltimento..........
  • Page 125 – oppure partecipare a un recchiatura. corso di addestramento. STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori L’uso dell’apparecchiatura non è consentito ai originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche minorenni – eccetto i giovani oltre i 16 anni adde‐...
  • Page 126 (per es. pelle). caldo – il carburante potrebbe fuoriuscire – Peri‐ colo d'incendio! Aprire con prudenza il tappo del serbatoio per STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di eliminare gradualmente la sovrappressione ed protezione individuale. evitare schizzi di carburante.
  • Page 127 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano colla; tutti i particolari devono essere montati altri – neppure durante l’avviamento – pericolo di correttamente lesioni per oggetti proiettati intorno! – si deve potere premere agevolmente il pul‐ Evitare il contatto con l’attrezzo – sante Stop pericolo di lesioni! –...
  • Page 128 Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ trascinato al minimo, affidare la riparazione al tazioni improprie (per es. conseguenze di urti o rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in fun‐...
  • Page 129 – pericolo di lesioni! non mettere in pericolo animali. Uso di attrezzi di taglio metallici Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ motore. lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono Controllare periodicamente l’attrezzo di taglio a perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
  • Page 130 Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore ammessa fra attrezzo e riparo. STIHL tutte le altre operazioni. Il riparo può essere usato con le teste STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di falcianti. manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Page 131 Non sostituire il filo falciante con fili metallici o funi – pericolo di lesioni! 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura!
  • Page 132 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.17 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
  • Page 133 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano – Affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni e quando ha perso sensibilmente il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ siglia il rivenditore STIHL) 2.19 Sega circolare per il taglio di cespugli e di alberi con diametro di...
  • Page 134 (Ø 230 mm) 12 Lama tagliaerba 260-2 3.2.1 Teste falcianti (Ø 260 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 13 Lama tagliaerba 230-4 2 STIHL AutoCut C 26-2 (Ø 230 mm) 3 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 14 Lama tagliaerba 230-8 0458-432-9421-B...
  • Page 135 (2) Sull’apparecchiatura di base si possono montare ► Svitare la vite a testa cilindrica (3) – dopo que‐ i seguenti attrezzi di applicazione STIHL: sta operazione i particolari sono allentati, e vengono separati uno dall’altro dalle due molle (4, 5)!
  • Page 136 italiano 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio ► Estrarre la vite a testa cilindrica – la ron‐ ► Orientare il manico tubolare trasversalmente della (6) rimane sulla vite a testa cilindrica allo stelo – verificare la quota (A) ► Separare le coppe – le molle (4, 5) restano ►...
  • Page 137 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio italiano 5.1.4 Fissare il tirante gas 5.1.6 Orientamento del manico tubolare ... In posizione di trasporto AVVISO Non piegare il tirante gas né posarlo con raggi stretti – il grilletto deve essere scorrevole! 90° ► Allentare la vite a testa cilindrica con traver‐ sino (3) e svitarla fino a riuscire a girare il manico tubolare (7) ►...
  • Page 138 italiano 6 Montaggio dell’impugnatura circolare Montaggio dell’impugna‐ ► Applicare la fascetta (3) nell’impugnatura cir‐ colare (4) e montarle entrambe sullo stelo (5) tura circolare ► Applicare la fascetta (6) ► Applicare la staffa (2) – attenzione alla posi‐ Montaggio dell’impugnatura cir‐ zione! colare con staffa ►...
  • Page 139 7 Impostazione del tirante gas italiano Fissaggio dell’impugnatura cir‐ colare ► Posizionare il grilletto su tutto gas ► Girare la vite nel grilletto in direzione della freccia fino alla prima resistenza. Avvitarla poi di un altro mezzo giro Montaggio dell’occhiello di trasporto Versione di materiale sintetico Variando la distanza (A) si può...
  • Page 140 italiano 9 Montaggio del riparo Montaggio del riparo Montaggio di grembiule e col‐ tello Montaggio del riparo AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
  • Page 141 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di Montaggio della lama taglio 10.1 Sistemare per terra l’apparec‐ chiatura ► Spingere la lama nella scanalatura di guida sul grembiule ► Avvitare e stringere la vite Montaggio dell’arresto ► Spegnere il motore ►...
  • Page 142 italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio 10.4 Smontaggio dei particolari di Secondo il tipo dell’attrezzo di taglio, occorrono fissaggio per questo anche il dado (3) e il piattello gire‐ vole (2). Il piattello di pressione (1) deve essere montato su tutti gli attrezzi di taglio. I particolari si trovano nel corredo fornito con l’apparecchiatura e sono disponibili come acces‐...
  • Page 143 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ► Applicare il piattello di pressione (1) ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante (3) fino all’appoggio sull’albero (4) Gli attrezzi di taglio (2, 4, 5, 6) possono essere ►...
