Page 2
Vorwort schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, HINWEIS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Sachschaden führen können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
Page 3
6 Zündkerzenstecker 24 Verschlussschraube Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei‐ tung mit der Zündkerze. Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ nung für das STIHL Getriebefett. 7 Zündkerze Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-Luft- 25 Steckdorn Gemisch im Motor. Der Steckdorn blockiert beim Anbau eines Schneidwerkzeugs die Welle.
Page 4
deutsch 4 Sicherheitshinweise det werden dürfen, sind in dieser Gebrauchsan‐ rend der Arbeit zum Abstützen der Motor‐ sense am Holz. leitung angegeben, 10 Kreissägeblatt Das Kreissägeblatt sägt Sträucher und Bäume. 11 Transportschutz Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Metall-Schneidwerkzeugen. Symbole Die Symbole können auf der Motorsense und dem Schutz sein und bedeuten Folgendes: Dieses Symbol kennzeichnet den...
Page 5
Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung Diesen Schutz nicht für Häckselmesser verwenden. Die Motorsense STIHL FS 511 oder FS 561 dient für folgende Anwendungen: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Diesen Schutz nicht für Kreissägeblät‐ – mit einem Grasschneideblatt: Mähen von Gras ter verwenden.
Page 6
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, ► Eng anliegende Bekleidung tragen. Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Schals und Schmuck ablegen. tigt. ■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL takt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug Fachhändler aufsuchen. 0458-856-7521-A...
Page 7
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind Material tragen. richtig angebaut. ■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerk‐ – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense zeugs und während der Reinigung oder War‐ ist angebaut. tung kann der Benutzer in Kontakt mit den –...
Page 8
– Falls der Schutz für Mähköpfe verwendet wird: – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ Das Ablängmesser ist richtig angebaut. ten. – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- WARNUNG Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders ■...
Page 9
► Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Motoröl den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer‐ verwenden, das nicht älter als 30 Tage den. (STIHL MotoMix: 5 Jahre) ist. ► Zuerst Motorsense abkühlen lassen und Arbeiten dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen. ■ Kleidung, die in Kontakt mit Kraftstoff oder WARNUNG Benzin kommt, ist leichter entzündlich.
Page 10
Motorsense in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache händler aufsuchen. entstehen: ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch –...
Page 11
4 Sicherheitshinweise deutsch 4.11 Aufbewahren – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug ist eingeklemmt. WARNUNG Die größte Gefahr, dass ein Rückschlag ent‐ ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense steht, besteht im schwarz markierten Bereich. nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder WARNUNG können schwer verletzt werden.
Page 12
► Motor abstellen. ► Falls die Motorsense oder der Schutz gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der Gebrauchsanleitung des verwendeten Schneidwerkzeugs oder auf der Verpa‐ ckung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrieben ist.
Page 13
► Falls die Halterung für den Schutz noch nicht Die Welle (3) ist blockiert. am Schaft angebaut ist: Halterung von einem ► Mähkopf (1) von Hand fest anziehen. STIHL Fachhändler anbauen lassen. ► Steckdorn (4) abziehen. 6.3.2 Mähkopf abbauen ► Motor abstellen.
Page 14
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. ► Metall-Schneidwerkzeug (4) auf den Drucktel‐ ►...
Page 15
Gemisch aus Benzin und ► Motorsense an der Lochleiste in den Karabi‐ Zweitakt-Motoröl, im Mischungsverhältnis 1:50. nerhaken des Tragsystems einhängen. STIHL empfiehlt den fertig gemischten Kraftstoff STIHL MotoMix. Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein anderes Hoch‐...
Page 16
Falls entmischter oder alter Kraftstoff getankt wird, kann die Motorsense beschädigt werden. ► Kraftstoff durchmischen. ► Kraftstoff, der länger als 30 Tage (STIHL HINWEIS MotoMix: 5 Jahre) aufbewahrt wurde, nicht tanken. ■ Falls die Motorsense mit dem Fuß oder Knie ►...
