Télécharger Imprimer la page
Jonsered CS 2238S Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour CS 2238S:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 404

Liens rapides

CS 2234S
CS 2238S
GB pp 6-25
ES pp 26-45
SE pp 46-64
FI pp 65-84
DK pp 85-104 CZ pp 187-206
GB Operator' ' ' ' s manual
ES Manual de instrucciones
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
IT Istruzioni per l'uso
PT Instruçoes para o uso
GR √ √ √ √ ‰ ‰ ‰ ‰ Ë Ë Ë Ë Á Á Á Á › › › › Â Â Â Â ˜ ˜ ˜ ˜ ¯ ¯ ¯ ¯ Ú Ú Ú Ú ‹ ‹ ‹ ‹ Û Û Û Û Â Â Â Â ˆ ˆ ˆ ˆ ˜ ˜ ˜ ˜
CZ Návod k pouÏití
SK Operátorská príruãka
SI Navodila za uporabo
HU Használati utasítás
PL Instrukcja obs∏ugi
NO pp 105-123
SK pp 207-224
IT pp 124-143
SI pp 225-242
PT pp 144-164
HU pp 243-262
GR pp 165-186
PL pp 263-283
EE pp 284-301
EE Käsitsemisõpetus
LV Lieto‰anas pamÇc¥ba
LT Naudojimosi instrukcijos
HR Priruãnik
BG úêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèß
RU óêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
FR Manuel d'utilisation
DE Bedienungsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
TR Kullaním kílavuzu
RO Instrucöiuni de utilizare
LV pp 302-320
FR pp 404-423
LT pp 321-338
DE pp 424-444
HR pp 339-356
NL pp 445-465
BG pp 357-380
TR pp 466-484
RU pp 381-403
RO pp 485-503

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jonsered CS 2238S

  • Page 1 GR √ √ √ √ ‰ ‰ ‰ ‰ Ë Ë Ë Ë Á Á Á Á › › › › Â Â Â Â ˜ ˜ ˜ ˜ ¯ ¯ ¯ ¯ Ú Ú Ú Ú ‹ ‹ ‹ ‹ Û Û Û Û Â Â Â Â ˆ ˆ ˆ ˆ ˜ ˜ ˜ ˜ FR Manuel d’utilisation CS 2234S DE Bedienungsanweisung CZ Návod k pouÏití NL Gebruiksaanwijzing SK Operátorská príruãka CS 2238S TR Kullaním kílavuzu SI Navodila za uporabo RO Instrucöiuni de utilizare HU Használati utasítás PL Instrukcja obs∏ugi GB pp 6-25...
  • Page 2 min 4mm (0,16’’) 2 – English 5451868-52 Rev. 2 2008-12-19...
  • Page 3 OFF HALF FULL English – 3 5451868-52 Re v . 2 2008-12-19...
  • Page 4 Retreat path 4 – English 5451868-52 Rev. 2 2008-12-19...
  • Page 5 0,5 mm English – 5 5451868-52 Re v . 2 2008-12-19...
  • Page 6 INTRODUCTION Dear Customer, Symbols on the machine: WARNING! Chain saws can be Congratulations on your choice to buy a Jonsered dangerous! Careless or incorrect use product! can result in serious or fatal injury to We are convinced that you will appreciate with great the operator or others.
  • Page 7 CONTENTS What is what on the c hain saw? Contents INTR ODUCTION Dear Customer , ............ 6 Cylinder cover Symbols on the machine: ........6 Air purge What is what on the chain saw? ......7 Starter handle CONTENTS Choke control/Start throttle lock Contents ...............
  • Page 8 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw Important • Please read this manual carefully. IMPORTANT! • (1) - (50) refer to figures on p. 2-5. The machine is only designed for cutting wood. • Check that the cutting equipment is correctly fitted You should only use the saw with the bar and chain and adjusted.
  • Page 9 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Personal protective equipment Take care when using your saw and make sure the kickback zone of the bar never touches any object. • The chain brake (A) can either be activated manually WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the (by your left hand) or automatically by the inertia operator.
  • Page 10 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Will my hand always activate the chain Vibration damping system brake during a kickback? Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make No. It takes a certain force to move the hand guard operation easier.
  • Page 11 This section describes how to choose and maintain your you should replace a worn or damaged bar or chain with a cutting equipment in order to: bar and chain combinations recommended by Jonsered. • Reduce the risk of kickback. See instructions under the heading Technical Data for a list of replacement bar and chain combinations we recommend.
  • Page 12 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Tensioning the chain Sharpening cutting teeth To sharpen cutting teeth you will need a round file and a file gauge. See instructions under the heading Technical WARNING! A slack chain may jump off and cause serious or even fatal injury. data for information on the size of file and gauge that are recommended for the chain fitted to your chain saw.
  • Page 13 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Filling with chain oil • Whether the groove in the bar has become badly worn. Replace the bar if necessary. (15B) • All our chain saws have an automatic chain • Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If lubrication system.
  • Page 14 fit correctly on the drive sprocket and that the chain is in the groove on the bar. (18) • For best results and performance use JONSERED two-stroke engine oil, which is specially formulated Tension the chain by turning the wheel down (+). The for our air-cooled two-stroke engines.
  • Page 15 FUEL HANDLING Mixing Fuel safety • Always mix the petrol and oil in a clean container • Never refuel the machine while the engine is running. intended for fuel. • Make sure there is plenty of ventilation when • Always start by filling half the amount of the petrol to refuelling or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil).
  • Page 16 STARTING AND STOPPING Starting and stopping As the chain brake is still engaged the speed of the engine must be set to idling as soon as possible, this is achieved by quickly pressing the throttle trigger once. WARNING! Note the following before This prevents unnecessary wear to the clutch, clutch starting: drum and brake band.
  • Page 17 WORKING TECHNIQUES Before use: (32) branches at the same time). Small branches can be grabbed by the chain and thrown back at you, Check that the chain brake works correctly and is not causing serious injury. damaged. Make sure you can move and stand safely. Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, Check that the rear right hand guard is not damaged.
  • Page 18 WORKING TECHNIQUES Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle. Do the conditions and surrounding terrain affect how safely you can stand and move about? Take great care when you cut with the top edge of the Two factors decide whether the chain will jam or the bar, i.e.
  • Page 19 WORKING TECHNIQUES Tree felling technique Felling direction Felling IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree. Inexperienced users of chain saws should not fell WARNING! Unless you have special trees. Do not attempt any task that you feel unsure of! training we advise you not to fell trees with a diameter larger than the bar Safe distance...
  • Page 20 WORKING TECHNIQUES Freeing a tree that has fallen badly it was being used when the kickback zone of the bar touched the object. Freeing a ”trapped tree” Kickback only occurs if the kickback zone of the bar It is very dangerous to remove a trapped tree and there touches an object.
  • Page 21 Carburettor adjustment machine’s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below we recommend that Your Jonsered product has been designed and you take it to your service workshop. Any manufactured to specifications that reduce harmful maintenance other than that described in this manual exhaust fumes.
  • Page 22 A damaged air filter must always be replaced. A JONSERED chain saw can be equipped with different types of air filter according to working conditions, weather, season, etc. Contact your dealer for advice.
  • Page 23 MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance (Every 5-10 h) (Every 10-25 h) (Every 25-40 h) Check the brake band on the chain Check the starter, the starter cord...
  • Page 24 TECHNICAL DATA Technical data CS 2234S CS 2238S Engine Cylinder displacement, cm Stroke, mm Idle speed, rpm 3000 3000 Power, kW 1,3/9000 1,5/9000 Ignition system Manufacturer of ignition system RE Phelon RE Phelon Type of ignition system Spark plug Champion RCJ 7Y...
  • Page 25 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain saws Jonsered CS 2234S and CS 2238S from 2007’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: - of June 22, 1998 ”relating to machinery”...
  • Page 26 INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: Símbolos en la máquina: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras ¡Felicidades por haber adquirido un producto Jonsered! pueden ser peligrosas! Su uso Estamos convencidos de que usted apreciará con descuidado o erróneo puede satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro provocar heridas graves o mortales producto por mucho tiempo en adelante.
  • Page 27 ÍNDICE ¿Qué es qué en la motosierra? (1) Índice INTRODUCCIÓN Cubierta del cilindro Apreciado cliente: ..........26 Bomba de combustible Símbolos en la máquina: ........26 Empuñadura de arranque ¿Qué es qué en la motosierra? ......27 Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque ÍNDICE Botón de parada (Conexión y desconexión del Índice ..............
  • Page 28 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar Importante una motosierra nueva ¡IMPORTANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. La máquina sólo está diseñada para aserrar madera. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena • (1) - (51) refiérase a las figuras en p. 2-5. de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
  • Page 29 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD informarle acerca del material de formación y los cursos Freno de cadena con protección contra disponibles. Se realiza un trabajo constante de mejoras reculadas del diseño y la técnica, que aumentan su seguridad y Su motosierra está equipada con un freno de cadena eficacia.
  • Page 30 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD freno de cadena. También debe agarrar con firmeza la Protección de la mano derecha empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y La protección de la mano derecha, además de proteger se produce una reculada, puede ocurrir que no suelte el la mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
  • Page 31 Aumentar la duración del equipo de corte. dañadas por una espada y una cadena recomendadas • Evita el aumento de los niveles de vibraciones. por Jonsered. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos para información sobre las combinaciones de Reglas básicas espada/cadena de sierra que recomendamos.
  • Page 32 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • La parte cortante de una cadena de sierra se Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado denomina eslabón de corte, formado por un diente de de profundidad para obtener la medida de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de altura entre ellos determina la profundidad de corte.
  • Page 33 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD uso de nuestro aceite para obtener la mayor Control del desgaste del equipo de corte conservación, tanto de la cadena de sierra como del Controle diariamente la cadena para comprobar si: medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de •...
  • Page 34 Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice de la cadena encajen en el piñón de arrastre de la aceite para motores de dos tiempos JONSERED, cadena y que la cadena esté bien colocada en la guía de especialmente fabricado para motores de dos la espada.
  • Page 35 MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Mezcla Seguridad en el uso del • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un combustible recipiente limpio, homologado para gasolina. • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a • No reposte nunca la máquina con el motor en mezclar.
  • Page 36 ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Cuando el motor encienda, oirá una especie de soplido y entonces deberá oprimir inmediatamente el estrangulador. Reponga con firmeza el estrangulador a ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe su posición inicial y repita el intento hasta que el motor lo siguiente: arranque.
  • Page 37 TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (32) frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como Compruebe que el freno de cadena funcione terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la correctamente y no esté dañado. dirección de derribo de los árboles, etc.
  • Page 38 TÉCNICA DE TRABAJO No utilice nunca la motosierra por encima de los Para los trabajos de tronzado deben tenerse en hombros y evite cortar con la punta de la cuenta cinco factores muy importantes: motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con El equipo de corte no debe quedar apretado en el una sola mano! (33) surco.
  • Page 39 TÉCNICA DE TRABAJO El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de Corte de ramas bajas y camino de retirada partición. Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre del diámetro del tronco).
  • Page 40 TÉCNICA DE TRABAJO pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de Medidas preventivas de las indicación y derribo están mal situados. reculadas Cuando están terminados los cortes de indicación y de derribo, el árbol debe empezar a caer; bien por sí solo, o ¡ATENCIÓN! Las reculadas pueden ser con ayuda de la cuña de derribo o de la barra rapidísimas, repentinas y violentas,...
  • Page 41 Ajuste del carburador reparación de la máquina es necesaria una capacitación especial. Esto es especialmente aplicable Su producto Jonsered ha sido diseñado y fabricado al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados conforme a especificaciones que reducen los gases de satisfactorios en alguno de los controles de la lista escape tóxicos.
  • Page 42 Botón de parada Una motosierra JONSERED puede equiparse con varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mueve el botón de parada a la posición de parada.
  • Page 43 MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual (Todos los 5-10 h) (Todos los 10-25 h) (Todos los 25-40 h) Compruebe si está...
  • Page 44 DATOS TECNICOS Datos técnicos CS 2234S CS 2238S Motor Cilindrada, cm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. 3000 3000 Potencia, kW 1,3/9000 1,5/9000 Sistema de encendido Fabricante de sistema de encendido RE Phelon RE Phelon Tipo de sistema de encendido Bujía...
  • Page 45 Nosotros, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras Jonsered CS 2234S y CS 2238S, a partir del número de serie del año 2007 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 98/37/CE, ”referente a máquinas”, Anexo IIA, del 22 de junio de 1998.
  • Page 46 INLEDNING Bäste kund! Symboler på maskinen: VARNING! Motorsågar kan vara Gratulerar till Ditt val att köpa en Jonsered-produkt! farliga! Slarvigt eller felaktigt Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer användande kan resultera i allvarliga att uppskatta vår produkts kvalitet och prestanda under skador eller dödsfall för föraren eller...
  • Page 47 INNEHÅLL Vad är vad på motorsågen? (1) Innehåll INLEDNING Cylinderkåpa Bäste kund! ............46 Bränslepump Symboler på maskinen: ........46 Starthandtag Vad är vad på motorsågen? ......... 47 Chokereglage/Startgasspärr INNEHÅLL Stoppkontakt (Till- och frånslagning av tändning.) Innehåll ..............47 Bakre handtag ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Bränsletank Åtgärder före användning av ny motorsåg ...
  • Page 48 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny Viktigt motorsåg VIKTIGT! • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Maskinen är endast konstruerad för sågning i trä. • (1) - (50) hänvisar till illustrationer på sid. 2-5. Du bör endast använda de svärd/sågkedjekombinationer vi rekommenderar i kapitel Tekniska data. •...
  • Page 49 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Personlig skyddsutrustning • Kastskyddet är inte enbart konstruerat för att aktivera kedjebromsen. En annan mycket viktig funktion är att det reducerar risken för att vänsterhanden skall träffa VARNING! Merparten av olyckor med sågkedjan om man tappar greppet om främre motorsåg inträffar när sågkedjan träffar handtaget.
  • Page 50 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Kommer kedjebromsen alltid att skydda Stoppkontakt mig från skador om ett kast inträffar? Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn. Nej. För det första måste din broms fungera för att ge det Ljuddämpare avsedda skyddet. För det andra måste den aktiveras så som beskrivs ovan för att stoppa sågkedjan vid ett kast.
  • Page 51 För skärpning av skärtand behövs en rundfil och en svärd-/kedjekombinationer mot ett svärd och en kedja filmall. Se anvisningar under rubrik Tekniska data som Jonsered rekommenderar. Se anvisningar under angående vilken rundfilsdiameter samt vilken filmall som rubrik Tekniska data för information om vilka svärd-/ rekommenderas till din motorsågs sågkedja.
  • Page 52 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Smörjning av skärutrustningen Justering av underställning • När justering av underställningen görs, måste VARNING! Otillräcklig smörjning av skärtänderna vara nyskärpta. Vi rekommenderar att skärutrustningen kan resultera i underställningen justeras efter var tredje sågkedjebrott vilket kan orsaka sågkedjeskärpning. OBS! Denna rekommendation allvarlig, till och med livshotande skada.
