Chicco Soft & Dream Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Soft & Dream:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
SOFT & DREAM
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco Soft & Dream

  • Page 1 SOFT & DREAM • ISTRUZIONI D’USO • NÁVOD K POUŽITÍ • MODE D’EMPLOI • INSTRUKCJE SPOSOBU • GEBRAUCHSANLEITUNG UŻYCIA • INSTRUCTIONS FOR USE • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCCIONES DE USO • KULLANIM BİLGİLERİ • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •...
  • Page 2: Important

    IMPORTANTE: CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO IMPORTANT: CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT: PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS IMPORTANTE: GUARDE-O PARA CONSULTAS FUTURAS. BELANGRIJK: VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN...
  • Page 3 VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ÖNEMLİ: İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ...
  • Page 11 ISTRUZIONI D’USO adeguatamente il bambino. • Ricordarsi che il bambino, all’interno del marsupio, reagirà ai cambiamenti climatici prima di chi lo trasporta. COMPONENTI • ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incustodito A. Marsupio all’interno del marsupio quando questo non è indossato. B.
  • Page 12 fi bbia sia agganciata correttamente. Via Saldarini Catelli, 1 22. Ruotare verso il basso la parte superiore del marsupio 22070 Grandate COMO-ITALIA (fi g. 22). Tel. N° verde 800.188.898 23. Agganciare lateralmente le fi bbie superiori (fi g. 23). www.chicco.com...
  • Page 13 NOTICE D’EMPLOI très attention en se penchant en avant; s’assurer du maintien correct de l’enfant. • Dans le porte-bébé, l’enfant réagit aux changements ÉLÉMENTS climatiques avant l’adulte qui le porte. A. Porte-bébé • ATTENTION : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance B.
  • Page 14 Vérifi er que les boucles sont correctement accrochées. POUR PLUS D’INFORMATIONS : 24. Régler la longueur des lanières de réglage en largeur CHICCO Puériculture de France pour assurer une position confortable à l’enfant. Rue Gay Lussac Toujours régler la largeur du tour de taille et l’ouverture ZI Mitry Compans pour les jambes afi...
  • Page 15 GEBRAUCHSANWEISUNG einen plötzlichen Temperaturwechsel viel früher als ein Erwachsener wahrnimmt und ggf. darunter leidet. • WARNUNG: Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt BESTANDTEILE in der Babytrage, wenn diese nicht am Körper getragen A. Babytrage wird. B. Knöpfe C. Kopfstütze PFLEGETIPPS D.
  • Page 16 19. Nur von einer Seite der Babytrage das Gurtschloss in Taillenhöhe des Kindes (Abb. 19) schließen. Prüfen, ob FÜR WEITERE INFORMATIONEN: das Gurtschloss korrekt geschlossen ist. CHICCO Babyausstattung GmbH 20. Setzen Sie das Kind von der geöffneten Seite her in die Postfach 2086 Babytrage (Abb. 20).
  • Page 17 INSTRUCTIONS • WARNING: Never leave your child unattended in- side the baby carrier if you are not carrying it on your FOR USE shoulders. CLEANING AND MAINTENANCE COMPONENTS Cleaning A. Baby carrier Please refer to the care label. B. Buttons After washing check that the fabric and seams are not C.
  • Page 18 21. Fasten the buckle, located at the height of the child’s FOR FURTHER INFORMATION: waist, on the other side of the baby carrier (diag. 21). Chicco UK Ltd Check that the buckle is fastened correctly. Prospect Close 22. Turn the upper part of the baby carrier in a downward Lowmoor Road Business Park direction (diag.
  • Page 19 INSTRUCCIONES hacia adelante; asegúrese de sujetar al niño con los bra- zos. DE USO • Recuerde que el niño en el interior del marsupio reac- cionará a los cambios climáticos antes que quien lo transporta. COMPONENTES • CUIDADO: No deje nunca al bebé sin vigilancia en el A.
  • Page 20 19. Enganche solo en un lado del Marsupio la hebilla situ- PARA MAYOR INFORMACIÓN: ada a la altura de la cintura del bebé (fi g. 19). Com- Chicco Española, S.A. pruebe que la hebilla esté correctamente enganchada. Servicio de Atención al Consumidor 20.
  • Page 21: Instruções Para Autilização