Page 17
Ausgangs‐ ► Falls das Schneidwerkzeug im Leerlauf mit‐ position zurückfedern: Motorsense nicht ver‐ läuft: Störungen beheben. wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ Der Gaszug ist nicht richtig eingestellt. chen. ► Falls der Motor nicht startet: Startklappenhe‐...
Page 18
Motorsense zu kalibrieren. ► Motor ca. 1 Minute bei Vollgas aufwärmen. ► Falls der Motor wiederholt ausgeht: Motor‐ ► Motor abstellen. sense nicht verwenden und einen STIHL ► Schneidwerkzeug abbauen. Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense kann sich dadurch zuverlässig Die Motorsense ist defekt.
Page 19
11 Mit der Motorsense arbeiten deutsch 11.4 Motorsense halten und führen 11.6 Auslichten mit einem Dickicht‐ messer oder Häckselmesser ► Lochleiste (2) in den Karabinerhaken (1) ein‐ hängen. ► Metall-Schneidwerkzeug von oben in das Dickicht tauchen. ► Metall-Schneidwerkzeug nicht über Hüfthöhe anheben.
Page 20
► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ► Motorsense abkühlen lassen. ist: Passenden Transportschutz anbauen. ► Motorsense mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. Motorsense tragen ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Motorsense so am Schaft tragen, dass das Schneidwerkzeug nach hinten zeigt und die 15.2...
Page 21
Monatlich zeug reparieren ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhändler reinigen lassen. Der Benutzer kann die Motorsense und das ► Saugkopf im Kraftstofftank von einem STIHL Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. Fachhändler reinigen lassen. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ Jährlich zeug beschädigt sind: Motorsense oder...
Page 22
Umgebungsbedin‐ gungen angepasst. Der Gaszug ist nicht ► Gaszug einstellen. richtig eingestellt. Der Motor geht aus, Der Saugkopf befin‐ ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. obwohl sich noch det sich nicht an der Kraftstoff im Kraft‐ richtigen Stelle. stofftank befindet. 18.2 Luftfilter ersetzen Der Luftfilter kann nicht gereinigt werden.
Page 23
– Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 990 cm³ – Linker Handgriff: 3,0 m/s². (0,99 l) FS 561 C-M 19.2 Motorsense STIHL FS 561 C-M – Schalldruckpegel L gemessen nach – Hubraum: 57,1 cm³ ISO 22868: 102 dB(A). – Leistung nach ISO 8893: 2,8 kW (3,8 PS) bei –...
Page 24
Motorsense entsorgen STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ händler erhältlich. nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐...
Page 25
ÖSTERREICH erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Motorsense STIHL Ges.m.b.H. – Fabrikmarke: STIHL Fachmarktstraße 7 – Typ: FS 511 C-M, FS 561 C-M 2334 Vösendorf – Serienidentifizierung: 4148 Telefon: +43 1 86596370 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien SCHWEIZ 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und STIHL Vertriebs AG 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung...
Page 26
Telefon: +90 232 210 32 32 sable de la nature. La présente Notice d'emploi Fax: +90 232 210 32 33 vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Page 27
24 Bouchon fileté Le contact de câble d'allumage relie le câble Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction d'allumage avec la bougie. de la graisse à réducteur STIHL. 7 Bougie La bougie allume le mélange carburé dans le 25 Mandrin de calage moteur.
Page 28
français 3 Vue d'ensemble 9 Butée La butée protège l'utilisateur contre les objets projetés et contre le risque de contact avec la scie circulaire. Au cours du travail, elle per‐ met d'appuyer la débroussailleuse contre le bois. 10 Scie circulaire La scie circulaire coupe les buissons et les arbustes.
Page 29
4 Prescriptions de sécurité français Prescriptions de sécurité Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des couteaux à taillis. Symboles d'avertissement 4.1.1 Symboles d'avertissement Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des couteaux de broyage. Les symboles d'avertissement appliqués sur la débroussailleuse ont les significations suivantes : Respecter les Prescriptions de sécurité...