  • Page 53 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER / MONTERING Kedjedrivhjul Montering av svärd och kedja Kopplingstrumman är försedd med ett Spur-drivhjul (kedjedrivhjulet fastlött på trumman). VARNING! Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen. Kontrollera regelbundet slitagenivån hos kedjedrivhjulet. Stoppkontakten återgår automatiskt till Byt om det är onormalt slitet. Kedjedrivhjul ska bytas vid startläge.
  • Page 54 • Kontakta din serviceverkstad vid val av undvikas under de första 10 timmarna. kedjesmörjolja. Tvåtaktsolja Tankning • För bästa resultat och funktion använd JONSERED tvåtakts motorolja, som är speciellt tillverkad för våra VARNING! Följande luftkylda tvåtaktsmotorer. försiktighetsåtgärder minskar brandrisken: •...
  • Page 55 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER / MONTERING Bränslesäkerhet Start och stopp • Tanka aldrig maskinen när motorn är i drift. VARNING! Innan start måste följande • Sörj för god ventilation vid tankning och blandning av observeras: bränsle (bensin och 2-taktsolja). • Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan Kedjebromsen skall vara tillslagen när du startar.
  • Page 56 START OCH STOPP / ARBETSTEKNIK Före varje användning: (32) Notera! Återställ kedjebromsen genom att föra kastskyddet mot handtagsbygeln. Motorsågen är Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och härmed klar för användning. På sågens bakkant (A) finns är oskadad. en förenklad startpåminnelse med bilder som beskriver Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är skadat.
  • Page 57 ARBETSTEKNIK Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter Att såga med svärdets undersida, dvs. att såga från eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter, sågobjektets ovansida och ner, kallas att såga med stenar, grenar, gropar, diken, osv.). Iaktta stor dragande sågkedja.
  • Page 58 ARBETSTEKNIK Kvistning De faktorer som styr detta är: • Lutning Vid kvistning av tjockare grenar skall samma principer som för kapning tillämpas. • Krokighet Kapa besvärliga grenar bit för bit. • Vindriktning • Koncentration av grenar Kapning • Eventuell snötyngd VARNING! Försök aldrig såga stockar •...
  • Page 59 ARBETSTEKNIK Riktskärsdjupet skall vara 1/4 av stamdiametern och Generellt gäller: vinkeln mellan över- och underskär minst 45°. Placera dig så att du inte riskerar att träffas av trädet/ De båda skärens möte kallas riktskärslinje. grenen när spänningen frigörs. Riktskärslinjen skall ligga exakt horisontalt och samtidigt Gör ett eller flera sågsnitt på...
  • Page 60 Notera! All service och reparation av maskinen kräver Förgasarjustering specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon Din Jonsered-produkt har konstruerats och tillverkats av nedan listade kontroller rekommenderar vi dig att enligt specifikationer som reducerar de skadliga uppsöka din serviceverkstad. Allt underhåll utöver vad avgaserna.
  • Page 61 Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut. En JONSERED motorsåg kan utrustas med olika typer av luftfilter beroende på arbetsmiljö, väderlek, årstid etc. Kontakta er återförsäljare för rådgivning.
  • Page 62 UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn (Varje 5-10 h) (Varje 10-25 h) (Varje 25-40 h) Kontrollera bromsbandet på Kontrollera startapparaten, dess lina kedjebromsen med avseende på...
  • Page 63 TEKNISKA DATA Tekniska data CS 2234S CS 2238S Motor Cylindervolym, cm Slaglängd, mm Tomgångsvarvtal, r/min 3000 3000 Effekt, kW 1,3/9000 1,5/9000 Tändsystem Tillverkare av tändsystem RE Phelon RE Phelon Typ av tändsystem Tändstift Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodgap, mm Bränsle-/smörjsystem...
  • Page 64 (Gäller endast Europa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorsågarna Jonsered CS 2234S och CS 2238S från 2007 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: - av den 22 juni 1998 ”angående maskiner”...
  • Page 65 Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset. Onnea Jonsered-tuotteesi käyttöön! Melupäästöt ympäristöön Euroopan Jonsered kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi yhteisön direktiivin mukaisesti. itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 66 SISÄLTÖ Moottorisahan osat (1) Sisältö JOHDANTO Sylinterikotelo Hyvä asiakas! ............65 Polttoainepumppu Koneessa esiintyvät tunnukset: ......65 Käynnistyskahva Moottorisahan osat ..........66 Rikastin/Puolikaasun lukitsin SISÄLTÖ Pysäytin (Sytytyksen päälle- ja päältäkytkentä.) Sisältö ..............66 Takakahva YLEISET TURVAOHJEET Polttoainesäiliö Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä 67 Kaasuttimen säätöruuvit Tärkeää...
  • Page 67 YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden Tärkeää moottorisahan käyttöä TÄRKEÄÄ! • Lue käyttöohje huolellisesti. Kone on tarkoitettu ainoastaan puun sahaukseen. Sahassa tulee käyttää ainoastaan kappaleessa Tekniset • (1) - (50) viittaa kuviin sivulla 2-5. tiedot suositeltuja terälevy/teräketjuyhdistelmiä. • Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Älä...
  • Page 68 YLEISET TURVAOHJEET Henkilökohtainen suojavarustus • Ketjujarru laukeaa, kun takapotkusuojusta (B) työnnetään eteenpäin. (3) • Liike käynnistää jousikuormitteisen koneiston, joka VAROITUS! Suurin osa kiristää jarruhihnan (C) moottorin ketjupyörän (D) moottorisahaonnettomuuksista (kytkinrummun) ympärille. (4) tapahtuu niin, että teräketju osuu • Takapotkusuojusta ei ole tarkoitettu vain ketjujarrun käyttäjään.
  • Page 69 YLEISET TURVAOHJEET Pysäyttääkö automaattinen VAROITUS! Liiallinen altistuminen pysäytystoiminto ketjun aina, jos tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä takapotku tapahtuu? kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, Ei. Ensinnäkin jarrun on toimittava. Jarrun testaaminen jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä on helppoa, katso ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden liialliseen tärinöille altistumiseen.
  • Page 70 Kaikkien terälaitteen turvalaitteiden pitäminen takapotkualttiutta merkittävästi. toimintakelpoisena edellyttää, että kuluneet ja vaurioituneet terälevy/teräketjuyhdistelmät vaihdetaan Kouruhampaan teroitus Jonsered suosittelemiin terälevyihin ja teräketjuihin. Kouruhampaan teroitusta varten tarvitaan pyöröviila ja Katso tiedot suosittelemistamme terälevy/ viilausohjain. Katso luvusta Tekniset tiedot, mitä ketjuyhdistelmistä otsikon Tekniset tiedot alta.
  • Page 71 YLEISET TURVAOHJEET hampaat ensin toiselta sivulta, käännä sen jälkeen • Lisää (+) ketjun kireyttä kääntämällä pyörää alas tai moottorisaha ja viilaa hampaat myös toiselta sivulta. vähennä (-) sitä kääntämällä pyörää ylös. Nosta terälaipan kärkeä, kun säädät ketjun kireyttä. (12) • Viilaa kaikki hampaat yhtä...
  • Page 72 YLEISET TURVAOHJEET Jos teräketjuvoitelu ei toimi: VAROITUS! Suurin osa • Tarkasta, että terälevyn teräketjuöljykanava on auki. moottorisahaonnettomuuksista tapahtuu Puhdista tarvittaessa. niin, että teräketju osuu käyttäjään. • Tarkasta, että ohjausura on puhdas. Puhdista Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. tarvittaessa. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet. •...
  • Page 73 ASENNUS / POLTTOAINEEN KÄSITTELY Terälevyn ja ketjun asennus Polttoaine Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on VAROITUS! Tarkastus- ja/tai aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn huoltotöiden aikana moottorin on oltava sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on sammutettuna. Pysäytyskosketin tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä palautuu automaattisesti polttoainemääriä...
  • Page 74 POLTTOAINEEN KÄSITTELY Sekoitus Polttoaineturvallisuus • Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille • Älä koskaan tankkaa konetta moottorin käydessä. hyväksytyssä astiassa. • Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta tankattaessa ja • Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä. polttoainetta sekoitettaessa (bensiini ja 2-tahtiöljy). Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista) •...
  • Page 75 KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Käynnistys ja pysäytys Koska ketjujarru on yhä kytketty, täytyy moottorin kierrosluku saada mahdollisimman nopeasti tyhjäkäynnille, mikä tapahtuu painamalla nopeasti VAROITUS! Ennen käynnistystä on kaasusäädintä yhden kerran. Siten vältät tarpeetonta huomioitava seuraavaa: kytkimen, kytkinrummun ja jarrunauhan kulumista. Huom! Palauta ketjujarru siirtämällä takapotkusuojus Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun etusankaa vasten.
  • Page 76 PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (32) yhdellä kertaa). Katkotut pikkuoksat voivat tarttua teräketjuun, sinkoutua itseäsi päin ja aiheuttaa Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on vakavan tapaturman. ehjä. Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso, Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. onko äkilliselle siirtymiselle esteitä...
  • Page 77 PERUSTEKNIIKKA Sahaa suurella ketjunopeudella, ts. täydellä kaasulla. Teräketjun kiinnijuuttuminen tai sahattavan puun repeäminen johtuu kahdesta tekijästä: Miten sahattava Ole erittäin varovainen, kun sahaat terälevyn puu on tuettu ennen ja jälkeen katkaisun, ja onko yläosalla, ts. sahattavan alapuolelta. Tätä kutsutaan sahattava puu jännityksessä. työntävällä...
  • Page 78 PERUSTEKNIIKKA Puunkaatotekniikka Kaato TÄRKEÄÄ! Puun kaatamiseen tarvitaan paljon VAROITUS! Kehotamme käyttäjiä, joilla kokemusta. Kokemattoman moottorisahankäyttäjän ei ei ole riittävää pätevyyttä, luopumaan kaadosta, jos terälevyn pituus on tule kaataa puita. Älä tee mitään sellaista, mihin et pienempi kuin kaadettavan rungon katso taitosi riittävän! läpimitta! Turvaetäisyys Kaadettavan puun ja lähimmän työskentelypaikan välille...
  • Page 79 PERUSTEKNIIKKA Epäonnistuneiden kaatojen käsittely Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet ”Kiinni kaadetun” puun pudottaminen Kiinni kaadetun puun pudottaminen on erittäin vaarallista. Tilanteessa on erittäin suuri VAROITUS! Takapotkut voivat olla salamannopeita, yllättäviä ja rajuja ja onnettomuusvaara. voivat singota moottorisahan, terälevyn Älä yritä koskaan sahata toisen puun alle jäänyttä puuta. ja teräketjun päin käyttäjää.
  • Page 80 Tämä koskee erityisesti koneen turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla Kaasuttimen säätö luetelluissa tarkastuksissa, suosittelemme että otat yhteyttä huoltoliikkeeseen. Kaikki muu kuin tässä Jonsered-tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu niin, että kirjassa mainittu kunnossapito on annettava se vähentää haitallisia pakokaasuja. huoltoliikkeen (jälleenmyyjän) suoritettavaksi. Toiminta Pysäytä...
  • Page 81 äänenvaimennin on huonossa kunnossa. Älä koskaan käytä äänenvaimenninta ilman kipinänsammutusverkkoa, tai jos kipinänsammutusverkko on rikki. Normaalissa kotikäytössä äänenvaimentajaa ja kipinänsammutusverkkoa ei tarvitse vaihtaa. Suosittelemme, että annatte valtuutetun Jonsered- jälleenmyyjän vaihtaa äänenvaimentajan 75 tunnin käytön jälkeen. Ilmansuodatin Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja liasta vältetään seuraavat ongelmat: •...
  • Page 82 KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet (5-10 t välein) (10-25 t välein) (25-40 t välein) Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan Tarkasta käynnistinlaite, Puhdista kone ulkopuolelta. kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman käynnistysnaru ja palautusjousi.
  • Page 83 TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot CS 2234S CS 2238S Moottori Sylinteritilavuus, cm Iskunpituus, mm Joutokäyntinopeus, r/min 3000 3000 Teho, kW 1,3/9000 1,5/9000 Sytytysjärjestelmä Sytytysjärjestelmän valmistaja RE Phelon RE Phelon Sytytysjärjestelmän tyyppi Sytytystulppa Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Kärkiväli, mm Polttoaine-/voitelujärjestelmä...
  • Page 84 (Koskee ainoastaan Eurooppaa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että moottorisahat Jonsered CS 2234S ja CS 2238S alkaen vuoden 2007 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavaa NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ: - 22. kesäkuuta 1998 ”koskien koneita” 98/37/EG, liite IIA.
  • Page 85 Held og lykke med dit Jonsered-produkt! Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv. Jonsered forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af Støjemissioner til omgivelserne i bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.
  • Page 86 INDHOLD Hvad er hvad på motorsaven? (1) Indhold INDLEDNING Cylinderdæksel Til vore kunder! ............. 85 Brændstofpumpe Symboler på maskinen: ........85 Starthåndtag Hvad er hvad på motorsaven? ......86 Choker/Startgaslås INDHOLD Stopkontakt. (Til at tænde og slukke for tændingen.) Indhold ..............86 Bageste håndtag GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Brændstoftank...
  • Page 87 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny Vigtigt motorsav tages i brug VIGTIGT! • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Maskinen er kun konstrueret til savning i træ. • (1) - (50) henviser til illustrationer på side 2-5. Brug kun det sværd/den savkædekombination, der er anbefalet i afsnittet Tekniske data.
  • Page 88 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Personligt beskyttelsesudstyr • Kastbeskyttelsen (B) aktiveres, når den føres fremad. (3) • Denne bevægelse aktiverer en fjederspændt ADVARSEL! De fleste ulykker med mekanisme, som spænder bremsebåndet (C) rundt om motorsave sker, når savkæden rammer motorens kædedrivsystem (D) (koblingstromlen). (4) brugeren.
  • Page 89 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vil træghedsaktiveringen af nåletræer). Savning med sløvt eller forkert skæreudstyr (forkert type eller forkert filet) øger vibrationsniveauet. kædebremsen altid forekomme, hvis der indtræder et kast? ADVARSEL! Overeksponering af Nej. For det første skal bremsen fungere. Det er let at vibrationer kan medføre teste bremsen;...
  • Page 90 Til filning af skæretand kræves en rundfil og en Jonsered anbefaler. Se anvisningerne under afsnittet fileholder. Se i afsnittet Tekniske data for at få Tekniske data for at få yderligere oplysninger om de oplysninger om, hvilken rundfilsdiameter og hvilken...
  • Page 91 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Fil på en sådan måde, at alle tænder bliver lige lange. spænding. Løft sværdspidsen, når du justerer Når der kun er 4 mm (0,16") tilbage af skæretandens kædespændingen. (12) længde, er savkæden slidt ned og skal smides væk. (8) •...
  • Page 92 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Kontrollér, at sværdsporet er rent. Rens det om ADVARSEL! De fleste ulykker med nødvendigt. motorsave sker, når savkæden rammer • Kontrollér, at sværdets næsehjul går let, og at brugeren. næsehjulets smørehul er åbent. Rens og smør om nødvendigt.
