Page 1
Istruzioni d'installazione e d'uso Elettropompe sommergibili certificate ATEX Instructions for installation and usage for ATEX certified Submersible pumps Mode d'emploi et d'installation Électropompes submersibles certifiée ATEX Einbau- Bedienungsanleitungen Tauchmotorpumpen ATEX-Zertifizierung Instrucciones de instalación y uso Electrobombas sumergibles certificadas ATEX Instruções de instalação e utilização Electrobombas submersíveis certificadas ATEX...
it ........................4 Ölwechsel ................... 21 Dati di targa ................... 4 Kühlflüssigkeitswechsel (Gilt nur für mit Kühlmantel ausgestatteten Simboli di sicurezza ................4 Elektropumpen) .................. 22 Sicurezza per l’utente ................4 Reinigung .................... 22 ...
« Istruzioni originali » persone e la pompa. Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale adeguati. - Non ignorare il pericolo per la salute e osservate le norme igieniche. - Fate attenzione ai rischi derivanti da guasti Lo scopo di queste istruzioni è fornire le informazioni necessarie per elettrici.
« Istruzioni originali » destinata ad operare ad immersione e a movimentare liquidi reflui, fanghi - Assicurarsi che l’ambiente di lavoro contenga e acque chiare. ossigeno a sufficienza e che non vi sia Queste istruzioni di sicurezza si riferiscono all’installazione, uso e presenza di gas tossici.
Entrate di cavo prestazionali migliorative, che devono essere L’ entrata di cavo è parte integrante della macchina. autorizzati dalla Faggiolati Pumps S.p.A. Il prodotto viene fornito esclusivamente con i cavi collegati ed - è obbligatorio impostare la frequenza di indissociabili protetti da guaina di protezione (ove previsto) contro il commutazione interna dell’inverter a non più...
« Istruzioni originali » - per funzionamento con frequenza diversa Le riparazioni delle apparecchiature antideflagranti devono essere dalla nominale indicata targhetta, è effettuate secondo i criteri specificati dalla norma EN 60079-19. obbligatorio richiedere al costruttore le curve Avvertenza LE RIPARAZIONI DELLE MACCHINE caratteristiche.
« Istruzioni originali » LIQUIDO REFRIGERANTE: una miscela di acqua e glicole propilenico TOTAL MPG inibito (o equivalente), in un rapporto di 50/50 % del volume. Massa volumica a 20°C <= 1,036 kg/l Punto di congelamento <= -36 °C Punto di ebollizione >= 110 °C Elettropompa sommergibile con mantello di raffreddamento e posizione dei tappi di riempimento/svuotamento.
« Translation of the original instructions » - Make sure that the hoisting equipment is in good condition. - Install a suitable barrier around the working area. - Make sure that a fast easy exit to the open air These instructions are aimed at providing the information required to is available.
(maximum surface temperature) suited to the and contact Faggiolati Pumps S.p.A or an corresponding class of temperature of the authorized dealer. flammable substance (gas). - Use always screws of quality A2-70 UNI EN...
FC202 series or newest equivalent models with steadily positioned in order to avoid any toppling. increased performance characteristics, which must be authorized by Faggiolati Pumps S.p.A. Electrical connections - The inverter’s internal switching frequency must be under 4kHz or be set to the minimum The entire electric system must be installed by skilled personnel.
« Translation of the original instructions » The complete control panel can be supplied upon request. lower mechanical seal; replace it if necessary The electric pump is controlled through level regulators. or contact an authorized dealer. Level regulators are installed inside the well and must ensure the machine - Waste oil collection and disposal shall be in full submersibility during any operation mode.
« Traduction de la notice originale » brûlures dans le cas où subsiste la possibilité d’un contact physique entre les personnes et la pompe. Toujours utiliser des dispositifs de protection individuelle adaptés. - Tenir compte des dangers pour la santé et Le but de ces instructions est de fournir les informations nécessaires pour observer les normes d'hygiène.
1 et (avec redondance) pour zone Faggiolati Pumps S.p.A. ou un atelier autorisé. - Utiliser dans tous les cas des vis de qualité Ex c k db Machine résistante aux explosions; A2-0 UNI EN ISO 3506-1 (A4-70 pour les partie mécanique avec mode de protection...
être autorisés par la société L’entrée du câble forme partie du moteur. Faggiolati Pumps S.p.A. Le moteur est fourni uniquement avec les câbles connectés et - il est obligatoire de régler la fréquence de inséparables protégés par des gaines de protection contre le risque de...
« Traduction de la notice originale » - il est obligatoire d’équiper l’inverter des - Les surfaces de joints à l’épreuve d’explosion filtres de réduction du [dv/dt] adaptés, (par exemple: joint corps couvercle, interposés entre l’inverter et le moteur. corps/carcasse) ne doivent pas être manipulées - la fréquence minimale de modulation est et il ne faut pas y incorporer des segments 35Hz;...
« Traduction de la notice originale » - Toujours remplacer les joints des bouchons de remplissage avant de les serrer. LIQUIDE REFRIGERANT: un mélange d’eau et de glycol propylénique TOTAL MPG inhibé (ou équivalent), dans un rapport de 50/50 % du volume.
« Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » entstehen, die im Fall einer physischen Berührung zwischen Person und Elektropumpe Verbrennungen verursachen können. Verwenden Sie immer geeignete persönliche Schutzausrüstungen. Diese Anleitungen dienen dazu, die für die Arbeit mit dem Produkt - Achten Sie auf Gesundheitsrisiken und erforderlichen Informationen mitzuteilen.
I dati riportati in targa contengono, oltre ai dati funzionali: i riferimenti Betriebslärm der Elektropumpe zunehmen, agli organismi notificati incaricati della certificazione. stellen Sie die Elektropumpe sofort ab und kontaktieren Sie die Fa. Faggiolati Pumps Sicherheitsspezifische Typenschilddaten S.p.A. bzw. eine zugelassene Produkt für Oberflächenanlagen bei Gas oder...
« Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » Die Elektropumpe im Brunnen installieren und sich Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 2014/34/EU und anderer entsprechender vergewissern, dass sie stabil aufgestellt ist und dass sie nicht herunterfallen kann. technischer Normen. Konformitätszeichen gemäß Stromanschluss anwendbaren europäischen Richtlinien. CESI: Bezeichnung des Labors, das die CE- Die gesamte elektrische Anlage muß...
Solche Produkte müssen durch die Vorsicht Abstand zwischen Betriebs-und Fa. Faggiolati Pumps S.p.A. bewilligt werden. Stoppniveau muß eine Höchstzahl von 15 - Die Umrichter-interne Umschaltfrequenz Anläufen pro Stunde gewährleisten. muss unbedingt auf maximal 4 kHz bzw. auf Die Niveauregler sind in periodischen Abständen zu kontrollieren und für...
« Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » beim Ausdrehen mit einem Lappen zu Wird die Elektropumpe nur unregelmäßig verwendet, sollten Sie sie nach umwickeln. jedem Betriebszyklus durch das Pumpen von reinem Wasser reinigen, - Schrauben Sie den Verschlussstopfen der damit Ablagerungen, Schmutzverkrustung und Wassersteine vermieden Ölkammer ab und lassen Sie das Öl komplett werden.
« Traducción del manual original » la bomba. Utilice siempre dispositivos de protección personal adecuados. - No ignore el peligro para salud y observe las normas higiénicas. - Fate attenzione ai rischi derivanti da guasti El objetivo de estas instrucciones es proveer la información necesaria elettrici.
Producto para instalaciones de superficie con del ruido de funcionamiento, detenga la presencia de gas o vapores, de categoría 2, II 2G electrobomba y contacte con Faggiolati Pumps idóneo para zona 1 y (con redundancia) para S.p.A. o un taller autorizado. zona 2.
Entradas de cable características de rendimiento, que deben ser La entrada de cable es parte integrante del carter. autorizados por Faggiolati Pumps S.p.A. El motor viene provisto exclusivamente con cables conectados e - es obligatorio configurar la frecuencia de inseparables protegidos por fundas de protección contra riesgo de daño conmutación interna del convertidor a no más...
« Traducción del manual original » - es obligatorio no superar los valores máximos Advertencia REPARACIONES indicados en la placa de la electrobomba. MÁQUINAS ATEX DEBEN - es obligatorio utilizar los cables eléctricos de EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR alimentación suministrados FAGGIOLATI PUMAS S.p.a electrobomba.
« Traducción del manual original » LÍQUIDO REFRIGERANTE: una mezcla de agua y glicol propileno TOTAL MPG inhibido (o equivalente), en una relación de 50/50% del volumen. Masa volúmica a 20°C <= 1,036 kg/l Punto de congelación <= -36 °C Punto de ebullición >= 110 °C Electrobomba sumergible con escudo de refrigeración y posición de los...
« Tradução do manual original » - Não ignore o perigo para a saúde humana e observe as normas higiénicas. - Tenha cuidado com os riscos derivados das avarias eléctricas. - Assegure-se que o equipamento para a O objetivo destas instruções é fornecer as informações necessárias para elevação esteja em boas condições.