  • Page 144 Per la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. ► Applicare il piattello di pressione (9) MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. ► Sistemare l’attrezzo di taglio (8) sul piattello di pressione (9) 11.2...
  • Page 145 12 Rifornimento del carbu‐ STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi rante STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
  • Page 146 italiano 13 Addossamento della tracolla 12.4 Chiudere il tappo serbatoio ► Bilanciare l’apparecchiatura – ved. "Bilancia‐ mento dell’apparecchiatura" 13.2 Spallaccio ► Piazzare il tappo ► Girare il tappo in senso orario fino all’arresto e serrarlo a mano il più possibile 13 Addossamento della tra‐...
  • Page 147 14 Bilanciamento dell’apparecchiatura italiano 14 Bilanciamento dell’appa‐ recchiatura 14.1 Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla ► Allentare la vite (1) ► Spostare l’occhiello di trasporto (2) ► Stringere un po’ la vite (1) ► Lasciare oscillare l’apparecchiatura ► Controllare il punto di oscillazione: Punti di oscillazione Il tipo e la versione della tracolla e del moschet‐...
  • Page 148 italiano 15 Avviamento/arresto del motore 15 Avviamento/arresto del motore 15.1 Elementi di comando 15.1.1 Versione con impugnatura a manubrio Seghe circolari (B) ► Le seghe circolari devono restare "sospese" a circa 20 cm (8 in.) dal terreno Raggiunto il punto di oscillazione giusto: ►...
  • Page 149 15 Avviamento/arresto del motore italiano 15.2.1 Avviamento il pulsante Stop (…) – ved. "Funzionamento del pulsante Stop e dell’accensione" 15.1.3 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐ censione Azionando il pulsante Stop, si disinserisce l’ac‐ censione e si spegne il motore. Dopo il rilascio, il pulsante Stop scatta tornando automaticamente in posizione Esercizio: Dopo che il motore si spe‐...
  • Page 150 italiano 16 Trasporto dell’apparecchiatura 15.3 Spegnere il motore ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile e poi tirarla in modo ► Azionare il pulsante Stop – il motore si ferma – rapido ed energico rilasciare il pulsante Stop – questo scatta indietro AVVISO 15.4...
  • Page 151 16 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 16.2 Lame tagliaerba 230 mm 16.3 Lame tagliaerba 230 mm 0458-432-9421-B...
  • Page 152 italiano 16 Trasporto dell’apparecchiatura 16.4 Coltello da boscaglia 260 mm ► Girare la staffa verso l’interno ► Agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto 16.5 Seghe circolari ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’esterno ►...
  • Page 153 17 Istruzioni operative italiano periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carbu‐ rante. 17.2 Durante il lavoro Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffred‐...
  • Page 154 ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 0458-432-9421-B...
  • Page 155 Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! 24 Affilatura degli attrezzi di STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di taglio metallici manutenzione e di riparazione solo presso il ► Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati rivenditore STIHL.
  • Page 156 ► Ripassare per circa 5 volte, poi controllare gli ► Battere qualche colpetto con la testa sul ter‐ attrezzi di taglio con l’equilibratrice STIHL (a reno – il filo si allunga e viene tagliato dal col‐ richiesta) e controbilanciarli oppure fare ese‐...
  • Page 157 Perciò conservare in un posto sicuro le anche essere agganciato un filo tagliato a istruzioni per la testa. misura. AVVERTENZA STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Per allestire a mano la testa falciante, spegnere AVVERTENZA assolutamente il motore – altrimenti vi è il peri‐ colo di lesioni! Per allestire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore –...
  • Page 158 italiano 26 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Pompa carburante controllare manuale (se presente) riparare da parte del...
  • Page 159 STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparec‐...
  • Page 160 29 Dati tecnici 10 Bloccaggio grilletto 11 Manico tubolare a manubrio 29.1 Propulsore 12 Supporto impugnatura Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ 13 Vite ad alette ficato a miscela 14 Supporto tirante gas Cilindrata: 36,3 cm 15 Occhiello di trasporto...
  • Page 161 29 Dati tecnici italiano Gioco della valvola FS 131 con impugnatura a manu‐ 109 dB(A) Valvola ammissione 0,10 mm brio: Valvola scarico: 0,10 mm FS 131 R: 109 dB(A) con attrezzo di falciatura metal‐ 29.2 Impianto di accensione lico FS 131 con impugnatura a manu‐...
  • Page 162 Tipo di costruzione: Decespugliatore Marchio di fabbrica: STIHL STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Tipo: FS 131 manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ FS 131 R ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
  • Page 163 33 Dichiarazione di conformità UKCA italiano Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ANDREAS STIHL AG & Co. KG & Global Governmental Relations p.p. 33 Dichiarazione di conformità Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs UKCA & Global Governmental Relations ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
  • Page 164 *04584329421B* 0458-432-9421-B...

Ce manuel est également adapté pour:

Fs 131 r