  • Page 93 Kontakt nærmeste serviceværksted for at få monteret en Blandingsforhold barkstøtte. 1:50 (2 %) med JONSERED totaktsolie. 1:33 (3 %) med andre olier, der er beregnet til luftafkølede totaktsmotorer i klasserne JASO FB/ISO EGB. Benzin, liter...
  • Page 94 BRÆNDSTOFHÅNDTERING Blanding Brændstofsikkerhed • Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er • Fyld aldrig brændstof på maskinen, når motoren godkendt til benzin. kører. • Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i. • Sørg for god ventilation ved tankning og blanding af Hæld derefter al olien i.
  • Page 95 START OG STOP Start og stop hvilket opnås ved hurtigt at trykke én gang på gasregulatoren. Derved undgår du unødig slitage på kobling, koblingstromle og bremsebånd. ADVARSEL! Inden start skal du være Bemærk! Sæt kædebremsen tilbage ved at føre opmærksom på følgende: kastbeskyttelsen mod håndtagsbøjlen.
  • Page 96 ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (32) Vær yderst forsigtig ved afsavning af smågrene, og undgå at save i buske (= mange smågrene Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er samtidigt). Smågrene kan efter afsavning sætte sig intakt. fast i savkæden, slynges mod dig og forårsage alvorlig personskade.
  • Page 97 ARBEJDSTEKNIK underside. Dette kaldes at save med skubbende At savkæden klemmes fast, eller at savobjektet spaltes savkæde. Savkæden skubber da motorsaven bagud skyldes to faktorer: Hvilken støtte savobjektet har før og mod brugeren. Hvis savkæden klemmes fast, kan under kapning, og om objektet er i spænd. motorsaven kastes bagud mod dig.
  • Page 98 ARBEJDSTEKNIK Træfældningsteknik Fældning ADVARSEL! Vi fraråder utilstrækkeligt VIGTIGT! Det kræver stor erfaring at fælde et træ. En kvalificerede brugere at fælde et træ uerfaren motorsavsbruger skal ikke fælde træer. Undgå med en sværdlængde, som er kortere at udføre opgaver, som du ikke er tilstrækkelig end stammediameteren! kvalificeret til! Fældningen udføres med tre savsnit.
  • Page 99 ARBEJDSTEKNIK Håndtering af et mislykket Kastforebyggende fældningsforsøg foranstaltninger Nedtagning af et ”fastfældet træ” ADVARSEL! Kast kan være lynhurtige, At tage et fastfældet træ ned er meget farligt og er pludselige og voldsomme og kan kaste forbundet med meget stor ulykkesrisiko. motorsav, sværd og savkæde mod Forsøg aldrig at save det fældede træ...
  • Page 100 Karburatorjustering kræver specialuddannelse. Dette gælder især maskinens sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke Dit Jonsered-produkt er konstrueret og fremstillet i klarer nogen af følgende kontroller, anbefaler vi, at du henhold til specifikationer, som reducerer de skadelige kontakter dit serviceværksted. Al vedligeholdelse ud udstødningsgasser.
  • Page 101 Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt. Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes. En JONSERED motorsav kan forsynes med forskellige typer luftfilter afhængigt af arbejdsmiljø, vejrforhold, årstid etc. Spørg din forhandler til råds.
  • Page 102 VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn (hver 5-10 t.) (hver 10-25 t.) (hver 25-40 t.) Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage.
  • Page 103 TEKNISKE DATA Tekniske data CS 2234S CS 2238S Motor Cylindervolumen, cm Slaglængde, mm Tomgangsomdrejninger, o/min. 3000 3000 Effekt, kW 1,3/9000 1,5/9000 Tændingssystem Producent af tændingssystem RE Phelon RE Phelon Type af tændingssystem Tændrør Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodeafstand, mm Brændstof-/smøresystem...
  • Page 104 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar for, at motorsavene Jonsered CS 2234 og CS 2238 fra 2007 årgangsserienummer og fremad (året er angivet i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer) opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV: - af den 22.
  • Page 105 Kjære kunde Symboler på maskinen: ADVARSEL! Motorsager kan være Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Jonsered-produkt! farlige! Uforsiktig eller feilaktig bruk Vi er overbevist om at du vil sette pris på vårt produkts kan resultere i alvorlige skader eller kvalitet og yteevne i lang tid fremover.
  • Page 106 INNHOLD Hva er hva på motorsagen? (1) Innhold INNLEDNING Sylinderdeksel Kjære kunde ............105 Brennstoffpumpe Symboler på maskinen: ........105 Starthåndtak Hva er hva på motorsagen? ......... 106 Chokespak/Startgassperre INNHOLD Stoppbryter (På- og avslagning av tenning.) Innhold ..............106 Bakre håndtak GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Brennstofftank Tiltak før bruk av en ny motorsag ......
  • Page 107 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag Viktig • Les nøye gjennom bruksanvisningen. VIGTIG! • (1) - (50) viser til illustrasjoner på side 2-5. Maskinen er bare konstruert for saging i tre. • Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se Du bør kun bruke de sverd/sagkjedekombinasjoner vi anvisninger under overskriften Montering anbefaler i kapitlet Tekniske data.
  • Page 108 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Personlig verneutstyr • Denne bevegelsen aktiverer en fjærspent mekanisme som spenner bremsebåndet (C) rundt motorens kjededriftssystem (D) ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker (koplingstrommelen). (4) inntreffer når sagkjedet treffer brukeren. • Kastbeskyttelsen er ikke bare konstruert for å Ved all bruk av maskinen skal det aktivere kjedebremsen.
  • Page 109 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER sikkerhetsutstyr. Vi anbefaler at du gjør dette før du ADVARSEL! Overeksponering for påbegynner hver arbeidsøkt. For det andre må kastet vibrasjoner kan føre til blodkar- eller være tilstrekkelig kraftig for å aktivere kjedebremsen. nerveskader hos personer som har Hvis kjedebremsen hadde vært for følsom, ville den blodsirkulasjonsforstyrrelser.
  • Page 110 Filing av skjærtenner Jonsered anbefaler. Se anvisninger under overskriften Til filing av skjærtenner trengs en rundfil og en filmal. Se Tekniske data for informasjon om hvilke sverd-/ anvisninger under overskriften Tekniske data angående...
  • Page 111 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER siden først, deretter snus motorsagen og tennene på • Trekk til sverdkoplingen ved å vri den andre siden files. kjedestrammerhjulet med urviseren mens du holder opp sverdspissen. (13) • Fil slik at alle tennene blir like lange. Når det bare gjenstår 4 mm (0,16") av skjærtennenes lengde, er •...
  • Page 112 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER / MONTERING Montering av sverd og kjede Kjededrivhjul Koplingstrommelen er utstyrt med et Spur-drivhjul (kjededrivhjulet loddet fast på trommelen). ADVARSEL! Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med avslått Kontroller slitasjenivået på kjededrivhjulet regelmessig. motor. Stoppekontakten går automatisk Skift det hvis det er unormalt slitt. Kjededrivhjul skal tilbake til startstilling.
  • Page 113 Totaktsolje • Kontakt serviceverkstedet ved valg av kjedesmøreolje. • For beste resultat og yteevne, bruk JONSERED Fylling av brennstoff totakts motorolje som er lagd spesielt for våre luftkjølte totaktsmotorer. • Bruk aldri totaktsolje beregnet til vannkjølte ADVARSEL! Følgende forholdsregler påhengsmotorer, såkalt outboardoil (med...
  • Page 114 BRENNSTOFFHÅNDTERING / START OG STOPP Brennstoffsikkerhet Start og stopp • Fyll aldri brennstoff på maskinen når motoren er i ADVARSEL! Før start må man legge drift. merke til følgende: • Sørg for god ventilasjon ved tanking og blanding av brennstoff (bensin og totaktsolje). Kjedebremsen skal alltid være på...
  • Page 115 START OG STOPP / ARBEIDSTEKNIKK På denne måten unngår du unødig slitasje på kopling, Før hver gangs bruk: (32) koplingstrommel og bremsebånd. Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er Bemerk! Still kjedebremsen tilbake ved å føre uskadd. kastbeskyttelsen mot håndtaksbøylen. Dermed er Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd.
  • Page 116 ARBEIDSTEKNIKK Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter Å sage med sverdets underside, dvs. å sage fra eventuelle hinder ved uventet forflytting (røtter, sagobjektets overside og ned, kalles å sage med steiner, greiner, groper, forhøyninger osv). Vær dragende sagkjede.
  • Page 117 ARBEIDSTEKNIKK Kvisting • Vindretning Ved kvisting av tykkere greiner følges samme prinsipp • Konsentrasjon av greiner som ved kapping. • Eventuell snøtyngde Vanskelige greiner kappes bit for bit. • Hindringer innen treets rekkevidde: f.eks. andre trær, kraftledninger, veier og bygninger. Kapping •...
  • Page 118 ARBEIDSTEKNIKK Hovedskår som er nødvendig for at spenningen i treet/grenen skal bli frigjort slik at treet/grenen ”brytes” av ved Hovedskåret sages fra den andre siden av treet og må brytepunktet. ligge helt horisontalt. Stå på venstre side av treet og sag med dragende sagkjede.
  • Page 119 Forgasserjustering kontrollene som er oppgitt nedenfor, anbefaler vi at du oppsøker ditt serviceverksted. Alt vedlikehold utover Ditt Jonsered-produkt er konstruert og produsert ifølge det som er nevnt i denne boken skal utføres av spesifikasjoner som reduserer de skadelige avgassene. servicefaghandler (forhandler).
  • Page 120 Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et skadet luftfilter må alltid skiftes. En JONSERED motorsag kan utstyres med forskjellige typer luftfilter avhengig av arbeidsmiljø, værforhold, årstid osv. Rådfør deg med din forhandler.
  • Page 121 VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn (Hver 5.-10. h) (Hver 10.-25. h) (Hver 25.-40. h) Kontroller bremsebåndet på Kontroller startapparat, snor og kjedebremsen med henblikk på...
  • Page 122 TEKNISKE DATA Tekniske data CS 2234S CS 2238S Motor Sylindervolum, cm Slaglengde, mm Tomgangsturtall, o/min 3000 3000 Effekt, kW 1,3/9000 1,5/9000 Tenningssystem Produsent av tenningssystem RE Phelon RE Phelon Type tenningssystem Tennplugg Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodeavstand, mm Brennstoff-/smøresystem...
  • Page 123 (Gjelder kun Europa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorsagene Jonsered CS 2234S og CS 2238S fra år 2007s serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer) tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV: - av 22.
  • Page 124 Se vendete la macchina, vigenti direttive CEE. ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario. Buona fortuna nell’uso del vostro prodotto Jonsered! Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. L’emissione della macchina è...
  • Page 125 INDICE Che cosa c’è nella motosega? (1) Indice INTRODUZIONE Coperchio del cilindro Alla gentile clientela ..........124 Pompa carburante I simboli sulla macchina: ........124 Maniglia di avviamento Che cosa c’è nella motosega? ......125 Comando dello starter/fermo gas di avviamento INDICE Interruttore di arresto.
  • Page 126 NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una Importante nuova motosega IMPORTANTE! • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Questa macchina è progettata esclusivamente per segare il legno. • (1) - (50) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-5. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente le •...
  • Page 127 NORME GENERALI DI SICUREZZA miglioramento di design e tecnologia; queste migliorie Freno della catena con protezione aumentano la vostra sicurezza e la vostra efficienza. anticontraccolpo Recatevi regolarmente dal vostro rivenditore, che sarà La motosega è dotata di freno della catena progettato lieto di illustrarvi le novità...
  • Page 128 NORME GENERALI DI SICUREZZA È sufficiente il contatto con la mano per Protezione della mano destra attivare sempre il freno della catena in Oltre a proteggere la mano in caso di salto o rottura della caso di sobbalzo? catena, assicura la presa sull’impugnatura posteriore nonostante la presenza d rami o frasche.
  • Page 129 Ridurre la tendenza al contraccolpo della macchina. catena usurate o danneggiate con ricambi raccomandati • Riduce il pericolo di caduta o rottura della catena. da Jonsered. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito alle combinazioni lama/catena raccomandate. • Fornisce prestazioni di taglio ottimali.
  • Page 130 NORME GENERALI DI SICUREZZA Per l’affilatura del dente di taglio occorre considerare Tensionamento della catena quattro misure. Angolo di affilatura AVVERTENZA! Una catena troppo lente salta facilmente, e rappresenta motivo Angolo di appoggio di pericolo in quanto può provocare Posizione della lima lesioni gravi o mortali.
  • Page 131 NORME GENERALI DI SICUREZZA Rifornimento dell’olio per catena • Se la punta della lama è usurata irregolarmente. In caso di formazione di un ”affossamento” alla fine • Tutti le nostre motoseghe sono dotate di della curvatura della punta, la catena non è lubrificazione automatica della catena.
  • Page 132 Montare il carter della frizione (freno della catena) e Miscela localizzare il perno tendicatena nella presa della lama. 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi JONSERED. Controllare che i giunti di azionamento della catena siano allineati alla puleggia della catena e che la catena...
  • Page 133 OPERAZIONI CON IL CARBURANTE • E’ importante usare olio adatto alla temperatura Carburante dell’aria (corretta viscosità). • Effettuare sempre il rifornimento a motore spento. • Con temperature inferiori a 0°C alcuni olio diventano più densi. Questo può sovraccaricare la pompa •...
  • Page 134 AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Dato che il freno della catena è ancora inserito, il regime del motore deve scendere al minimo il più presto possibile, il che si ottiene premendo velocemente sulla AVVERTENZA! Prima dell’avviamento leva dell'acceleratore. In questo modo si evita di usurare osservare quanto segue: inutilmente la frizione, il tamburo della frizione e il nastro del freno.
  • Page 135 TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: (32) terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta dell’albero ecc. Controllare che il freno della catena funzioni Prestare la massima cautela durante il taglio di adeguatamente e che non sia danneggiato. rametti sottili ed evitare di segare i cespugli (più Controllare che la protezione posteriore della mano rametti in una volta).
  • Page 136 TECNICA DI LAVORO Per avere il pieno controllo della motosega è Prima di apprestarsi al taglio considerare cinque necessario assumere una posizione stabile. Non fattori di estrema importanza: lavorare mai in piedi su una scala, su un albero o L’attrezzatura di taglio non deve bloccarsi nel taglio senza un piano stabile su cui stare.
  • Page 137 TECNICA DI LAVORO Il tronco appoggia da una parte sola. Rischio elevato Diramatura prima del taglio e percorso di ritirata di rottura durante il taglio. Sramare il tronco fino all’altezza delle spalle. La tecnica Cominciare il taglio dal di sotto (circa 1/3 del diametro). più...
  • Page 138 TECNICA DI LAVORO Si raccomanda l’utilizzo di una lama di lunghezza superiore Prevenzione del contraccolpo al diametro del tronco, in modo che tagli di abbattimento e direzionali possano essere eseguiti in un’unica operazione. AVVERTENZA! Il contraccolpo è un Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito alla fenomeno improvviso e violento che fa lunghezza della lama raccomandata per la motosega.