    INSTRUÇÕES PARA A bebé com ambos os braços. • Tenha sempre em consideração que as crianças den- UTILIZAÇÃO tro do marsúpio podem sentir as mudanças bruscas de temperatura antes dos adultos as sentirem. • ATENÇÃO: quando não estiver a utilizar o marsúpio, COMPONENTES nunca deixe a criança lá...
  • Page 22 21. Fixe, do outro lado do marsúpio, a fi vela, existente à al- 2730-097 Barcarena - Portugal tura da cintura do bebé (fi g. 21). Certifi que-se de que a 21 434 78 00 fi vela fi cou fechada correctamente. www.chicco.com...
  • Page 23 GEBRUIKSAANWIJZING Verzeker u ervan dat de armen het kind goed onders- teunen. • Denk eraan dat het kind in de draagzak eerder op kli- ONDERDELEN matologische veranderingen zal reageren dan degene A. Draagzak die hem draagt. B. Knopen • LET OP: Laat het kind nooit onbewaakt in de draagzak C.
  • Page 24 22. Draai de bovenkant van de draagzak naar beneden Maccabilaan 34 2660 Hobok en BELGIE (fi g. 22). telefoon: (0032) 3 828 08 80 23. Maak de bovenste gespen aan de zijkanten vast (fi g. www.chicco.com 23). Controleer dat de gespen goed zijn vastgemaakt.
  • Page 25 BRUKSANVISNING • Kom ihåg att barnet i bärselen reagerar tidigare för kli- matförändringar än den person som bär barnet. • VARNING: Lämna inte barnet utan uppsikt i bärselen INNEHÅLL när Du inte har den på Dig. A. Bärsele B. Knappar RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL C.
  • Page 26 VARNING: håll barnet stadigt under denna åtgärd. Kon- 22070 Grandate COMO - ITALY trollera att barnet sitter med ett ben på var sida om sitt- delen telefon: (0039) 031 382.086 21. Fäst spännet som sitter i höjd med barnets midja på www.chicco.com...
  • Page 27 NÁVOD K POUŽITÍ • Mějte na paměti, že dítě v nosiči pocítí případné změny okolní teploty dříve, než osoba, která je nese. • POZOR: Nikdy nenechávejte dítě v nosiči bez dozoru, pokud jej nemáte nasazen. ČÁSTI NOSIČE A. Vlastní nosič DOPORUČENÁ...
  • Page 28 (Obr. 21). Ubezpečte se, zda jste přezku Via Saldarini Catelli 1 dobře zapnuli. 22070 Grandate COMO - ITÁLIE 22. Přehněte směrem ven horní část nosiče (Obr. 22). telefon: (0039) 031 382.086 23. Zapněte na bocích horní přezky (Obr. 23). Ubezpečte www.chicco.com...
  • Page 29 INSTRUKCJA dziecka. • UWAGA: osoba, która zakłada nosidełko powinna uważać pochylając się do przodu; upewnić się, czy dziecko jest ELEMENTY SKŁADOWE odpowiednio podtrzymywane. A. Nosidełko • Należy pamiętać, że dziecko znajdując się w nosidełku B. Guziki reaguje na zmiany klimatyczne wcześniej niż przenosząca C.
  • Page 30 Miła 12 - 05-090 Raszyn Rybie 20. Włożyć dziecko do nosidełka od otwartej strony telefon: (22) 720 22 14, (rys. 20). serwis wózków Chicco: (22) 716 22 91 UWAGA: wykonując tę czynność, należy dobrze podtrzymywać www.chicco.com...
  • Page 31: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Να θυμάστε ότι το παιδί στο εσωτερικό του Μάρσιπου, θα αντιδράσει στις κλιματολογικές αλλαγές πριν από ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ εκείνον που το μεταφέρει. A. Mάρσιπος • ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δε φοράτε το Μάρσιπο, μην αφήνετε B. Κουμπιά ποτέ το παιδί στο εσωτερικό του χωρίς επίβλεψη. C.
  • Page 32 ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το παιδί κατά τη διάρκεια Προϊόν Artsana S.p.A Via Saldarini Catelli 1 αυτών των ενεργειών. Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια του παιδιού έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και 22070 Grandate (Como) – Italy το χέρι του μέσα από το αντίστοιχο άνοιγμα. www.chicco.com...
  • Page 33: Kullanim Bi̇lgi̇leri̇

    KULLANIM BİLGİLERİ TEMİZLİK VE BAKIM İÇİN ÖNERİLER Temizlik Yıkama etiketindeki bilgilere uyunuz. Her yıkamadan sonra OLUŞTURAN PARÇALAR kumaş ve dikişlerin sağlamlığını kontrol ediniz. A. Anakucağı B. Düğmeler Bakım C. Baş dayanağı Anakucağında olası sökülme, hasar ya da eksik kısımlar D. Kolların geçeceği açıklık (Anneye-dönük taşıma) olup olmadığını...
  • Page 34 çocuğun yüksek pozisyona göğsü ile dayanmasını, böylelikle sizin ve çocuk için maksimum DAHA DETAYLI BİLGİ İÇİN: konfor ile maksimum güvenliği garanti etmiş olursunuz Chicco Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş. (resim 25). Litros Yolu 4/1 Topkapı ÇOCUK ANAKUCAĞINDAN NASIL ÇIKARTILMALI Tel:0212 467 30 30 ANNEYE-DÖNÜK VE SOKAĞA-DÖNÜK TAŞIMA...
  • Page 35 ИНСТРУКЦИЯ переноске, почувствует резкий перепад температуры раньше, чем несущий его взрослый. ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • ВНИМАНИЕ: опасно оставлять ребёнка одного без присмотра в рюкзаке-переноске, когда он не надет. КОМПОНЕНТЫ СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ A. Рюкзак-переноска. Уход В. Пуговицы. При стирке придерживайтесь инструкций на этикетке С.
  • Page 36 24. Отрегулируйте их длину и длину боковых регуляторов Отдел по обслуживанию клиентов ширины, чтобы ребёнок находился в удобном и Via Saldarini Catelli 1 безопасном положении. Необходимо также всегда 22070 Grandate COMO - ITALY регулировать обхват талии и ног, чтобы рюкзак не www.chicco.com...
  • Page 37 .(16...
  • Page 38 (31 A .31 B...
  • Page 40 EN 13209 - 2:2005 3,5 kg - 9 kg ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières