Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
KHP-2.3 / KHP-2.3G
Heizdecke
Heating blanket
Couverture chauffante
Coperta elettrica
Manta eléctrica
Verwarmingsdeken
Одеяло с электроподогревом
Koc elektryczny
Värmetäcke
Lämpöpeitto
130 C
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ProMed KHP-2.3G

  • Page 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje KHP-2.3 / KHP-2.3G Heizdecke Heating blanket Couverture chauffante Coperta elettrica Manta eléctrica Verwarmingsdeken Одеяло с электроподогревом...
  • Page 2 Hersteller, können in keiner Weise haftbar gemacht werden für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrer neuen Promed KHP-2.3 / KHP-2.3G viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
  • Page 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WICHTIGE HINWEISE. FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN. Vor Inbetriebnahme bitte beachten: A. Die Heizdecke darf nur mit dem mitgelieferten Bedienteil GL-05 verwendet werden. B. Spannungsversorgung der Heizdecke: 220 - 240 VAC. C. Falls Probleme an der Heizdecke auftreten, senden Sie diese bitte zum Hersteller. D.
  • Page 4 Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß verwendet wurde oder nicht funktioniert, sollten Sie es nicht erneut einschalten, sondern an den Anbieter zurückschicken. Das Gerät ist eine Wärmezudecke. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website unter www.promed.de. • ANLEITUNG LESEN •...
  • Page 5 INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass die Heizdecke nicht eingeklemmt wird. Verwenden Sie nur Originalteile! Verwenden Sie kein anderes Bedienteil! Achtung Bitte stellen Sie sicher, dass die Heizdecke locker anliegt, d.h. dass während der Anwendung etwas Luft zwischen der Heizdecke und Ihrer Haut zirkulieren kann.
  • Page 6 FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Fehlerbehebung Das Gerät ist nicht mit der Den Netzstecker in die Steckdose stecken Stromversorgung verbunden und das Gerät einschalten Das Gerät heizt nicht. Das Gerät ist nicht eingeschaltet Das Gerät einschalten Das Gerät ist defekt Senden Sie das Gerät an den Hersteller Verbinden Sie den Stecker des Bedienteils Die Heizdecke und das Bedienteil Im Display des Be-...
  • Page 7 Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
  • Page 8 Diese Garantie ist nur in dem Land rechtsgültig und durchsetzbar, in dem das Produkt durch den Erstkäufer erworben wurde, vorausgesetzt, dass die Absicht von Promed war, dass das Produkt für den Verkauf in diesem Land angeboten wird. Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im Europäischen Wirtschaftsraum durchsetzbar, in dem Promed über einen autorisierten Importeur oder einen...
  • Page 9 We hope you enjoy your new Promed KHP-2.3 / KHP-2.3G. With the information below, we would like to make you familiar with the device. Please read the instructions for use before using the device for the first time.
  • Page 10 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS. RETAIN FOR FUTURE USE. Please note the following aspects prior to any commissioning: A. The heating blanket may only be used with the controller GL-05 supplied. B. Voltage supply of the heating blanket: 220 - 240 VAC. C.
  • Page 11 Examine the appliance frequently for signs of wear or damage. If there are such signs, if the appliance has been misused or does not work, return it to the supplier before switching it on again. The appliance is overblanket. Further information can be found at our website at www.promed.de. WARNING! •...
  • Page 12 COMMISSIONING THE DEVICE Before getting started, please check that the delivery is complete. Make sure that the heating blanket does not get stuck. Please use original parts only! Please do not use any other controller! ATTENTION Please ensure that the heating blanket is not too tight so that some air can circulate between the heating blanket and your skin when using it.
  • Page 13 TROUBLESHOOTING Problem Cause Troubleshooting The device is not connected to the Insert the power plug into the power power supply system socket and switch on the device The device does not The device is not switched on Switch on the device warm up.
  • Page 14 This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
  • Page 15 • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers; the product has been repaired using parts which are not approved by Promed;...
  • Page 16 Nous vous souhaitons une agréable utilisation de votre nouveau Promed KHP-2.3 / KHP-2.3G. Nous souhaitons maintenant vous familiariser avec la manipulation de l’appareil. Veuillez lire la notice d’utilisation avant la première utilisation.
  • Page 17 RÈGLES DE SÉCURITÉ. REMARQUES IMPORTANTES. CONSERVER POUR L’AVENIR. À respecter impérativement avant la mise en service : A. La couverture chauffante doit uniquement être utilisée avec la commande fournie GL-05. B. Tension d’alimentation de la couverture chauffante : 220 - 240 VAC. C.
  • Page 18 Vérifier fréquemment si l’appareil présente des signes d’usure et de dommage. S’il y a de tels signes, si l’appareil a été mal employé ou ne fonctionne pas, rendez-le au fournisseur avant de le rallumer. L’appareil est une couverture chauffante. Pour plus d’information, consulter notre site Internet www.promed.de. AVERTISSEMENT ! •...
  • Page 19 MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant la mise en service. Assurez-vous que la couverture chauffante ne soit pas coincée. Utilisez uniquement des pièces d’origine ! N’utilisez aucun autre dispositif de commande ! Attention Veuillez vous assurer que la couverture chauffante soit placée de façon relativement lâche, de sorte que de l’air puisse circuler entre la couverture chauffante et votre peau pendant l’utilisation.
  • Page 20 DÉPANNAGE Problème Cause Solution L’appareil n’est plus raccordé à Branchez la fiche secteur dans la prise l’alimentation électrique d’alimentation et allumer l’appareil L’appareil ne chauffe L’appareil n’est pas allumé Allumez l’appareil pas. L’appareil est défectueux Renvoyez l’appareil au fabricant Raccordez ensemble le connecteur de la La couverture chauffante et la La lettre «...
  • Page 21 Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
  • Page 22 • il a été modifié ou réparé par une autre personne ou par une entreprise autre que Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ;...
  • Page 23 Vi auguriamo tanta gioia con la vostra nuova coperta Promed KHP-2.3 / KHP-2.3G. A seguire desideriamo farvi conoscere meglio il nostro apparecchio. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,...
  • Page 24 NORME DI SICUREZZA. NOTE IMPORTANTI. CONSERVARE PER IL FUTURO. Prima della messa in funzione verificare quanto segue: A. Usare la coperta elettrica solo con il elemento di comando fornito GL-05 in dotazione. B. Tensione d’alimentazione della coperta: 220 - 240 VAC. C.
  • Page 25 Verificare frequentemente l’eventuale presenza di usura o danni sull’apparecchio. In caso di usura o danni, uso improprio o malfunzionamento dell’apparecchio, restituirlo al fornitore prima di riaccenderlo. L’apparecchio è una coperta. Ulteriori informazioni sono disponibili sul nostro sito all’indirizzo www.promed.de. AVVERTENZA! •...
  • Page 26 MESSA IN FUNZIONE DELL‘APPARECCHIO Si invita a verificare la completezza della fornitura prima della messa in funzione. Assicurarsi che la coperta non sia bloccata. Usare solo ricambi originali! Non usare nessun altro elemento di comando! ATTENZIONE Assicurarsi che la coperta sia lenta e che durante l’utilizzo possa circolare dell’aria tra la coperta e il corpo.
  • Page 27 RICERCA GUASTI Problema Causa Soluzione L’apparecchio non è collegato alla Inserire la spina nella presa ed accendere rete elettrica l’apparecchio L’apparecchio non si L’apparecchio non è acceso Accendere l’apparecchio scalda. L’apparecchio è difettoso Spedire l’apparecchio al produttore Collegare la spina dell’elemento di La coperta e il elemento di comando Sul display non sono...
  • Page 28 Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
  • Page 29 • il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed; il prodotto è stato riparato con pezzi di ricambio non autorizzati da Promed;...
  • Page 30 Lea con atención las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. Muchas gracias por la compra de la manta eléctrica Promed KHP-2.3 / KHP-2.3G. Con esta cómoda manta de control electrónico podrá calentar de forma agradable su cuerpo o partes de este. El uso de esta manta con calefacción favorece la circulación y, por tanto, la relajación de las zonas musculares tensas, y...
  • Page 31 DISPOSICIONES DE SEGURIDAD. INDICACIONES IMPORTANTES. GUARDAR PARA EL FUTURO. A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: A. La manta eléctrica solo se puede utilizar con el dispositivo de mando GL-05 suministrado. B. Suministro de tensión de la manta eléctrica: 220 - 240 VAC. C.
  • Page 32 Examine el aparato con frecuencia para detectar posibles signos de desgaste. Si se detectan tales signos, si se ha hecho un mal uso del aparato o si no funciona, devuélvalo al vendedor antes de volver a encenderlo. El aparato es una manta eléctrica. Podrá encontrar más información en nuestro sitio web www.promed.de. ¡ADVERTENCIA! •...
  • Page 33 PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Compruebe la integridad de la entrega antes de la puesta en marcha. Asegúrese de que la manta eléctrica no se quede enganchada. ¡Utilice únicamente piezas originales! ¡No utilice ningún otro dispositivo de mando! ATENCIÓN Asegúrese de que la manta eléctrica le queda ancha, es decir, que puede circular algo de aire entre la manta eléctrica y su piel durante el uso.
  • Page 34 SOLUCIÓN DE ERRORES Problema Causa Solución del error El aparato no está conectado Introduzca el conector de red en el con el suministro de corriente enchufe y encienda el aparato El aparato no El aparato no está encendido Encienda el aparato calienta.
  • Page 35 Defectos o daños causados por un uso contrario a las disposiciones o un mal mantenimiento. • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • •...
  • Page 36 Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
  • Page 37 Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed KHP-2.3 / KHP-2.3G. Hiernavolgend willen wij u met het toestel vertrouwd maken. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen.
  • Page 38 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. BELANGRIJKE INSTRUCTIES. BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Gelieve vóór inbedrijfstelling met het volgende rekening te houden: A. De verwarmingsdeken mag enkel met het meegeleverde bedieningsdeel GL-05 gebruikt worden. B. Spanningsvoeding van de verwarmingsdeken: 220 - 240 VAC. C. Gelieve de verwarmingsdeken naar de fabrikant te sturen indien er problemen mee optreden. D.
  • Page 39 Controleer het apparaat geregeld op sporen van slijtage of schade. Als u dergelijke sporen ziet, als het apparaat verkeerd is gebruikt of niet werkt, stuur het dan terug naar de leverancier voordat u het weer aanzet. Het apparaat is een bovendeken. Voor overige informatie zie onze website op www.promed.de. WAARSCHUWING! •...
  • Page 40 INBEDRIJFSTELLING VAN HET TOESTEL Gelieve vóór inbedrijfstelling te controleren of de levering compleet is. Zorg ervoor dat de verwarmingsdeken niet ingeklemd wordt. Gebruik enkel originele onderdelen! Gebruik geen ander bedieningsdeel! OPGELET Gelieve te verzekeren dat de verwarmingsdeken losjes ligt, d.w.z. dat tijdens het gebruik wat lucht tussen de verwarmingsdeken en uw huid kan circuleren.
  • Page 41 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Probleemoplossing Het toestel is niet op de De netstekker in het stopcontact steken en stroomvoeding aangesloten. het toestel inschakelen. Het toestel wordt niet Het toestel is niet ingeschakeld. Het toestel inschakelen. warm. Het toestel is defect. Stuur het toestel naar de fabrikant. Verbind de stekker van het bedieningsdeel De verwarmingsdeken en het Op het display van...
  • Page 42 • schade door toedoen van het niet naleven van de instructies in de bedieningshandleiding schade door toedoen van aanpassingen aan het product die niet door Promed uitgevoerd werden • • beschadigingen door scherpe voorwerpen, ten gevolge van wringen, verbuigen, vallen, een...
  • Page 43 Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Page 44 нас, изготовителя, не можем быть никаким образом возложена ответственность за травмы или ущерб людям или имуществу, которые возникли в результате несоблюдения этого руководства. Желаем Вам много радости от Вашего нового одеяла Promed KHP-2.3 / KHP-2.3G. Ниже мы хотели бы ознакомить Вас с прибором. Прочитайте, пожалуйста, руководство по эксплуатации перед первым использованием.
  • Page 45 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ. СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. Перед вводом в эксплуатацию, пожалуйста, соблюдайте следующее: A. Одеяло с подогревом разрешается эксплуатировать только с входящим в объем поставки блоком управления GL-05. Электропитание одеяла с подогревом: 220 – 240 В~. Если...
  • Page 46 Часто осматривайте аппарат на предмет признаков износа или повреждений. Если такие признаки имеются, если аппарат использовался не по назначению или не работает, верните его поставщику до повторного включения. Аппарат упакован. Дополнительную информацию можно найти на нашем веб- сайте www.promed.de. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! •...
  • Page 47 О Сохраняйте, пожалуйста, инструкцию бережно! писание устрОйства Пожалуйста, проверьте перед вводом в эксплуатацию комплектность поставки. Удостоверьтесь, что одеяло с подогревом не зажато. Используйте только оригинальные детали! Не используйте другие блоки управления! ВНИМАНИЕ Пожалуйста, удостоверьтесь в том, что одеяло с подогревом лежит свободно, т.е. между одеялом и Вашей...
  • Page 48 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Устранение неисправностей Сетевой штекер вставить в розетку электросети Прибор не подсоединен к электросети и включить прибор Прибор не греет. Прибор не включен Включите прибор Прибор не исправен Отправьте прибор изготовителю Одеяло с подогревом и блок управления не Соедините...
  • Page 49 Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли...
  • Page 50 Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в...
  • Page 51 Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Dziękujemy za zakup produktu Promed KHP-2.3 / KHP-2.3G. Wygodą, którą zapewnia koc elektryczny jest przyjemne ogrzanie całego ciała lub jego wybranych partii. Stosowanie koca termicznego poprawia krążenie stymulując rozluźnienie napiętych mięśni i wpływa korzystnie na ogólne samopoczucie.
  • Page 52 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE WSKAZÓWKI. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. O czym należy pamiętać przed przystąpieniem do użytkowania: A. Koc elektryczny może być użytkowany tylko z dostarczonym wraz GL-05 z nim pilotem. Napięcie prądu zasilającego koc elektryczny : 220 - 240 VAC. W przypadku wystąpienia problemów z kocem należy odesłać go do producenta. D.
  • Page 53 Należy regularnie sprawdzać urządzenie pod kątem oznak zużycia lub uszkodzeń. Jeśli takie oznaki są, jeśli urządzenie było niewłaściwie użytkowane lub nie działa, przed ponownym włączeniem należy je zwrócić dostawcy. Urządzenie to poduszka grzewcza. Więcej informacji można znaleźć na naszej stronie internetowej www.promed.de. WOSTRZEŻENIE! •...
  • Page 54 UŻYTKOWANIE PRODUKTU Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy dostarczony produkt jest kompletny. Należy upewnić się, czy koc nie jest niczym przyciśnięty. Wolno używać tylko oryginalnych części. Do obsługi produktu nie wolno wykorzystywać pilota do innych urządzeń. UWAGA Należy sprawdzić czy koc leży swobodnie, tzn. czy podczas użytkowania możliwa będzie niewielka cyrkulacja powietrza pomiędzy kocem a skórą.
  • Page 55 USUWANIE USTEREK Problem Przyczyna Usunięcie usterki Należy włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka Koc jest odłączony od prądu elektrycznego i włączyć koc Koc nie grzeje. Koc nie jest włączony Włączyć koc Koc jest uszkodzony Należy odesłać koc do producenta Koc elektryczny oraz pilot nie są ze Połączyć...
  • Page 56 Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
  • Page 57 Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
  • Page 58 Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed KHP-2.3 / KHP-2.3G. Vi vill göra dig bekant med apparaten nedan. Läs igenom bruksanvisningen före första användningen.
  • Page 59 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. VIKTIGA INFORMATIONER. SPARA FÖR FRAMTIDEN. Innan idrifttagande ska följande beaktas: A. Värmetäcket får endast användas med den levererade manöverdelen GL-05. B. Spänningsförsörjningen för värmetäcket: 220 - 240 VAC. C. Om det uppkommer problem med värmetäcket ska du skicka det till tillverkaren. D.
  • Page 60 Undersök apparaten ofta efter tecken på slitage eller skador. Vid sådana tecken, om apparaten har använts felaktigt eller inte fungerar, returnera den till leverantören innan ny påslagning. Apparaten är en elektrisk värmefilt. Mer information finns på vår hemsida www.promed.de. VARNING! •...
  • Page 61 IDRIFTTAGANDE AV APPARATEN Kontrollera att leveransen är fullständig före första användningen. Säkerställ att värmetäcket inte kläms in. Använd endast originaldelar! Använd inga andra manöverdelar! VARNING Säkerställ att värmetäcket ligger på löst dvs. att det kan cirkulera lite luft mellan värmetäcket och huden under användningen.
  • Page 62 FELAVHJÄLPNING Problem Orsak Felavhjälp Apparaten är inte ansluten till Stick in stickproppen i vägguttaget och strömförsörjningen koppla på apparaten Apparaten värmer inte. Apparaten är inte påkopplad Koppla på apparaten Apparaten är defekt Skicka apparaten till tillverkaren Värmetäcket och manöverdelen är inte Anslut manöverdelens stickpropp På...
  • Page 63 Fel eller skador som orsakats av användning i strid med bestämmelserna eller bristfälligt underhåll • Skador på grund av att upplysningar i bruksanvisningen ignorerats Skador på grund av modifieringar i produkten, vilka inte genomförts av Promed. • • Skador på grund av vassa föremål, till följd av vridning, bockning, fall, en anormal stöt eller övrigt agerande som ligger utanför lämpliga kontroller av Promed.
  • Page 64 Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
  • Page 65 Säilytä ohje huolellisesti! Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Kiitos, että olet ostanut Promed KHP-2.3 / KHP-2.3G - lämpöpeiton. Tämä mukava sähkökäyttöinen lämpöpeitto lämmittää miellyttävästi koko vartaloa tai tiettyä kehonosaa. Tämä lämmitettävä peitto edistää verenkiertoa ja rentouttaa siten jännittyneitä lihaksia ja kohottaa yleistä hyvinvointia. Nauti milloin tahansa lämpöisestä...
  • Page 66 • Tarkista usein, onko laitteessa kulumisen tai vaurioiden merkkejä. Jos tällaisia merkkejä ilmenee, jos laitetta on käytetty väärin tai jos se ei toimi, palauta se tavarantoimittajalle ennen, kuin laitat sen päälle uudelleen. Laite on päällyspeitto. Lisätietoa löytyy verkkosivuiltamme osoitteesta www.promed.de.
  • Page 67 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET. TÄRKEÄ MUISTAA. PIDÄ TALLESSA TULEVAISUUDEN VARALTA. • LUE OHJEET • Laitetta ei ole tarkoitettu lääketieteelliseen käyttöön sairaaloissa. VAROITUS! • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, jos lapset tai kokemattomat ihmiset ovat sen kanssa ovat tekemisissä. • Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. •...
  • Page 68 LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO. Tarkista ennen käyttöönottoa, että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista, ettei lämpöpeitto takerru. Käytä vain alkuperäisiä osia! Älä käytä mitään muuta ohjauspaneelia! HUOMAUTUS Varmista, että lämpöpeitto on ilmava, eli että ilma kiertää lämpöpeiton ja sen päällyksen välissä käytön aikana. Estä...
  • Page 69 VIANKORJAUS Ongelma Viankorjaus Kytke pistotulppa pistorasiaan ja Laitetta ei ole kytketty virtalähteeseen. käynnistä laite. Laite ei lämpene. Laite ei ole käynnissä. Käynnistä laite. Laite on rikki. Lähetä laite valmistajalle. Lämpöpeittoa ja ohjauspaneelia ei ole Kytke ohjauspaneelin ja lämpöpeiton Ohjauspaneelin kytketty yhteen tai kytkös on huono. pistokkeet yhteen.
  • Page 70 TAKUUEHDOT Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. • Todistettavissa olevissa materiaali- ja/tai valmistusvirheissä, jotka havaitaan ja kirjataan takuuaikana, vaihdamme takuuajan sisällä...
  • Page 71 • Soveltaen pakottavaa lainsäädäntöä niin hyvin kuin mahdollista, muodostavat nämä takuuehdot ainoan ja yksinomaisen oikeutenne ja korvaavat kaikki muut, nimenomaiset ja oletetut takuut. Promed ei ole vastuussa epätavallisista, satunnaisista, rangaistuksellisista tai välillisistä vahingoista mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, saamatta jääneet voitot, käyttömenetykset, tulonmenetykset, korvaavien laitteiden tai tilojen kustannukset, kolmansien osapuolten vakuutuskorvaukset, omaisuusvahingot, jotka johtuvat tuotteen käytöstä...
  • Page 72 RlÄuTERuNG DER yMBolE xPlANATIoN FoR THE SyMBolS xPlICATIoN DES SyMBolES PIEGAzIoNE DEI SIMBolI xPlICACIóN DE loS | О О SíMBoloS ERklARING vAN DE SyMBolEN öRklARING Av SyMBolERNA ERkkIEN SElITykSET бъяснение симвОлОв бъяснение симвОлОв yjaśnienie symbOli yjaśnienie symbOli Symbool voor apparaten met Symbol für Geräte der Schutzklasse II beschermingsniveau II Symbol for protection class II appliances...
  • Page 73 Heizdecke / Heating blanket / Couverture chauffante / Coperta elettrica / Manta eléctrica / Verwarmingsdeken / Одеяло с подогревом / Koc elektryczny / Värmetäcke / lämpöpeitto KHP-2.3 KHP-2.3G Controller / Controller / Contrôleur / Controller / Controlador / Controller / Устройство управления / Kontroler / Controller / säädin KHP-2.3 / KHP-2.3G...
  • Page 74 CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTIVAS CE D | Dieses Gerät ist für EN | This device is designed FR | Cet appareil est prévu IT | Questo apparecchio è ES | Este aparato ha sido einen Netzspannungsbetrieb for an operating voltage of pour fonctionner avec une...
  • Page 75 CE-RICHTLIJNEN|Соответствие директивам EC |DYREKTYWY CE | CE-DIREKTIV| CE-DIREKTIIVIT NL |Dit apparaat is ont- SE | Denna apparat är FI |Laite on tarkoitettu 220 RU |Прибор пригоден для PL | Niniejsze urządzenie worpen voor gebruik met een byggd för att drivas med en -240 VAC, 50 Hz verkkojän- эксплуатации...
  • Page 76 180 x 130 circa. 180 x 130 Apparattyp: Typ urządzenia: Тип прибора: Elektriskt värmetäcke Одеяло с электроподогревом Koc elektryczny KHP-2.3 / KHP-2.3G KHP-2.3 / KHP-2.3G Napięcie prądu zasilającego: KHP-2.3 / KHP-2.3G Spänningsförsörjning: Электропитание: 220 - 240 VAC / 50 Hz 220 - 240 VAC / 50 Hz 220 –...
  • Page 77 TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CON- DITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONA- MENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
  • Page 78 NL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 RU | Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH ·...
  • Page 79 Köpdatum · Ostopäivä · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · KHP-2.3 / KHP-2.3G Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · · · Печать / подпись продавца...
  • Page 80 KHP-2.3 / KHP-2.3 G Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 130 C info @ promed.de 130 C www.promed.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Khp-2.3