  • Page 139 Quanto detto vale in particolare per i dispositivi di sicurezza della Il vostro prodotto Jonsered è stato fabbricato e prodotto macchina. Se la macchina non supera anche uno solo dei in base a norme che permettono di ridurre le emissioni seguenti controlli, si raccomanda di rivolgersi al centro di di scarico dannose.
  • Page 140 • Mettere in moto e accelerare al massimo. Rilasciare Una motosega JONSERED può venir dotata di filtri l’acceleratore e controllare che la catena si fermi e dell’aria di diverso tipo, a seconda dell’ambiente di rimanga ferma. Se la catena si muove con lavoro, delle condizioni climatiche, della stagione ecc.
  • Page 141 MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile (Ogni 5-10 ore) (Ogni 10-25 ore) (Ogni 25-40 ore) Controllare l’usura del nastro del Controllare il dispositivo di...
  • Page 142 CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche CS 2234S CS 2238S Motore Cilindrata, cm Corsa, mm Regime del motore al minimo, giri/min 3000 3000 Potenza, KW 1,3/9000 1,5/9000 Sistema di accensione Marca del sistema di accensione RE Phelon RE Phelon Tipo dell’accensione Candela...
  • Page 143 La Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che le motoseghe Jonsered CS 2234S e CS 2238S a partire dai numeri di serie del 2007 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 22 giugno 1998 ”sulle macchine”...
  • Page 144 Se vender a sua máquina, entregue as Emissões sonoras para o meio instruções de utilização ao novo proprietário. ambiente conforme directiva da Boa sorte com a utilização do seu produto Jonsered! Comunidade Europeia. A emissão da máquina é indicada no capítulo Especificações técnicas e no autocolante.
  • Page 145 ÍNDICE Como se chama, na moto-serra? Índice INTRODUÇÃO Prezado cliente! ........... 144 Cobertura do cilindro Símbolos na máquina: ......... 144 Bomba de combustível Como se chama, na moto-serra? ......145 Pega do arranque ÍNDICE Estrangulador/Bloqueio da aceleração de arranque Índice ..............145 Contacto de paragem (Ligar/desligar a ignição.) INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Punho traseiro...
  • Page 146 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova Importante moto-serra IMPORTANTE! • Leia atentamente as instruções para o uso. A máquina está projectada para cortar apenas madeira. • (1) - (50) refere a ilustrações na página 2-5. Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/ •...
  • Page 147 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo sobre ATENÇÃO! Nunca use uma máquina o material de instrução e cursos disponíveis. Decorre um com equipamento de segurança trabalho constante para aperfeiçoar o design e a técnica, defeituoso. O equipamento de melhoramentos esses que aumentam a sua segurança segurança deve ser verificado e e eficiência.
  • Page 148 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Em casos de retrocessos menos violentos ou Bloqueio do acelerador durante situações de trabalho onde o sector de risco O bloqueio do acelerador tem como função impedir a de retrocesso se encontra próximo ao utilizador, activação involuntária do acelerador. Quando o bloqueio activa-se o travão de corrente manualmente através (A) é...
  • Page 149 Obtém o melhor rendimento de corte. danificadas por uma lâmina e uma corrente • Aumentar a vida útil do equipamento de corte. recomendadas pela Jonsered. Para informação sobre as • Evita o aumento de níveis de vibração. combinações de lâmina/corrente por nós recomendadas, veja as instruções na secção Especificações técnicas.
  • Page 150 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Corrente • Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo tamanho. Quando restarem apenas 4 mm (0,16") do • Passo da corrente (=pitch) (pol) comprimento dos dentes de corte, considera-se a • Largura dos elos de condução (mm/pol) corrente desgastada e deve-se a deitar fora.
  • Page 151 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Em geral é recomendável esticar-se a corrente ao Controlo da lubrificação da corrente máximo possível, mas não deve estar tão tensa que não • Verifique a lubrificação da corrente a cada se possa girar a corrente facilmente à mão. (9) abastecimento de combustível.
  • Page 152 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA / MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com moto-serras ocorrem quando a corrente da serra atinge o utilizador. ATENÇÃO! A inspecção e/ou manutenção devem ser efectuadas com Use equipamento de protecção pessoal. o motor desligado.
  • Page 153 Não fume nem ponha objectos quentes • Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo na proximidade de combustível. para motores a dois tempos JONSERED, produzido especialmente para os nossos motores a dois Pare o motor e deixe arrefecer alguns tempos arrefecidos a ar.
  • Page 154 MANEJO DE COMBUSTÍVEL / ARRANQUE E PARAGEM Segurança no manejo de Arranque e paragem combustível ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe • Nunca abasteça uma máquina com o motor em o seguinte: funcionamento. • Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar O travão da corrente deve estar combustível (gasolina e óleo de dois tempos).
  • Page 155 ARRANQUE E PARAGEM / TÉCNICA DE TRABALHO Empurre o estrangulador para dentro logo que o motor Sempre, antes de usar: (32) dispare, o que pode ser detectado ouvindo um som Verifique se o travão da corrente funciona "puff". Continue a puxar a corda de arranque até o motor devidamente e se está...
  • Page 156 TÉCNICA DE TRABALHO chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com Nunca use a moto-serra acima da altura dos mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações ombros e evite serrar com a ponta da lâmina. perigosas, por exemplo, solo escorregadio, Nunca use a moto-serra segurando-a apenas influência na direcção de abate das árvores, etc.
  • Page 157 TÉCNICA DE TRABALHO Denominações corrente toque no solo. Mantenha aceleração total mas prepare-se para o que possa acontecer. (36) Traçagem = Denominação geral da serração de fora a fora da árvore. Se possível (= pode-se girar o tronco?) deve o corte de serra terminar a 2/3 do diâmetro do tronco.
  • Page 158 TÉCNICA DE TRABALHO árvore não tem galhos partidos ou ”mortos” que se árvore se move no sentido contrário ao da direcção de podem romper e ferí-lo durante o trabalho de abate. queda pretendida. Introduza uma cunha de abate ou barra extractora logo que a profundidade de corte o permita.
  • Page 159 Após a tensão ter sido eliminada, cortar a árvore/ramo oficina autorizada. pelo lado oposto. Afinação do carburador Medidas de prevenção contra O seu produto Jonsered foi construído e fabricado retrocessos seguindo especificações que reduzem a emissão de gases prejudiciais. ATENÇÃO! Retrocessos podem ser Funcionamento extremamente rápidos, repentinos e...
  • Page 160 Ver instruções no capítulo Arranque e paragem. uso, recomendamos a substituição do silenciador por Segure a moto-serra numa posição firme, com os um concessionário da Jonsered. polegares e dedos à volta do punho. Acelere ao máximo e active o travão de corrente, virando o pulso esquerdo contra a protecção anti-retrocesso.
  • Page 161 Por isso o filtro deve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado deve sempre ser substituído. Uma moto-serra JONSERED pode-se equipar com distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc.
  • Page 162 MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal (Cada 5-10 h) (Cada 10-25 h) (Cada 25-40 h) Verificar a lona de freio do travão da Verifique o dispositivo de arranque, a corrente com vista a desgaste.
  • Page 163 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas CS 2234S CS 2238S Motor Cilindrada, cm Curso do pistão, mm Rotação em vazio, r/min. 3000 3000 Potência, kW 1,3/9000 1,5/9000 Sistema de ignição Fabricante do sistema de ignição RE Phelon RE Phelon Tipo de sistema de ignição Vela de ignição...
  • Page 164 Nós, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos moto-serra Jonsered CS 2234S e CS 2238S a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2007 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:...
  • Page 165 Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ (∂K). √È ÂÎÔÌ¤˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο H Jonsered ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Î·È ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Û ÈӷΛ‰·. ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù˘ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi...
  • Page 166 ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; (1) ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂π™∞°ø°∏ ∫·¿ÎÈ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ..........165 ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ......165 §·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ........ 166 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ÙÛÔÎ/·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ (∞ÓÔÈÁÌ·/ÎÏ›ÛÈÌÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢.) ¶ÂÚȯfiÌÂÓ·...
  • Page 167 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ ™∏M∞¡Δπ∫√! • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο • (1) - (50) ·Ú·¤ÌÂÈ Û ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜. 2-5. ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ Û ͇Ϸ. • ∂ϤÁÍÙÂ...
  • Page 168 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ Â›ÛËÌÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ Ì ÂÌ¿˜ ·Ó ¤¯ÂÙ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂȈı› ÂÓÒ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ∂›Ì·ÛÙÂ Î·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ÛÙËÓ Â˘¯·Ú›ÛÙˆ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ Î·È Û·˜ ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÚ›ÙˆÛË...
  • Page 169 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ΔÔ Ò˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ, Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ‹ £· Ì ÚÔÛٷهÂÈ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÙËÓ ·‰Ú¿ÓÂÈ·, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ‰‡Ó·ÌË ÙÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ·fi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Û ÂÚ›ÙˆÛË ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜, ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ô˘ Û˘Ìß› ÎÏÒÙÛËÌ·; ÛÂ...
  • Page 170 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ‹ Ï¿ıÔ˜ ·ÎfiÓÈÛÌ·), ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔ Â›Â‰Ô ÙˆÓ ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ. ™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ÀÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ: Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ • ¡· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. ÚÔßÏ‹Ì·Ù·...
  • Page 171 μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ Ï¿Ì·˜/·Ï˘Û›‰·˜ Ì Ͽ̷ ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙÔ ÔÈ· ÛÙÔȯ›· ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Î·È ·Ï˘Û›‰· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Jonsered. μϤ ԉËÁ›Â˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û·˜. οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ÁÈ·...
  • Page 172 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÈ· ϷΤ §¿‰ˆÌ· ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ϛ̷ Î·È ¤Ó·˜ Ô‰ËÁfi˜ ‰È¿ÎÂÓÔ˘. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÎfi Ì·˜ Ô‰ËÁfi ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞ÓÂ·ÚΤ˜ Ï¿‰ˆÌ· ÁÈ· ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ۈÛÙ¿ ̤ÙÚ· ‰È·Î¤ÓÔ˘ ÙÔ˘...
  • Page 173 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂¿Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Ï›·ÓÛ˘: ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ì ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. fiÙ·Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ¯Ù˘‹ÛÂÈ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Page 174 ÂÛÔ¯‹ Ù˜ Ï¿Ì·˜. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ô‰ÂÁÔ› Ù˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÌÂÙ¿‰ÔÛ˜ ΛÓÂÛ˜ JONSERED Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ú·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ù˜ ·Ï˘Û›‰·˜ Î·È fiÙÈ Â ·Ï˘Û›‰· ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ ÙÔ˘˜ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ Ì·˜. ·˘Ï¿ÎÈ Ù˜ Ï¿Ì·˜. (18) •...
  • Page 175 ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ • ∞ӷη٤„Ù (·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ) ÙÔ Ì›ÁÌ· ÚÔÛ¯ÙÈο ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. • MË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì η‡ÛÈÌ· fiÙ·Ó Ô • MËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ η‡ÛÈÌÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙËÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ηٷӿψÛË ÂÓfi˜ ÌËÓfi˜ ÙÔ Ôχ. •...
  • Page 176 •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÂχıÂÚË ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÚ·ßËÁ̤ÓÔ. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÛÔÎ ÚÔ˜ Ù· ̤۷, ÌfiÏȘ Ô Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ÎÈÓËÙ‹Ú·˜...
  • Page 177 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: (32) ¶ƒ√™√Ã∏! ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ߤ߷ȷ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜, ·ÏÏ¿ ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. Ó· ηϤÛÂÙ ßÔ‹ıÂÈ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ∂ϤÁÍÙÂ...
  • Page 178 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ μ·ÛÈ΋ Ù¯ÓÈ΋ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¤‰·ÊÔ˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙ· ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÎÔÓÙ¿„ÂÙ ‹ Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ¤Ó· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ì ¤Ó· ∏ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÚÔÛÔ¯‹˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· Ë ÌfiÓÔ...
  • Page 179 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Î·Ó›˜ ‰ÂÓ ßÚ›ÛÎÂÙ·È Û’ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ∫Ï¿‰ÂÌ· ”˙ÒÓË ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘” ÚÈÓ ‹ ηٿ ÙÔ Ú›ÍÈÌÔ. (37) ∫·Ù¿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ¯ÔÓÙÚÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ›‰ÈÔÈ Î·ÓfiÓ˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹. ∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÒÛ˘ ∫fißÂÙ ٷ ‰‡ÛÎÔÏ· ÎÏ·‰È¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ì ÎÔÌÌ¿ÙÈ. √...
  • Page 180 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∞Ó·ÙÚÔ‹ Ú›ÍÈÌÔ Î·È Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÎÔ‹˜ Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ì ÙË ÏÂÁfiÌÂÓË ”·Ï‹ ÙÔÌ‹”. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· fiÛÔ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™˘ÌßÔ˘Ï‡ԢÌ Ͽ̷˜ Ô˘ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÁÈ· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜. fiÛÔ˘˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÌÂÈÚ›· ηÈ...
  • Page 181 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. MÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÔ˘Ó ¿Óˆ Û·˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ, ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. √Ù·Ó ÎÈÓÂ›Ù·È Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È ¯Ù˘‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚ·.
  • Page 182 ƒ‡ıÌÈÛË Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÂÚÓ¿ÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Jonsered Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢‹˜ Û·˜.
  • Page 183 ÚÈÔÓÈÔ‡. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¤¯ÂÈ ßϿߘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡ ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ. ∂Ó· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ù˘ JONSERED ÌÔÚ› Ó· ›Ó·È μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡ Â›Ó·È ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ‰È·ÊÔÚÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ¯ˆÚ›˜ ˙ËÌȤ˜ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÔÚ·Ù¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·, ¯.
  • Page 184 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰· (∫¿ı 5-10 ÒÚ˜) (∫¿ı 10-25 ÒÚ˜) (∫¿ı 25-40 ÒÚ˜) ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ∂ϤÁÍÙÂ...
  • Page 185 Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· CS 2234S CS 2238S ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 3000 3000 ∞fi‰ÔÛË, kW 1,3/9000 1,5/9000 ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜/Ù‡Ô˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢ RE Phelon RE Phelon T‡Ô˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢ MÔ˘˙› Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y ¢È¿ÎÂÓÔ...
  • Page 186 ∂ Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Â‰›·, ÙÂÏ: +46-36-146500, ßÂß·ÈÒÓÂÈ Ì ÙÔ ·ÚfiÓ fiÙÈ Ù· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· Jonsered CS 2234S Î·È CS 2238S ÛÂÈÚ¿˜ ηٷÛ΢‹˜ 2007 Î·È ÂÌÚfi˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÔÏfiÎÏÂÚÔ ÛÙÂÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ıÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜) ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˜ √¢∂°π∞™ Δ√À...
  • Page 187 Schválenou ochranu sluchu abyste pfiedali novému vlastníkovi i návod k pouÏití. • Ochranné br˘le ãi ‰tít Mnoho zdaru pfii pouÏívání va‰eho v˘robku firmy Jonsered! Tento v˘robek vyhovuje platn˘m pfiedpisÛm CE. Spoleãnost Jonsered se fiídí strategií neustálého v˘voje v˘robku a proto si vyhrazuje právo mûnit konstrukci a vzhled v˘robkÛ...
  • Page 188 OBSAH Co je co na motorové pile? (1) Obsah ÚVOD Kryt válce VáÏen˘ zákazníku, ............. 187 Benzínové ãerpadlo Symboly vyobrazené na tûlese stroje: ......187 Startovací madlo Co je co na motorové pile? ........188 Páãka sytiãe/Pojistka páãky plynu pfii startování OBSAH Stop spínaã...
  • Page 189 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pfied zahájením práce s novou Upozornûní motorovou pilou UPOZORNùNÍ! • Peãlivû si pfieãtûte tento návod k pouÏití. Tento stroj je urãen pouze k fiezání dfieva. • (1) - (50) viz obrázky na str. 2-5. PouÏívejte pouze takové kombinace li‰ty a pilového fietûzu, které...
  • Page 190 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Osobní ochranné pomÛcky • Brzda fietûzu (A) mÛÏe b˘t aktivována buì ruãnû (va‰í levou rukou) nebo setrvaãníkov˘m rozpojovacím mechanismem. (3) V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití • Brzda se uvádí v ãinnost tehdy, kdyÏ je chrániã levé ruky fietûzové...
  • Page 191 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Spustí se aktivace brzdy fietûzu (nevhodn˘ typ ãi nesprávnû nabrou‰en˘) zv˘‰í úroveÀ vibrací. setrvaãností vÏdy, kdyÏ dojde ke zpûtnému odrazu? V¯STRAHA! Nadmûrné vystavení vibracím mÛÏe u osob se zhor‰enou Ne. Za prvé musí va‰e brzda fungovat. Testování brzdy je funkcí...
  • Page 192 Informace o velikostech pilníku a vodítka, a fietûzu za li‰tu a fietûz doporuãen˘ spoleãností Jonsered. které jsou doporuãeny pro vበpilov˘ fietûz, naleznete v ãásti Informace o doporuãen˘ch kombinacích li‰ty a fietûzu Technické...
  • Page 193 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ • Zkontrolujte, zda je fietûz správnû napnut˘. Uvolnûn˘ • Pro uvolnûní krytu li‰ty otoãte knoflíkem proti smûru fietûz se uh˘bá do stran, coÏ znesnadÀuje jeho správné hodinov˘ch ruãiãek. (11) nabrou‰ení. • Nastavte napnutí fietûzu otoãením kola smûrem dolÛ (+) •...
  • Page 194 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pokud mazání fietûzu nefunguje: V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití • Zkontrolujte, zda není ucpan˘ mazací kanálek li‰ty. V fietûzové pily dochází tehdy, kdyÏ se pfiípadû potfieby jej vyãistûte. obsluha dostane do kontaktu s fietûzem. • Zkontrolujte, zda je dráÏka fiezné li‰ty ãistá. V pfiípadû PouÏívejte osobní...
  • Page 195 • Abyste dosáhli co nejlep‰ích v˘sledkÛ a v˘konu, (12) pouÏívejte olej pro dvoudobé motory JONSERED, kter˘ je ¤etûz je správnû napnut˘ tehdy, kdyÏ není provû‰en˘ pod vyrábûn speciálnû pro na‰e vzduchem chlazené spodní ãástí li‰ty, ale pfiesto jím lze lehce otoãit rukou.
  • Page 196 MANIPULACE S PALIVEM Míchání smûsi V¯STRAHA! Palivo a jeho v˘pary jsou velmi vznûtlivé. Pfii manipulaci s palivem • VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na a olejem na mazání fietûzu dbejte pohonné hmoty. nejvy‰‰í opatrnosti. Nezapomínejte na •...
  • Page 197 STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Startování a vypínání dosáhnete tím, Ïe rychle vypojíte drÏák ‰krtící klapky plynu. Tím se vyhnete zbyteãnému opotfiebování spojky, bubnu spojky a brzdného pásu. V¯STRAHA! Pfied startováním Pamatujte si! Znovu aktivujte brzdu fietûzu zatlaãením nezapomínejte na následující: pfiedního krytu ruky zpût smûrem k pfiední rukojeti. ¤etûzová pila je nyní...
  • Page 198 PRACOVNÍ POSTUP Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (32) vûtviãek najednou). Malé vûtviãky se mohou zachytit do fietûzu, kter˘ je potom mÛÏe vymr‰tit proti uÏivateli a Zkontrolujte, zda brzda fietûzu fiádnû funguje a není zpÛsobit mu váÏné zranûní. po‰kozená. Ujistûte se, Ïe se mÛÏete volnû pohybovat a bezpeãnû stát. Zkontrolujte, zda zadní...
  • Page 199 PRACOVNÍ POSTUP Pfii fiezání vÏdy vyuÏívejte vysokou rychlost, tzn. pln˘ plyn. Ve vût‰inû pfiípadÛ mÛÏete zabránit tûmto neÏádan˘m problémÛm fiezáním ve dvou etapách; seshora a zespoda. Je Dbejte velké opatrnosti pfii fiezání horní stranou li‰ty, tj. zapotfiebí podepfiít kmen tak, aby bûhem fiezání nesevfiel kdyÏ...
  • Page 200 PRACOVNÍ POSTUP Postup pfii kácení stromÛ Kácení V¯STRAHA! Pokud jste nebyli speciálnû UPOZORNùNÍ! PoráÏení stromÛ vyÏaduje velkou za‰koleni, doporuãujeme vám, abyste zku‰enost. Nezku‰ení uÏivatelé motorové pily by nemûli nekáceli stromy o prÛmûru vût‰ím, neÏ poráÏet stromy. Nepou‰tûjte se do Ïádné práce, pfii níÏ si je délka li‰ty va‰í...
  • Page 201 PRACOVNÍ POSTUP Jak zabránit zpûtnému rázu Vypro‰Èování stromu, kter˘ padl ‰patnû Vypro‰Èování "uvûznûného stromu" V¯STRAHA! Ke zpûtnému rázu mÛÏe Vypro‰Èování uvûznûného stromu je velmi nebezpeãné a dojít velmi neãekanû a prudce; pila, li‰ta pfiedstavuje vysoké riziko úrazu. a fietûz se pfii nûm vymr‰tí dozadu smûrem k uÏivateli.
  • Page 202 Jakoukoli dal‰í údrÏbu, která není Vበv˘robek firmy Jonsered je konstruován a vyroben dle popsána v této pfiíruãce, musí provádût pracovník servisní specifikací, které sniÏují obsah ‰kodlivin ve v˘fukov˘ch opravny (prodejce).
  • Page 203 Filtr se proto musí v pravideln˘ch intervalech mûnit za nov˘. RovnûÏ po‰kozen˘ filtr je nutno vÏdy vymûnit. Motorová pila JONSERED mÛÏe b˘t vybavena rÛzn˘mi typy vzduchov˘ch filtrÛ vhodn˘ch pro rÛzné pracovní podmínky, poãasí, roãní období atd. Dal‰í informace získáte u prodejce.
  • Page 204 ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. Denní údrÏba T˘denní údrÏba Mûsíãní údrÏba (kaÏd˘ch 5-10 hodin) (kaÏd˘ch 10-25 hodin) (kaÏd˘ch 25-40 hodin) Zkontrolujte brzdov˘ pás na brzdû Zkontrolujte startér, jeho lanko a fietûzu, zda není...
  • Page 205 TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje CS 2234S CS 2238S Motor Obsah válce, cm Zdvih, mm Otáãky chodu naprázdno, ot/min 3000 3000 V˘kon, kW 1,3/9000 1,5/9000 Systém zapalování V˘robce systému zapalování RE Phelon RE Phelon Typ zapalování Zapalovací svíãka Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Vzdálenost elektrod, mm...
  • Page 206 Spoleãnost Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko , tel: +46-36-146 500, prohla‰uje se v‰í zodpovûdností, Ïe motorové pily Jonsered CS 2234S a CS 2238S série z roku 2007 a dále (rok je zfietelnû uveden na typovém ‰títku spolu s následujícím sériov˘m ãíslem) jsou v souladu se SMùRNICÍ RADY: - ze dne 22.ãervna 1998...
  • Page 207 Tento v˘robok spæÀa platné smernice Veºa ‰Èastia pri pouÏívaní vá‰ho stroja znaãky Jonsered! EÚ. Firma Jonsered neustále ìalej vyvíja svoje v˘robky a preto si Hlukové emisie do okolia sú v súlade so vyhradzuje právo modifikovaÈ dizajn a vzhºad v˘robkov bez smernicou Európskej únie.
  • Page 208 OBSAH âo je ão na reÈazovej píle? (1) Obsah ÚVOD Kryt valca VáÏen˘ zákazník, ............207 Palivová pumpa Symboly na stroji: ............207 ·tartovacia rukoväÈ âo je ão na reÈazovej píle? ........208 Ovládanie s˘tiãa/·tartovací blokovací kohútk plynu OBSAH Vypínaã zapaºovania (zapaºovanie zapnuté/vypnuté.) Obsah ................
  • Page 209 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Pred pouÏitím novej reÈazovej DôleÏité píly DÔLEÎITÉ! • Starostlivo si preãítajte pokyny. Stroj je urãen˘ v˘luãne na rezanie dreva. • (1) - (50) pozri obrázky na str. 2-5. PouÏívaÈ sa môÏu iba kombinácie vodiacej li‰ty a reÈaze odporúãané...
  • Page 210 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Osobné ochranné prostriedky • Brzda sa uvedie do ãinnosti po tom, keì sa predn˘ chrániã ruky (B) potlaãí dopredu. (3) • Tento pohyb aktivuje pruÏinov˘ mechanizmus, ktor˘ VAROVANIE! Väã‰ina úrazov pri práci s napne pásovú brzdu (C) okolo pohonného systému reÈazovou pílou sa stáva, keì...
  • Page 211 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Keby bola brzda reÈaze príli‰ citlivá, spú‰Èala by sa stále a Vypínaã spôsobovala by tak problémy. Vypínaã sa pouÏíva na vypnutie motora Zabráni brzda poraneniu vÏdy v prípade Tlmiã v˘fuku spätného nárazu? Tlmiã v˘fuku je kon‰truovan˘ na zníÏenie úrovní hluku a na Nie.
  • Page 212 V ãasti Technické údaje si pozrite informácie li‰tu a reÈaz za nové odporúãané spoloãnosÈou Jonsered. o priemere pilníka a o vodítku pilníka, ktoré sa odporúãajú pre Viac informácií o odporúãan˘ch kombináciách vodiacej li‰ty vá‰...
  • Page 213 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Mazanie rezacej ãasti. Technické údaje nájdete informácie o hæbke rezu odporúãanej pre danú reÈaz. VAROVANIE! Zlé mazanie rezacej ãasti môÏe spôsobiÈ pretrhnutie reÈaze, ão VAROVANIE! Ak je hæbka rezu príli‰ môÏe zapríãiniÈ váÏne aÏ smrteºné veºká, je oveºa väã‰ie aj riziko spätného zranenie.
  • Page 214 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA / MONTÁÎ Namontovanie vodiacej li‰ty a Kontrolujte pravidelne opotrebovanie na hnacom ozubenom koliesku. VymeÀte ho, ak je nadmerne opotrebené. VÏdy, keì reÈaze vymieÀate reÈaz, vymeÀte aj hnacie koliesko reÈaze. Kontrola opotrebovania rezacej ãasti VAROVANIE! Skôr, ako vykonáte KaÏd˘...
  • Page 215 Dvojtaktn˘ olej Pri dopæÀaní paliva pomaly otvorte • PouÏívajte dvojtaktn˘ motorov˘ olej JONSERED, ktor˘ sa palivov˘ uzáver, tak aby sa pozvoºna ‰peciálne vyrába pre vzduchom chladené dvojtaktné uvolnil ak˘koºvek nadmern˘ tlak. motory, aby ste tak dosiahli najlep‰í v˘sledok a v˘kon.
  • Page 216 NARÁBANIE S PALIVOM / ·TART A STOP Ak zo stroja presakuje palivo. Pravidelne kontrolujte, ãi z ·tartovací plyn: Správne nastavenie s˘tiãa/‰tartovacieho plynu dosiahnete posunutím ovládania do polohy zapnutého uzáveru nádrÏe alebo palivov˘ch vedení nepresakuje. s˘tiãa. (22) VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj s Palivová...
  • Page 217 PRACOVNÉ TECHNIKY Pred pouÏitím: (32) Presvedãte sa, Ïe dobre a pevne stojíte. Skontrolujte, ãi okolo vás nie sú prekáÏky (korene, skaly, vetvy, jamy a Skontrolujte funkãnosÈ a stav brzdy reÈaze. podobne) pre prípad, Ïe by ste sa muselí náhle pohnúÈ. Dávajte si pozor pri práci na svahu.
  • Page 218 PRACOVNÉ TECHNIKY Pílenie dolnou stranou li‰ty, t.z. zhora nadol, sa naz˘va ËaÏké konáre píºte kus po kuse. rezanie nabiehajúcou reÈazou. Pri takomto rezaní sa píla Pílenie posúva smerom od uÏívateºa ku stromu a predn˘ okraj tela píly sa oprie o kmeÀ. Pílenie nabiehajúcou reÈazou VAROVANIE! Nikdy sa nepokú‰ajte píliÈ...
  • Page 219 PRACOVNÉ TECHNIKY • Váha snehu Opierka rezania (ak je na píle) musí byÈ za závesom " " (nedorezom). ReÏte na pln˘ plyn a tlaãte vodiacu li‰tu/reÈaz • PrekáÏky v blízkosti stromu, napríklad ìal‰ie stromy, pomaly do kmeÀa stromu. Dávajte pozor, aby sa strom elektrické...
  • Page 220 Nastavenie karburátora pouÏívateºa. Ak sa toto stane keì je reÈaz v pohybe, môÏe to spôsobiÈ váÏne Tento v˘robok znaãky Jonsered bol navrhnut˘ a vyroben˘ poranenie, dokonca smrteºné. Ja podºa ‰pecifikácií, ktoré zniÏujú vypú‰Èanie ‰kodliv˘ch plynov. nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste porozumeli tomu, ão spôsobuje spätn˘...
  • Page 221 Po‰koden˘ filter sa musí vÏdy by ste skontrolovaÈ nastavenie voºnobehu na karburátore. vymeniÈ. ReÈazová píla znaãky JONSERED môÏe maÈ rôzne typy Zachytávaã reÈaze vzduchov˘ch filtrov, podºa pracovn˘ch podmienok, poãasia, Skontrolujte, ãi nie je po‰koden˘ zachytávaã reÈaze a ãi je roãného obdobia, atì.
  • Page 222 ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. Denná údrÏba T˘Ïdenná údrÏba Mesaãná údrÏba (KaÏd˘ch 5-10 h) (KaÏd˘ch 10-25 h) (KaÏd˘ch 25-40 h) Skontrolujte, ãi nie je opotrebovan˘ Skontrolujte ‰tartér, ‰tartovaciu ‰núru a brzdov˘...
  • Page 223 TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje CS 2234S CS 2238S Motor Objem valca, cm Zdvih, mm Otáãky pri voºnobehu, ot./min. 3000 3000 V˘kon, kW 1,3/9000 1,5/9000 Zapaºovací systém V˘robca zapaºovacieho systému RE Phelon RE Phelon Typ zapaºovacieho systému Zapaºovacia svieãka Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Medzera medzi elektródami, mm...