Page 30
Utilisation conforme à la desti‐ et d'évaluer les dangers de la débrous‐ nation sailleuse. La débroussailleuse STIHL FS 511 ou FS 561 – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐ convient pour les applications suivantes : teur faisant un apprentissage profes‐...
Page 31
– L'outil de coupe et le capot protecteur sont ► Porter des chaussures fermées et robustes, montés correctement. à semelle crantée antidérapante. – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ leuse. – Les accessoires sont montés correctement. 0458-856-7521-A...
Page 32
: ne pas travailler avec la débrous‐ – La tête faucheuse n'est pas bloquée. sailleuse. – Les fils de coupe sont montés correctement. ► Monter des accessoires d'origine STIHL – Les limites d'usure ne sont pas dépassées. destinés à cette débroussailleuse. AVERTISSEMENT ►...
Page 33
– Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son plein de carburant. épaisseur et son diamètre ne doivent pas ■...
Page 34
■ Lorsque l'utilisateur porte une protection audi‐ stockage ne dépasse pas 30 jours (STIHL tive et que le moteur est en marche, l'utilisa‐ MotoMix : 5 ans).
Page 35
être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ► Arrêter le travail et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ produire des vibrations.
Page 36
: con‐ ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion sulter un revendeur spécialisé STIHL. des contacts électriques de la débroussail‐ ► Procéder à la maintenance de l'outil de leuse et des composants métalliques. Cela ris‐...
Page 37
► Contrôler les éléments de commande, 10.1. ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐ tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Assemblage de la débrous‐ sailleuse Montage du guidon ► Poser le capot protecteur (1) sur le carter de ►...
Page 38
: faire monter le ► Faire tourner la tête faucheuse (1) dans le support par un revendeur spécialisé STIHL. sens inverse des aiguilles d'une montre jus‐ qu'à ce que le mandrin de calage (4) s'encli‐...
Page 39
7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français ► Poser l'outil de coupe métallique (4) sur le dis‐ ► Poser la rondelle de pression (3) sur l'outil de que de pression (5). Si l'on utilise une scie cir‐ coupe métallique (4) de telle sorte que la face culaire ou un couteau à...
Page 40
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. ► Faire pivoter le guidon (2) dans la position souhaitée. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou ► Serrer fermement la vis à garrot (1). d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
Page 41
► Ne pas faire le plein avec du carburant qui a été stocké pendant plus de 30 jours (STIHL MotoMix : 5 ans). ► Faire le plein en veillant à ne pas renverser du carburant et en laissant un espace d'au moins 15 mm entre le niveau du carburant et le bord du réservoir à...
Page 42
: ne pas utiliser la débroussailleuse, ► Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti : éli‐ mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. miner les dérangements. Le blocage de gâchette d'accélérateur est Le câble de commande des gaz n'est pas cor‐...
Page 43
à air en tissu synthétique. Pour obtenir ► Mettre le moteur en marche sans actionner la les accessoires nécessaires, s'adresser à un gâchette d'accélérateur. revendeur spécialisé STIHL. Le moteur tourne et le levier du volet de star‐ 11.2 Réglage pour l'utilisation en été...
Page 44
► Si le moteur s'arrête à nouveau : ne pas utili‐ ser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Fauchage avec une tête faucheuse (A) La débroussailleuse est défectueuse. ► Mener la débroussailleuse en décrivant un ►...
Page 45
12 Après le travail français ► Plonger l'outil de coupe métallique dans le tail‐ La bobine est vide. lis, de haut en bas. 12 Après le travail ► Ne pas soulever l'outil de coupe métallique à une hauteur supérieure à celle de la hanche. 12.1 Après le travail 11.7...
Page 46
► Contrôler si de la graisse du réducteur s'est ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon écoulée au niveau de l'arbre. humide ou un produit STIHL dissolvant la ► En cas de fuite de graisse du réducteur : faire résine.