2, II 2G ruído de funcionamento, parar a bomba e adequado para zona 1 e (com redundância) entrar em contato com a Faggiolati Pumps para zona 2. S.p.A ou uma oficina autorizada. Máquina à...
Entradas de cabo características de desempenho, que devem ser A entrada de cabo é parte integrante da protecção. autorizados pela Faggiolati Pumps S.p.A. O motor já vem fornecido exclusivamente com os cabos conectados e - É obrigatório definir a frequência de inseparáveis, protegidos com revestimentos de proteção contra o risco de...
« Tradução do manual original » O motor foi projectado para um funcionamento com um desequilibrio Inspecções máximo de tensão entre as fases de 5% (segundo as normas CEI EN As verificações periódicas e as manutenções preventivas garantem um 60034-1). funcionamento mais seguro no tempo.
« Tradução do manual original » LÍQUIDO REFRIGERANTE: uma mistura de água e propilenoglicol TOTAL MPG inibido (ou equivalente), numa proporção de 50/50% do volume. Massa volúmica a 20°C <= 1,036 kg/l Ponto de congelamento <= -36 °C ponto de ebulição >= 110 °C Eletrobomba submergível com manto de arrefecimento e posição das tampas de enchimento/esvaziamento.
Page 33
Schema dei collegamenti elettrici monofase Electrical connection diagram single phase Schéma des branchements électriques monophasée Schema der elektrischen anschlüsse wechselstr Diagrama de las conexiones eléctricas monofásicas Esquemas das ligações eléctricas monofásicas = rete: colore marrone - mains: colour brown - secteur: couleur marron - netz: farbe brown - red: color marrón - rede: cor castanha.
Page 34
Schema dei collegamenti elettrici collegamento diretto Electrical connection diagram direct connection Schéma des branchements électriques branchement direct Schema der elektrischen anschlüsse Diagrama de las conexiones eléctricas conexión directa Esquema das ligações eléctrica ligação directa W2(7) - U1(4) = rete - mains - secteur - netz - red - rede U2(8) - V1(5) = rete - mains - secteur - netz - red - rede V2(9) - W1(6)
Page 35
Schema dei collegamenti elettrici collegamento diretto Electrical connection diagram direct connection Schéma des branchements électriques branchement direct Schema der elektrischen anschlüsse Diagrama de las conexiones eléctricas conexión directa Esquema das ligações eléctrica ligação directa W2 - U1 = rete: grigio e marrone - mains: gray and brown - secteur: gris et marron - netz: grau und brown - red: gris y marrón - rede: cinzento e castanha U2 - V1...
Page 36
INSTALLAZIONE CON PIEDE DI ACCOPPIAMENTO - INSTALLATION WITH COUPLING FOOT INSTALLATION AVEC PIED D'ASSEMBLAGE - EINBAU MIT KUPPLUNGSFUSS INSTALACIÓN CON PIE DE ACOPLAMIENTO - INSTALAÇÃO COM PÉ DE ACOPLAMENTO Descrizione - Description - Description - Beschreibung - DN50 DN65 DN80 DN100 DN150 DN200...
Page 37
INSTALLAZIONE CON PIEDE DI ACCOPPIAMENTO - INSTALLATION WITH COUPLING FOOT INSTALLATION AVEC PIED D'ASSEMBLAGE - EINBAU MIT KUPPLUNGSFUSS INSTALACIÓN CON PIE DE ACOPLAMIENTO - INSTALAÇÃO COM PÉ DE ACOPLAMENTO POS. Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição Saracinesca - gate valve - vanne - schieber - válvula de compuerta - saracinesca Valvola di ritegno - check valve - soupape de rétention - rückschlagventil - válvula de retención - válvulas de retenção Tubo di mandata - delivery pipe - tube de refoulement - druckleitung - tubo de impulsión - tubo de descarga...
Page 38
Tabella di interventi - maintenance record - tableau desinterventions Wartungstabelle - cuadro de las intervenciones - registro da manutenção Data Lavoro effettuato Osservazioni Date Work performed Remarks Date Opération effectuées Observations Datum Durchgeführte arbeit Anmerkungen Fecha Trabajo realizado Observaciones Data Operação efectuada Observações...
Page 39
Costruttore - Make - Constructeur - Hersteller - Fabricante - Construtor: FAGGIOLATI PUMPS S.p.A. Attesta qui di seguito che le elettropompe e miscelatori - Hereinafter certifies that the electric pumps and mixers - Atteste ci-après que les électropompes et les mélangeurs - Untenbescheinigt, dass die Produkte - A continuación certifica que los productos - Abaixo certifica queosproductos:...