  • Page 224 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, vyhlasuje s plnou zodpovednosÈou, Ïe reÈazové píly Jonsered CS 2234S a CS 2238S od sériov˘ch ãísel z roku 2007 a vy‰‰ie (rok je vyznaãen˘ na typovom ‰títku spolu so sériov˘m ãíslom), sú v zhode s poÏiadavkami COUNCIL’S DIRECTIVES: - z 22.
  • Page 225 Îelimo sreãno in uspe‰no uporabo Va‰ega Jonsered-izdelka! Izdelek je v skladu z veljavnimi CE predpisi. Jonsered nenehno razvija in izpopolnjuje svoje izdelke in si zato pridrÏuje pravico sprememb v, na primer, obliki in Emisija hrupa v okolico v skladu z izgledu brez predhodnega opozorila.
  • Page 226 VSEBINA Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1) Vsebina UVOD Ohi‰je cilindra Spo‰tovani kupec! ............225 ârpalka za gorivo Simboli na stroju: ............225 Startna roãica Kaj je kaj na motorni Ïagi? ......... 226 Uravnavanje ãoka/Zapora plina VSEBINA Izklopno stikalo. (Stikalo za vklop/izklop vÏiga.) Vsebina ..............
  • Page 227 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove Pomembno motorne Ïage POMEMBNO! • Natanãno preberite navodila. Naprava je narejena za Ïaganje lesa. • (1) - (50) glejte skice na strani 2-5. Uporabite lahko samo kombinacije meãa/verige, ki jih • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena.
  • Page 228 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Osebna za‰ãitna oprema • Zavoro aktiviramo s tem, da ‰ãitnik odsunka (B) potisnemo naprej. (3) • Ta premik sproÏi vzmetni mehanizem, ki napne zavorni OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi trak (C) okoli motorjevega pogonskega sistema verige Ïagami povzroãi veriga, ki udari (D) (boben sklopke).
  • Page 229 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Ali bo me zavora za Ïago v primeru Du‰ilec odsunka zmeraj varovala pred Du‰ilec je narejen, da zmanj‰a hrup in usmeri izpu‰ne pline po‰kodbami? vstran od uporabnika. Ne. Zavora mora delovati, da bi lahko nudila za‰ãito. Drugiã, OPOZORILO! Izpu‰ni plini so vroãi in mora biti aktivirana kot je opisano zgoraj, da zaustavi Ïago v lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzroãijo...
  • Page 230 Da bi vzdrÏevali vse varnostne prednosti rezalne opreme bru‰enje se lahko poveãa nevarnost morate obrabljene ali po‰kodovane kombinacije meãa/verige odsunka. zamenjati z meãem ali verigo, ki jih priporoãa Jonsered. Glejte navodila v razdelku Tehniãni podatki o kombinacijah Bru‰enje reznega zoba meãa/verige, ki jih priporoãamo.
  • Page 231 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Nastavitev razmika Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja! To je nevarno za vas, stroj in okolje. • Pred nastavljanjem ramika morajo biti rezalni zobje nabru‰eni. Priporoãamo vam, da razmik nastavite pri POMEMBNO! âe za Ïago uporabljate olje, ki je rastlinskega vsakem tretjem bru‰enju verige.
  • Page 232 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST / MONTAÎA MontaÏa meãa in verige Meã Redno pregledujte: OPOZORILO! Pred preverjanjem ali • âe je kovina na robovih meãa nacefrana. Po potrebi vzdrÏevanjem izkljuãite motor. Stikalo odpilite ‰trleãi srh. (15A) za zaustavitev se samodejno vrne v •...
  • Page 233 Olje za dvotaktne motorje Pokrovãek posode za gorivo odvijte • Za najbolj‰e rezultate in uãinek uporabljajte JONSERED poãasi, kajti v posodi je lahko nadpritisk. olje za dvotaktne motorje, ki je posebej narejeno za na‰e Po konãanem toãenju goriva pokrovãek zraãno hlajene, dvotaktne motorje.
  • Page 234 RAVNANJE Z GORIVOM / VÎIG IN IZKLOP âe ste gorivo polili po sebi ali po va‰i obleki, se Zagonski plin: Kombinirana lega ãok/zagonski plin deluje, preoblecite. Umijte tiste telesne dele, ki so bili v stiku z ko je roãica v poloÏaju ãok. (22) gorivom.
  • Page 235 DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: (32) Poskrbite, da lahko na obmoãju dela varno stojite in hodite. âe morate nepriãakovano spremeniti delovni Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je poloÏaj, ãe posebej pazite na morebitne ovire (korenine, nepo‰kodovana. kamenje, veje, jarke, itd). Pri delu na nagnjenih tleh bodite ‰e posebej previdni.
  • Page 236 DELOVNA TEHNIKA vleãe proti deblu, njeno teÏo pa nosi spodnji rob meãa. Ta Îaganje vej naãin Ïaganja omogoãa uporabniku bolj‰i nadzor Ïage in Pri odstranjevanju debelih vej ravnajte enako kot pri Ïaganju poloÏaja odbojnega obmoãja meãa. debel. Upo‰tevajte navodila za bru‰enje in vzdrÏevanje meãa in Nerodne in teÏavne veje Ïagajte po kosih.
  • Page 237 DELOVNA TEHNIKA Ko doloãate smer, v katero naj bi padlo drevo, ki ga ârta, na kateri se reza sreãata, se imenuje ãrta smernega nameravate podreti, presodite, katera smer je naravna smer reza. Ta naj bo popolnoma vodoravna in pod pravim kotom (90°) na izbrano smer podiranja.
  • Page 238 Nastavitev uplinjaãa Napetega debla ali veje nikoli ne sku‰ajte preÏagati z enim samim rezom! Va‰ Jonsered izdelek je zasnovan in izdelan tako, da Ko morate preÏagati drevo/veje, naredite dva do tri vreza z zmanj‰uje koliãino ‰kodljivih izpu‰nih plinov. razmikom 3 cm in globino 3-5 cm.
  • Page 239 Pri normalni domaãi uporabi vam ne bo treba zamenjati giblje neovirano in ãe je varno pritrjen na pokrov sklopke. (46) du‰ilca in maske za zadrÏevanje isker. Priporoãamo, da poobla‰ãeni serviser Jonsered po 75 urah uporabe zamenja Preverjanje samodejnega delovanja zavore du‰ilec.
  • Page 240 VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Meseãno vzdrÏevanje (Vsakih 5-10 ur.) (Vsakih 10-25 ur.) (Vsakih 25-40 ur.) Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, Preglejte zaganjalnik, pripadajoão vrvico Oãistite zunanje dele stroja.
  • Page 241 TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki CS 2234S CS 2238S Motor Gibna prostornina valja, cm Takt, mm Prosti tek, rpm 3000 3000 Moã, kW 1,3/9000 1,5/9000 Sistem vÏiga Izdelovalec sistema vÏiga RE Phelon RE Phelon Tip sistema vÏiga Sveãka Champion RCJ 7Y...
  • Page 242 Jonsered,SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500, s tem potrdilom zagotavlja, da so motorne Ïage Jonsered CS 2234S in CS 2238S s serijskimi ‰tevilkami iz leta 2007 in kasneje (leto izdelave, ki mu sledi serijska ‰tevilka, je podano v besedilu na plo‰ãici s tipsko oznako) v skladu s predpisi, podanimi v DIREKTIVI SVETA: - z dne 22.
  • Page 243 Ön eladja gépét, a használati utasítást is adja át az új • VédŒszemüveg vagy arcvédŒ maszk tulajdonosnak. Sok sikert kívánunk a Jonsered-termék használatához! Ez a termék megfelel a CE-normák követelményeinek. A Jonsered folyamatosan dolgozik termékei továbbfejlesztésén, és ezért fenntartja a jogot arra, hogy A környezet zajszennyezése az Európai...
  • Page 244 TARTALOMJEGYZÉK Mi micsoda a motorfırészen? (1) Tartalomjegyzék BEVEZETÉS Motorházfedél Tisztelt vásárlónk! ............243 Üzemanyagpumpa A gépen látható szimbólumok: ........243 Indítófogantyú Mi micsoda a motorfırészen? ........244 Szívatógomb/Indítógáz-kapcsoló TARTALOMJEGYZÉK Leállítógomb (Gyújtás be-kikapcsoló.) Tartalomjegyzék ............244 Hátsó fogantyú ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Üzemanyagtartály Az új fırész használatbavétele elŒtti teendŒk ....
  • Page 245 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Az új fırész használatbavétele Fontos elŒtti teendŒk FONTOS! • Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A gép kizárólag fa vágására használható. Csak a ”Mıszaki adatok” fejezetben ajánlott vezetŒlemez– • (1) - (50) a 2-5. oldalon található adatokra fırészlánc-kombinációkat használja.
  • Page 246 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Személyi védŒfelszerelés • A láncfék (A) vagy manuálisan (bal kézzel), vagy a tehetetlenségi kioldómechanizmus útján lép mıködésbe. VIGYÁZAT! A legtöbb baleset úgy • Ha a biztonsági fékkart (B) elŒretoljuk, a fék mıködésbe történik a motorfırésszel, hogy a lánc lép.
  • Page 247 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A láncfék tehetetlenségi mechanizmusa része). Életlen vagy nem megfelelŒ lánc (nem megfelelŒ típusú vagy helytelenül élezett) növeli a vibrációszintet. minden esetben mıködésbe lép visszacsapódásnál? VIGYÁZAT! Az erŒs rezgés miatt a vérkeringési zavarokban szenvedŒ Nem. MindenekelŒtt a féknek mıködŒképesnek kell lennie. A személyeknél ér- vagy idegsérülések fék ellenŒrzése nem bonyolult dolog.
  • Page 248 A láncberendezés összes biztonsági funkciója mıködésének VIGYÁZAT! Az élezésre vonatkozó fenntartása érdekében a kopott és sérült vezetŒlemez–lánc- utasításoktól való eltérés nagyban növeli kombinációkat cserélje le a Jonsered által ajánlott pengére és a visszacsapódás kockázatát. láncra. Az általunk ajánlott vezetŒlemez–lánc- kombinációkkal kapcsolatos tudnivalókat a ”Mıszaki adatok”...
  • Page 249 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A vágófogak élezése A lánc megfeszítése A vágófogak élezéséhez hengeres és laposreszelŒ szükséges. A láncfırészhez ajánlott reszelŒ és sablon méretével VIGYÁZAT! Egy laza lánc leugorhat, és kapcsolatos tudnivalókat a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben súlyos, sŒt életveszélyes sérüléseket is levŒ...
  • Page 250 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A láncolaj utánatöltése • A vezetŒlemez élén képzŒdött-e sorja. Ha szükséges, reszelje le azt. (15A) • Minden motorfırészmodellünk automata lánckenŒ • A vezetŒlemez hornya nem túlzottan kopott-e. Ha rendszerrel rendelkezik. Bizonyos modelleknél az olaj szükséges, cserélje ki a vezetŒlemezt. (15B) hozama is szabályozható.
  • Page 251 • A legjobb eredmény és teljesítmény elérése érdekében lánckerékre és a lánc a vezetŒlemez mélyedésében fut. (18) használjon JONSERED kétütemı motorolajat, amely Feszítse meg a láncot a kerék lefelé forgatásával (+).— A kifejezetten léghıtéses, kétütemı motorokhoz készül. láncot addig kell feszíteni amíg már nem válik el a rúd alsó...
  • Page 252 ÜZEMANYAGKEZELÉS • Alaposan keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket, • Soha ne kapcsolja be a gépet: mielŒtt azt a gép üzemanyagtartályába töltené. Ha üzemanyag vagy láncolaj került a gépre. Törölje le az • Ne tartalékolja egy hónapnál tovább az üzemanyagot! üzemanyagot, illetve olajat, és várja meg, míg elpárolog teljesen.
  • Page 253 BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Beindítás és leállítás megelŒzhetŒ a tengelykapcsoló, a tengelykapcsoló-dob és a fékszalag fölösleges kopása. Megjegyzés Aktiválja újra a láncféket úgy, hogy az elülsŒ VIGYÁZAT! Indítás elŒtt a következŒkre kézvédŒt visszafelé nyomja az elülsŒ fogantyú irányába. A ügyeljen: láncfırész most használatra kész. A fûrész hátsó élén (A) egyszerûsített indítási emlékeztetõ...
  • Page 254 MUNKATECHNIKA Használat elŒtt: (32) kockázatokkal is jár, például jeges talaj, elŒre ki nem számítható dŒlési irány, stb. EllenŒrizze, hogy láncfék megfelelŒen mıködik-e, és Legyen nagyon elŒvigyázatos vékony ágak vágásakor, és sértetlen-e. kerülje a bokrok (azaz sok kis ág egyidejıleg történŒ) EllenŒrizze, hogy a hátsó...
  • Page 255 MUNKATECHNIKA Hogy ne veszítse el uralmát a motor fırész fölött, álljon A feltételek és a környezŒ terep befolyásolja-e, hogy Ön stabilan. Soha ne dolgozzon létrán állva, fa tetején, illetve mennyire stabilan és biztosat járhat illetve állhat? olyan helyen, ahol nem stabil a talaj. (34) Két tényezŒ...
  • Page 256 MUNKATECHNIKA A fadöntés technikája A fadöntés VIGYÁZAT! Azt javasoljuk, hogy FONTOS! Egy fa kidöntéséhhez nagy tapasztalatra van speciális gyakorlat nélkül ne fogjon bele szükség. Tapasztalattal nem rendelkezŒ motorfırészkezelŒk a vágószerkezet hosszánál nagyobb tartózkodjanak a fadöntéstŒl. Soha ne próbálkozzék olyan átmérŒjı fák döntésébe! munkával, amely elŒtt bizonytalannak érzi magát! Biztonsági távolság A döntés három vágás segítségével történik.
  • Page 257 MUNKATECHNIKA A legbiztonságosabb módszer egy csörlŒ használata. Gallyazás • Traktorra szerelt VIGYÁZAT! A legtöbb visszacsapódási • Hordozható baleset gallyazásnál történik. Ne Feszített állapotban levŒ fák és ágak vágása használja a vezetŒlemez visszacsapódási zónáját. Rendkívüli gondossággal járjon ElŒkészületek: Gondolja át, hogy milyen módon mozdul el a el, és ügyeljen arra, hogy a vezetŒlemez fa vagy az ág, ha a feszültség alól felszabadul, és hogy hol csúcsa ne érhessen a rönkhöz, más...
  • Page 258 A porlasztó beállítása tevékenység szakképzettséget igényel. Ez különösen érvényes a gép biztonsági berendezéseire. Ha a gép nem felel Az Ön Jonsered-terméke a káros kipufogógázok meg az alábbiakban ismertetett ellenŒrzések bármelyikének, csökkentését elŒíró specifikációk szerint készült. ajánlatos szervizbe vinni. Minden olyan karbantartást, ami ebben az útmutatóban nincs leírva, szakosított...