Page 47
17 Réparation français 16.2 Réglage du câble de com‐ STIHL recommande de faire affûter et équilibrer mande des gaz les outils de coupe métalliques par un revendeur spécialisé STIHL. ► Procéder à l'affûtage de l'outil de coupe métal‐ lique comme décrit dans la Notice d'emploi et sur l'emballage de l'outil de coupe employé.
Page 48
– Régime max. de l'arbre de sortie : 7890 tr/min ► Enlever le contact de câble d'allumage (3) de – Bougies autorisées : NGK BPMR7A de STIHL la bougie. – Écartement des électrodes de la bougie : 0,5 mm...
Page 49
– Régime max. de l'arbre de sortie : 7890 tr/min – Poignée gauche : 3,3 m/s². – Bougies autorisées : NGK BPMR7A de STIHL Pour obtenir des informations sur le respect de la – Écartement des électrodes de la bougie : directive «...
Page 50
à la santé et fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de à l'environnement. rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation. 0458-856-7521-A...
Page 51
– Genre de produit : débroussailleuse Robert-Bosch-Straße 13 – Marque de fabrique : STIHL 64807 Dieburg – Type : FS 511 C-M, FS 561 C-M Téléphone : +49 6071 3055358 – Numéro d'identification de série : 4148 AUTRICHE est conforme à toutes les prescriptions applica‐...
Page 52
Fax : +385 1 6221569 atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La TURQUIE aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. modo sicuro ed ecologico a lungo. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo 35473 Menderes, İzmir...
Page 53
24 Vite di chiusura 6 Connettore della candela di accensione La vite di chiusura chiude l’apertura per il Il raccordo candela collega il cavo di accen‐ grasso per riduttori STIHL. sione alla candela. 25 Spina ad innesto 7 Candela di accensione La candela innesca la miscela carburante- La spina ad innesto blocca l’albero quando si...
Page 54
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 11 Riparo per trasporto Il riparo per trasporto protegge dal contatto con attrezzi di taglio metallici. Simboli I simboli possono essere applicati sul decespu‐ gliatore e sulla protezione e hanno i seguenti significati: Questo simbolo identifica il serbatoio carburante.
Page 55
Non usare questo riparo per i coltelli da boscaglia. Uso conforme Il decespugliatore a motore STIHL FS 511 o Non usare questo riparo per i coltelli tri‐ FS 561 serve per le seguenti applicazioni: turatori. – con una testa falciante: falciatura di erba –...
Page 56
■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi – L'utente ha ricevuto istruzioni da un nel legno, nella sterpaglia e nel decespuglia‐ rivenditore STIHL o da una persona tore. Se l'utente non indossa indumenti adatti esperta prima di iniziare a lavorare con potrebbe subire gravi lesioni personali.
Page 57
4 Avvertenze di sicurezza italiano – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ► Indossare guanti da lavoro in mate‐ riale resistente. siti per questo decespugliatore. – Gli accessori sono montati correttamente. – Tutti i fissaggi e le viti accessibili sono serrati.
Page 58
– Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non ► Non inalare i vapori del carburante e della prodotto da STIHL, questo non deve essere benzina. più pesante, più spesso, di forma diversa, di ►...
Page 59
30 del carburante. giorni (STIHL MotoMix: 5 anni). ■ Gli indumenti che sono entrati in contatto con Lavoro il carburante o la benzina sono facilmente infiammabili.
Page 60
– L’attrezzo di taglio metallico rotante raggiunge ► Interrompere il lavoro e rivolgersi a un la zona grigia oppure la zona nera su un rivenditore STIHL. oggetto duro e viene rapidamente frenato. ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore –...
Page 61
► Se si monta un attrezzo di taglio metallico: riparazione, rivolgersi a un rivenditore Montaggio del riparo di trasporto. STIHL. ► Conservare il decespugliatore fuori dalla ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di portata dei bambini.
Page 62
7.3. ► Controllare gli elementi di comando, 10.1. ► Se non è possibile eseguire queste opera‐ zioni: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Assemblare il decespuglia‐ tore Montare l’impugnatura a manu‐ brio ► Applicare il riparo (1) sulla scatola del ridut‐...