  • Page 259 Normál háztartási használat során a hangfogót és a szikrafogó hálót nem szükséges cserélni. Javasoljuk, hogy 75 órányi használat után a hangfogót cseréltesse ki Jonsered márkaszervizben vagy forgalmazónál. LevegŒszırŒ A levegŒszırŒt rendszeresen tisztítani kell a portól és a szennyezŒdésektŒl, hogy elkerüljük a következŒket:...
  • Page 260 KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. Napi karbantartás Heti karbantartás Havi karbantartás (5-10 óránként) (10-25 óránként) (25-40 óránként) EllenŒrizze, hogy nem kopott-e el a EllenŒrizze indítószerkezetet, a zsinórt láncfék fékszalagja.
  • Page 261 MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok CS 2234S CS 2238S Motor Hengerırtartalom, cm Löket, mm Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 3000 3000 Teljesítmény, kW 1,3/9000 1,5/9000 Gyújtásrendszer A gyújtásrendszer gyártója RE Phelon RE Phelon A gyújtásrendszer típusa Gyújtógyertya Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektródatávolság, mm...
  • Page 262 A Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.+46-36-146500, ezennel igazolja, hogy a Jonsered CS 2234S és CS 2238S motorfırészek a 2007. évi sorozatszámtól kezdve és azután (az évszám, és azt követŒen a sorozatszám a típustáblán szerepelnek) megfelelnek a BIZOTTSÁG DIREKTÍVÁJÁ-ban elŒírtaknak: - 1998 június 22, "a gépeket illetŒen"...
  • Page 263 Niniejszy produkt zgodny jest z obowiàzujàcymi dyrektywami CE. ˚yczymy zadowolenia z posiadanego produktu Jonsered! Emisja ha∏asu do otoczenia zgodna z Jonsered nieustannie modernizuje swoje wyroby, w zwiàzku dyrektywà Wspólnoty Europejskiej. z czym zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian WartoÊç emisji dla maszyny podana dotyczàcych m.in.
  • Page 264 SPIS TREÂCI Co jest co w pilarce? (1) Spis treÊci WST¢P Os∏ona cylindra Szanowny Kliencie! ............ 263 Pompa paliwowa Oznakowanie maszyny: ..........263 Uchwyt rozrusznika Co jest co w pilarce? ..........264 Dêwignia ssania/Dêwignia obrotów rozruchowych. SPIS TREÂCI Wy∏àcznik (W∏àczanie i wy∏àczanie zap∏onu) Spis treÊci ..............
  • Page 265 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA CzynnoÊci które nale˝y wykonaç OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy uk∏ad przed przystàpieniem do zap∏onowy maszyny wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych u˝ytkowania nowej pilarki okolicznoÊciach pole to mo˝e mieç wp∏yw na prac´ stymulatorów serca. W • Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi. celu ograniczenia ryzyka powa˝nych lub •...
  • Page 266 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Kieruj si´ zawsze zdrowym Zespo∏y zabezpieczajàce rozsàdkiem. (2) maszyny Nie jest mo˝liwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich W niniejszym rozdziale omówiono zespo∏y zabezpieczajàce potencjalnie mo˝esz si´ znaleêç podczas pracy pilarkà. maszyny i ich dzia∏anie. OdnoÊnie kontroli i konserwacji patrz Zachowuj zawsze ostro˝noÊç...
  • Page 267 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA • Odbicie mo˝e byç gwa∏towne i wystàpiç nagle. W mo˝e znajdowaç si´ tak blisko ciebie, ˝e hamulec nie zdà˝y wi´kszoÊci przypadków odbicia sà niewielkie i nie wyhamowaç i zatrzymaç ∏aƒcucha, zanim on ci´ uderzy. zawsze powodujà w∏àczenie si´ hamulca ∏aƒcucha. W Tylko Ty sam przez stosowanie prawid∏owych metod razie wyst´powania takich odbiç...
  • Page 268 • Przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç osprz´tu tnàcego prowadnica/∏aƒcuch na prowadnic´ i ∏aƒcuch zalecane • Zapobiegaç narastaniu wibracji. przez Jonsered. W celu uzyskania informacji na temat zalecanych przez nas zestawów prowadnica/∏aƒcuch patrz Zasady ogólne wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane techniczne". • U˝ywaj wy∏àcznie zalecany przez nas osprz´t Prowadnica tnàcy.
  • Page 269 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA ¸aƒcuch pilarki • Z´by tnàce nale˝y ostrzyç w jednà stron´, od strony wewn´trznej na zewnàtrz. Nie naciskaj na pilnik przy • Podzia∏ka ∏aƒcucha pilarki (=pitch) (cale) ruchu powrotnym. Naostrz z´by po jednej stronie • SzerokoÊç ogniwa prowadzàcego (mm/cale) ∏aƒcucha, obróç...
  • Page 270 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Ogólnà zasadà jest, aby ∏aƒcuch by∏ napi´ty mo˝liwie tnàcego (zbyt d∏uga prowadnica wymaga wi´cej oleju najmocniej, jednak nie wi´cej ni˝ tak, by mo˝na go by∏o ∏aƒcuchowego). ∏atwo przesuwaç r´kà po prowadnicy. (9) Sprawdzanie smarowania ∏aƒcucha • Zwolnij pokr´t∏o odchylajàc je na zewnàtrz (10) •...
  • Page 271 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA / MONTA˚ Monta˝ prowadnicy i ∏aƒcucha • W celu maksymalnego przed∏u˝enia ˝ywotnoÊci prowadnicy nale˝y codziennie jà obracaç. OSTRZE˚ENIE! Przed rozpocz´ciem OSTRZE˚ENIE! Przyczynà wi´kszoÊci sprawdzania dzia∏ania lub wykonaniem wypadków z udzia∏em pilarek jest prac konserwacyjnych nale˝y wy∏àczyç zetkni´cie si´ ∏aƒcucha z operatorem. silnik.
  • Page 272 PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Paliwo Olej taki stosuje si´ w proporcji 1:50 (2%) z olejem JONSERED do silników dwusuwowych. Zauwa˝! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy. 1:33 (3%) z innymi olejami do ch∏odzonych powietrzem Jako paliwo mo˝na stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny silników dwusuwowych, sklasyfikowanymi jako JASO FB/...
  • Page 273 PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Tankowanie Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ ubranie. Pêrzemyj te cz´Êci cia∏a, które mia∏y stycznoÊç z paliwem. U˝yj wody I myd∏a. OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które szczelnoÊç...
  • Page 274 URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Uruchamianie i wy∏àczanie Poniewa˝ hamulec ∏aƒcucha nadal jest w∏àczony, obroty silnika nale˝y jak najszybciej zmniejszyç do obrotów biegu ja∏owego, co mo˝na osiàgnàç szybko naciskajàc jednokrotnie OSTRZE˚ENIE! Przyst´pujàc do spust gazu. W ten sposób zapobiega si´ nadmiernemu uruchomienia nale˝y pami´taç o zu˝yciu sprz´g∏a, b´bna sprz´g∏a oraz pasa hamulca.
  • Page 275 TECHNIKA PRACY Zawsze przed u˝ytkowaniem: (32) zagro˝enia np. Êliski grunt, niemo˝liwy do przewidzenia kierunek obalania drzew itp. Sprawdê, czy hamulec ∏aƒcucha dzia∏a bez zarzutu i czy Zachowuj szczególnà ostro˝noÊç podczas Êcinania nie jest uszkodzony. ma∏ych ga∏´zi i unikaj Êcinania krzewów (tzn. Sprawdê, czy tylna os∏ona prawej r´ki nie jest jednoczesnego Êcinania wielu ma∏ych ga∏´zi).
  • Page 276 TECHNIKA PRACY Nigdy nie pracuj pilarkà ponad poziomem ramion i Roz∏upanie = Gdy przecinane drewno p´ka pod∏u˝nie przed staraj si´ nie ciàç koƒcówkà prowadnicy. Nigdy zakoƒczeniem operacji ci´cia. nie pracuj pilarkà trzymajàc jà jednà r´kà! (33) Pi´ç bardzo wa˝nych czynników, które nale˝y wziàç Warunkiem sprawowania pe∏nej kontroli nad pilarkà...
  • Page 277 TECHNIKA PRACY JeÊli istnieje mo˝liwoÊç obrócenia k∏ody, nie przecinaj jej ziemi´ zawieszonego drzewa jest bardzo niebezpieczne ó g∏´biej ni˝ na 2/3 gruboÊci. istnieje du˝e ryzyko powstania wypadku. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Usuwanie drzewa êle obalonego. Obróç k∏od´ tak, aby zakoƒczyç ci´cie od góry na pozostawionej do przeci´cia 1/3 grubiÊci k∏ody.
  • Page 278 TECHNIKA PRACY CzynnoÊci w celu unikni´cia najmniej 1/10 Êrednicy pnia. Nieprzeci´ta cz´Êç pnia nazywana jest zawiasà. odbicia Zawiasa prowadzi obalajàce si´ drzewo, tzn. nadaje mu kierunek podczas obalania. (42) OSTRZE˚ENIE! Odbicie mo˝e powstaç W przypadku za wàskiej zawiasy lub nieprawid∏owego nagle, jest zwykle gwa∏towne i polega po∏o˝enia rzazu podcinajàcego i Êcinajàcego kontrola zazwyczaj na odrzuceniu pilarki wraz z...
  • Page 279 Regulacja gaênika przeszkolenia. Szczególnie dotyczy to zespo∏ów zabezpieczajàcych maszyny. Je˝eli maszyna nie spe∏nia Twój sprz´t Jonsered zosta∏ skonstruowany i któregoÊ z warunków obj´tych czynnoÊciami kontrolnymi wyprodukowany zgodnie ze specyfikacjami redukujàcymi wyszczególnionymi poni˝ej, zalecamy oddaç jà do szkodliwe spaliny.
  • Page 280 Uszkodzony filtr powietrza nale˝y natychmiast Sprawdê, czy os∏ona prawej r´ki nie jest uszkodzona lub wymieniç na nowy. p´kni´ta. Pilark´ JONSERED mo˝na wyposa˝yç w ró˝nego rodzaju System t∏umienia wibracji filtry powietrza w zale˝noÊci od warunków pracy, warunków atmosferycznych, pory roku itp. Skontaktuj si´ ze swoim Sprawdzaj regularnie, czy elementy amortyzujàce nie sà...
  • Page 281 KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. Przeglàd codzienny Przeglàd cotygodniowy Przeglàd miesi´czny (Co 5-10 godzin) (Co 10-25 godzin) (Co 25-40 godzin) Sprawdê stan taÊmy hamulca ∏aƒcucha OczyÊç...
  • Page 282 DANE TECHNICZNE Dane techniczne CS 2234S CS 2238S Silnik PojemnoÊç cylindra, cm Skok t∏oka, mm Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 3000 3000 Moc, kW 1,3/9000 1,5/9000 Uk∏ad zap∏onowy Producent uk∏adu zap∏onowego RE Phelon RE Phelon Typ uk∏adu zap∏onowego Âwieca zap∏onowa...
  • Page 283 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, telefon +46-36-146500, zapewnia niniejszym, ˝e pilarki Jonsered CS 2234S i CS 2238S, poczàwszy od maszyn z numerami seryjnymi wypuszczanymi od roku 2007 (rok, po którym nast´puje numer seryjny, podany jest wyraênie na tabliczce znamionowej), sà zgodne z przepisami zawartymi w DYREKTYWIE RADY: - dyrektywie 98/37/EG z dn.
  • Page 284 Kui te kord müüte selle seadme ära, • Kaitseprillid või näokaitse andke sellega uuele omanikule kaasa ka kasutusjuhend. Soovime teile palju edu oma Jonsered tootega töötamisel! Seade vastab EL kehtivatele direktiividele. Jonsered töötab pidevalt oma toodete edasiarendamise alal ja jätab seetõttu endale õiguse teha muuhulgas muudatusi...
  • Page 285 SISUKORD Kettsae detailide paiknemine (1) Sisukord SISSEJUHATUS Silindri kate Lugupeetud tarbija! ............. 284 Kütusepump Sümbolid seadmel: ............. 284 Käiviti käepide Kettsae detailide paiknemine ........285 Õhuklapp/Startgaasi sulgur SISUKORD Seiskamislüliti (Süüte sisse-ja väljalülitamine.) Sisukord ..............285 Tagumine käepide ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Kütusepaak Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel .....
  • Page 286 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae Tähtis kasutamisele võtmisel TÄHTIS! • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Seade on ette nähtud ainult puidu saagimiseks. • (1) - (50) viitab illustratsioonidele lk. 2-5. Kasutage ainult selliseid saelati ja saeketi kombinatsioone, mida me pakume peatükis Tehnilised näitajad.. •...
  • Page 287 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Isiklik ohutusvarustus • Turvakäepideme üheks ülesandeks on aktiveerida ketipidurit. Teine tähtis turvafunktsioon on takistada vasaku käe sattumist ketile juhul, kui esikäepide peaks ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest käest libisema. juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab • Kettsae käivitamisel peab olema ketipidur tööle operaatorit.
  • Page 288 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Gaasihoovastiku sulgur Kuivas ja kuumas kohas võib tekkida suur tuleoht. Sellise kliimaga kohtades võib olla seadusandluses nõudeid summuti Gaasipäästik on konstrueeritud nii, et gaasihoovastik kohta, näiteks võib olla nõue, et summutil peab olema juhuslikult ei lülituks. Kui päästik (A) käepidemes sisse heakskiidetud sädemepüüdja (A).
  • Page 289 Mõned terminid juhtplaadi ja keti kirjeldamiseks ETTEVAATUST! Teritamise juhiste Et lõikeosa turvadetailid täidaksid oma ülesannet, tuleb mittejärgimine suurendab tunduvalt kulunud ja kahjustustega saelatt/saekett vahetada Jonsered tagasilöögi ohtu. poolt soovitatud saeketi ja saelatiga. Vaadake juhiseid osast Tehnilised näitajad, kus on andmed meie soovitatud Lõikehammaste teritamine...
  • Page 290 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikesügavuse seadistamine. ja samas säästa keskkonda. Kui meie ketiõli pole saadaval, soovitame tavalist ketiõli. • Selleks et seadistada lõikesügavust, peavad olema enne Ära kasuta kunagi läbitöötanud õli! See on kahjulik teile, saehambad teritatud. Soovitame lõikesügavust seadmele ja keskkonnale. seadistada iga kolmanda teritamise järel.
  • Page 291 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD / KOOSTAMINE Juhtplaadi ja keti paigaldamine Juhtplaat Kontrolli tuleb teostada korrapäraselt: ETTEVAATUST! Kontrolli ja/või hooldust • Kontrolli, ega juhtplaadi äär pole kare. Vajadusel eemalda tuleb teha välja lülitatud mootoriga. karedus viiliga. (15A) Seiskamislüliti läheb ise lähteasendisse. • Kontrolli, ega juhtplaadi soon pole väga kulunud. Et vältida seadme tahtmatut käivitamist, Vajadusel asenda juhtplaat uuega.
  • Page 292 Kahetaktiõli Kütuse lisamisel ava kork ettevaatlikult, et ülerõhk saaks aeglaselt väheneda. • Parima tulemuse saavutamiseks kasutage JONSERED kahetaktiõli, mis on spetsiaalselt meie õhkjahutusega Pärast kütuse lisamist pinguta korki kahetaktimootorite jaoks valmistatud. hoolikalt. •...