Page 63
► Se il supporto per il riparo non è ancora fissato L’albero (3) è bloccato. allo stelo, far montare il supporto da un riven‐ ► Serrare a mano la testa falciante (1). ditore STIHL. ► Staccare la spina ad innesto (4). 6.3.2 Smontare la testa falciante ►...
Page 64
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Posizionare il piattello (2) sul disco pres‐ ► Girare il dado (1) in senso antiorario e strin‐ sore (3) in modo tale che la parte chiusa sia gerlo. rivolta verso l'alto. ► Staccare la spina a innesto (7). ►...
Page 65
► Piegare l’impugnatura a manubrio (2) nella STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi posizione desiderata. STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ ► Stringere saldamente la vite a testa cilin‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto drica (1).
Page 66
► Non usare carburante che sia stato conser‐ mento (2) e portarla nella posizione vato per oltre 30 giorni (STIHL MotoMix: 5 anni). ► Rabboccare carburante in modo da evitare versamenti e non riempire il serbatoio fino all'orlo, ma lasciare un margine di almeno 15 mm.
Page 67
► Se il motore non parte, portare la leva della non usare il decespugliatore a motore e rivol‐ gersi a un rivenditore STIHL. valvola di avviamento (2) in posizione Il grilletto o il bloccaggio del grilletto sono difet‐ riprovare ad avviare il motore.
Page 68
► Portare la leva della valvola di avviamento in mento filtrante in plastica. Gli accessori sono disponibili presso i rivenditori STIHL. posizione ► Avviare il motore senza premere il grilletto. 11.2 Impostare il funzionamento Il motore gira e la leva della farfalla di avvia‐...
Page 69
11 Lavorare con il decespugliatore italiano 11.4 Tenuta e guida del decespu‐ 11.6 Orientamento con un coltello gliatore da boscaglia o un coltello tritu‐ ratore ► Agganciare il segmento perforato (2) nel moschettone (1). ► Infilare l'attrezzo di taglio in metallo dall'alto nella boscaglia.
Page 70
► Lasciare raffreddare il decespugliatore. possa muoversi. ► Pulire il decespugliatore con un panno umido o un antiresina STIHL. 14 Conservazione ► Pulire le feritoie di ventilazione con un pen‐ 14.1 Conservare il decespugliatore nello.
Page 71
17 Riparazione italiano STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu‐ STIHL raccomanda di fare affilare ed equilibrare tenzione: gli attrezzi di taglio metallici da un rivenditore STIHL. Prima di montare un attrezzo di taglio ► Affilare l’attrezzo di taglio metallico come indi‐...
Page 72
Il tirante gas non è ► Regolare il tirante gas. regolato corretta‐ mente. Il motore si spegne, La valvola di fondo ► Rivolgersi a un rivenditore STIHL. malgrado nel serba‐ non si trova nel punto toio sia presente car‐ corretto. burante a sufficienza.
Page 73
19 Dati tecnici italiano – Candele ammesse: NGK BPMR7A di STIHL – Livello di potenza acustica L misurato – Distanza tra gli elettrodi della candela: 0,5 mm secondo ISO 22868: 115 dB(A). – Peso con serbatoio del carburante vuoto, – Valore vibratorio a...
Page 74
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non salute e all'ambiente. possono essere controllati da STIHL in merito ad ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le nel rispetto delle norme locali in materia attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐...
Page 75
– Dispositivo: decespugliatore a motore Germania – Marchio di fabbrica: STIHL dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità – Tipo: FS 511 C-M, FS 561 C-M – N. di identificazione serie: 4148 – Dispositivo: decespugliatore a motore corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle –...
Page 76
24 Dichiarazione di conformità UKCA L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul decespu‐ gliatore. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto omologazione e regolamentazione prodotti 0458-856-7521-A...
Page 77
24 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-856-7521-A...
Page 78
italiano 24 Dichiarazione di conformità UKCA 0458-856-7521-A...
Page 79
24 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-856-7521-A...