  • Page 293 KÜTUSE KASITSEMINE / KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et Kütusepump: Vajuta korduvalt kütusepumba kummipõiele, kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust. et kütuks liiguks põide. Põis ei pea täiesti täis saama. (23) Soe mootor ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet, kui sellel on nähtavaid kahjustusi Kasutage sama protseduuri nagu külma mootori käivitamisel, süüteküünla kaitsel ja süütejuhtmel.
  • Page 294 TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (32) Ole eriti ettevaatlik, kui lõikad pinge all olevaid puid. Pinge all olev puu võib algasendisse tagasi painduda. Kui seisad Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. vales paigas või teed sisselõike valesse kohta, võib puu sind või seadet tabada, nii et kaotad kontrolli seadme üle.
  • Page 295 TÖÖVÕTTED Põhiline lõikamistehnika Palk lamab maas. Ei esine erilist ohtu keti kinnikiilumiseks ega palgi murdumiseks. Kuid kett võib puudutada maad pärast palgi läbilõikamist. ETTEVAATUST! Ärge saagige nii, et te hoiate kettsaagi ainult ühe käega. Ühe Lõika palk läbi ülaltpoolt. Katsu vältida, et kett puutuks maad käega hoides ei saavuta te täielikku palgi läbilõikamise lõpul.
  • Page 296 TÖÖVÕTTED Tüve laasimine ja pääsetee kindlustamine Soovitame kasutada saagi, millel on puu läbimõõdust pikem saelatt, et te saaksite nii langetamislõike kui suunava lõike Laasige puult kuni õla kõrguseni kõik oksad. Töötage suunaga teha ühelt poolt saagimisega, nn. lihtsaagimisega. Vaadake ülalt allapoole ja nii, et puutüvi jääks teie ja sae vahele. juhiseid peatükist Tehnilised näitajad, kus on toodud Eemalda puu all kasvav võsa ja veendu, et kivid, oksad, augud andmed, milliseid saelatte saab teatud mudelite puhul...
  • Page 297 TÖÖVÕTTED / HOOLDUS Tagasiviskumise vältimine Üldised näpunäited Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja ETTEVAATUST! Tagasiviskumine võib korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas olla väga ootamatu ja jõuline; operaatori kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb poole võib lüüa kettsaag, juhtplaat või pöörduda volitatud töökoja poole.
  • Page 298 Amatöörkasutajatel ei ole vaja summutiti ja sädemepüüdja tagumise käepideme ümber. võrku vahetada. Soovitame pärast 75-tunnist kasutamist Kui juhtplaat puudutab kändu, peab pidur toimima. lasta summutit vahetada autoriseeritud Jonsered esinduses. (47) Õhufilter Kontrolli pidurilülitit Käivita kettsaag ja aseta see kindlale pinnale. Kanna hoolt, et Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest,...
  • Page 299 HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus (Iga 5-10 h) (Iga 10-25 h) (Iga 25-40 h) Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas Kontrolli starterit, starterinööri ja see pole kulunud.
  • Page 300 TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed CS 2234S CS 2238S Mootor Silindri maht, cm Käigu pikkus, mm Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 3000 3000 Võimsus, kW 1,3/9000 1,5/9000 Süütesüsteem Süütesüsteemi valmistaja RE Phelon RE Phelon Süütesüsteemi tüüp Süüteküünlad Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektroodide vahe, mm Kütuse-/määrimissüsteem...
  • Page 301 (Kehtib vaid Euroopas) Käesolevaga kinnitab Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel. +46-36-146500, et Jonsered kettsaed CS 2234S ja CS 2238S alates 2007. aasta seerianumbritest (aastaarv ja sellele järgnev seerianumber on märgitud selgelt mudeli etiketile) vastavad NÕUKOGU DIREKTIIVIS toodud nõudmistele: - masinadirektiiv 22. juunist 1998 98/37/EG, lisa IIA.
  • Page 302 IEVADS GodÇjamais klient! Simboli uz ma‰¥nas: BR±DINÅJUMS! MotorzÇÆi var bt Apsveicam js ar izvïli, iegÇdÇjoties Jonsered izstrÇdÇjumu! b¥stami! Neuzman¥ga vai nepareiza Mïs esam pÇrliecinÇti, ka js ar gandar¥jumu novïrtïsiet lieto‰ana var izrais¥t nopietnas traumas msu produktu kvalitÇti un tehniskÇs iespïjas. Jebkur‰ msu vai lietotÇja un citu nÇvi.
  • Page 303 SATURS Kas ir kas motorzÇÆim? (1) Saturs IEVADS Cilindra vÇks GodÇjamais klient! ............302 Degvielas sknis Simboli uz ma‰¥nas: ............ 302 Startera rokturis Kas ir kas motorzÇÆim? ..........303 Gaisa vÇrsta regulators/Startera droseles blokators SATURS Stop slïdzis (Aizdedzes slïdzis.) Saturs ................. 303 Aizmugurïjais rokturis VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Degvielas tvertne...
  • Page 304 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa Svar¥gi lieto‰anas SVAR±GI! • Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. Ma‰¥na ir rad¥ta vien¥gi koku zÇÆï‰anai. • (1) - (50) skat¥t attïlu lappusï. 2-5. Js dr¥kstat lietot vien¥gi tÇdas sliedes/˙ïdes kombinÇcijas, • PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas kas norÇd¥tas rubrikÇ...
  • Page 305 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums • Iedarbinljana notiek, nospieÏot rÇvienus ierobeÏojo‰o sviru (B) uz priek‰u. (3) • ·¥ kust¥ba iedarbina mehÇnismu ar atsperi, kas savelk BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes bremÏu st¥pu (C) ap motora ˙ïdes mehÇnisma sistïmu gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad (D) (sajga cilindrs).
  • Page 306 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Vai ˙ïdes bremze mani vienmïr pasargÇs Stop slïdzis no traumÇm atsitiena gad¥jumos? Lietojiet stop slïdzi, lai izslïgtu motoru. Nï. Vispirms jsu bremzei ir jÇdarbojas, lai tÇ sniegtu Trok‰¿a slÇpïtÇjs paredzïto aizsardz¥bu. OtrkÇrt, lai ˙ïdi apstÇdinÇtu atsitiena Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts tÇ, lai tas mazinÇtu ska¿as gad¥jumos, tÇ...
  • Page 307 Lai saglabÇtu visas grie‰anas apr¥kojuma dro‰¥bas deta∫as, BR±DINÅJUMS! AtkÇp‰anÇs no asinljanas jums ir jÇnomaina nodilu‰Çs un bojÇtÇs sliedes/˙ïdes instrukcijÇm btiski palielinÇs ˙ïdes kombinÇcijas ar sliedi un ˙ïdi, ko iesaka Jonsered. Par to atsitiena tendenci. msu ieteiktajÇm sliedesun ˙ïdes kombinÇcijÇm lasiet rubrikÇ "Tehniskie dati".
  • Page 308 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Grie‰anas dzi∫uma regulï‰ana Nekad nelietojiet vecu e∫∫u! Tas ir kait¥gi gan jums, gan ma‰¥nai, gan videi. • Veicot grie‰anas dzi∫uma regulï‰anu, zÇÆa zobiem ir jÇbt tikko uzasinÇtiem. Mïs iesakÇm regulït grie‰anas SVAR±GI! Pirms ilgtermi¿a uzglabljanas ne¿emiet un dzi∫umu pïc katras tre‰Çs ˙ïdes asinljanas reizes.
  • Page 309 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS / MONTÅÎA Sliedes un ˙ïdes montÇÏa Sliede RegulÇri pÇrbaudiet: BR±DINÅJUMS! PÇrbaude un/vai apkope • Vai uz sliedes malas nav radu‰Çs metÇla skabargas. Ja ir jÇveic ar izslïgtu motoru. Stop nepiecie‰ams, nov¥lïjiet. (15A) kontakts automÇtiski atgrieÏas • Vai sliedes rieva nav stipri nodilusi. Ja nepiecie‰ams, iedarbinljanas poz¥cijÇ.
  • Page 310 ∫aujiet tam daÏas mintes atdzist. • Lai iegtu vislabÇko rezultÇtu un spïjas, izmantojiet JONSERED divtaktu motore∫∫u, kas ir speciÇli rad¥ta msu Atveriet degvielas tvertnes vÇku lïnam, divtaktu motoriem ar gaisa dzesï‰anas sistïmas. lai iespïjamais spiediens tiek samazinÇts •...
  • Page 311 DEGVIELAS LIETO·ANA / IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana • Nekad nedarbiniet ma‰¥nu: Ja uz ma‰¥nas korpusa izlijusi degviela vai ˙ïdes e∫∫a. Noslaukiet visu izlieto un ∫aujiet benz¥nam izgarot. BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu, pÇrÆïrbieties.
  • Page 312 IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA / DARBA TEHNIKA Pirms katras lieto‰anas reizes: (32) aizmugurï (A) atrodas vienkÇr‰a instrukcija ar attïliem, kas apraksta attiec¥go soli. (27) PÇrbaudiet, vai ˙ïdes bremze kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. BR±DINÅJUMS! Ilgsto‰a motora izpldes PÇrbaudiet, vai aizmugures roktura aizsargs nav bojÇts. gÇzu, ˙ïdes e∫∫as garai¿u un zÇÆa skaidu putek∫u ieelpo‰ana var apdraudït PÇrbaudiet, vai akseleratora blokators kÇrt¥gi darbojas un...
  • Page 313 DARBA TEHNIKA Raugiet, lai js varat dro‰i pÇrvietototies un stÇvït. vilk‰anas reÏ¥mÇ. ·ÇdÇ gad¥jumÇ motorzÇÆis sevi velk koka Apskataties, vai jums apkÇrt nav kÇdi ‰˙ïr‰∫i, kas var virzienÇ un motorzÇÆa priek‰ïjÇ mala ir dabisks balsts darba traucït pïk‰¿u nepiecie‰am¥bu pÇrvietoties (saknes, laikÇ.
  • Page 314 DARBA TEHNIKA Grie‰ana • Zaru izvietojums • Sniega smagums BR±DINÅJUMS! Nekad nemïÆiniet zÇÆït • ·˙ïr‰∫i koka apkÇrtnï: piemïram, citi koki, elektr¥bas grïdÇs sakrautus vai kopÇ gu∫o‰us l¥nijas, ce∫i un ïkas. ba∫˙us. TÇdÇ veidÇ js pamat¥gi palielinÇt • Apskatiet koku, vai tas nav bojÇts un iepuvis, lai tas nesÇk risku, kas var novest pie nopietnÇm vai krist ÇtrÇk nekÇ...
  • Page 315 DARBA TEHNIKA Gljanas griezumu izdara no koka pretïjÇs puses un tam Ja jums ir jÇtiek cauri kokam/zaram, tad izdariet divus vai tr¥s jÇbt piln¥gi horizontÇlam. StÇviet koka kreisÇ pusï un griezumus ar 3 cm atstatumu 3-5 cm dzi∫umÇ. grieziet ar sliedes apak‰ïjo pusi. Turpiniet zÇÆït dzi∫Çk, kamïr koks/zars atbr¥vojas no nospriegojuma.
  • Page 316 Karburatora regulï‰ana dro‰¥bas apr¥kojumu. Ja ma‰¥na neatbilst kÇdiem no tÇlÇk minïtajiem kontroles parametriem, mïs iesakÇm griezties ·is Jonsered izstrÇdÇjums konstruïts un veidots saska¿Ç ar servisa darbn¥cÇ. Jebkura apkope, iz¿emot to, kas aprakst¥ta specifikÇcijÇm, kas samazina kait¥go gÇzu izpldi. ‰ajÇ pamÇc¥bÇ, veicama tikai specializïtÇ darbn¥cÇ vai Darb¥ba...
  • Page 317 Gaisa filtrs, kas lietots ilgÇku laiku, nav piln¥gi izt¥rÇms. TÇdï∫ tas jÇnomaina ar jaunu filtru. Vienmïr nomainiet bojÇtu gaisa filtru. JONSERED motorzÇÆi var apr¥kot ar daÏÇda veida gaisa filtriem atkar¥bÇ no darba un laika apstÇk∫iem, gada laika, utt. Konsultïjieties pie jsu pÇrdevïja/d¥lera.
  • Page 318 APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope Nedï∫as apkope Ikmïne‰a apkope (Katras 5-10 stundas) (Katras 10-25 stundas) (Katras 25-40 stundas) PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ PÇrbaudiet starteri, startera auklu un nav nodilusi.
  • Page 319 TEHNISKIE DATI Tehniskie dati CS 2234S CS 2238S Motors Cilindra tilpums, cm ·∫tenes garums, mm Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 3000 3000 Jauda, kW 1,3/9000 1,5/9000 Aizdedzes sistïma Aizdedzes sistïmas izgatavotÇjs RE Phelon RE Phelon Aizdedzes sistïmas tips Aizdedzes svece Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodu attÇlums, mm...
  • Page 320 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tel. +46-36-146500 ar ‰o apliecina, ka motorzÇÆi Jonsered CS 2234S un CS 2238S sÇkot ar 2007. gada sïrijas numuriem un turpmÇk (gada skaitlis, kam seko sïrijas numurs, tiek norÇd¥ts uz uzl¥mes) atbilst PADOMES DIREKT±VÅ norÇd¥tiem nosac¥jumiem: - 1998.
  • Page 321 Sòkmòs naudojant savo Jonsered produktà! ·is gaminys atitinka galiojanãius Europos (CE) reikalavimus. Jonsered pastoviai siekia tobulinti savo produktus, pasilikdama sau teis´ keisti j˜ formà ir i‰vaizdà be i‰ankstinio Triuk‰mo emisijos ∞ aplinkà pagal Europos prane‰imo. Bendrijos direktyvà. Ørenginio emisija pateikiama skyriuje Techniniai duomenys ir ant lipduko.
  • Page 322 TURINYS Grandininio pjklo dalys (1) Turinys ØVADAS Cilindro dangtelis Gerbiamas kliente! ............. 321 Kuro siurblys Simboliai ant ∞rengino: ..........321 Starterio rankenòlò Grandininio pjklo dalys ..........322 Oro sklendòs rankenòlò/Akseleratoriaus gaiduko TURINYS uÏraktas Turinys ............... 322 Stop mygtukas (Degimo ∞jungimo ir i‰jungimo BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI mygtukas.) Prie‰...
  • Page 323 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ Svarbu pjklà SVARBU! • AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. Ørenginys yra skirtas tik medÏiams pjauti. • (1) - (50) yra nuorodos ∞ iliustracijas psl. 2-5. Jums reikòt˜ naudoti tik rekomenduojamà juostos / pjklo grandinòs derin∞, Ïr. skyrel∞ „Techniniai duomenys“. •...
  • Page 324 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Asmeninòs saugumo priemonòs • Stabdis ∞sijungia ∞ priek∞ pastmus mechaninio saugiklio svertà (B). (3) • Svertui pajudòjus ∞ priek∞, ∞sijungia spyruoklinis PERSPñJIMAS! Dauguma nelaiming˜ mechanizmas, kuris ∞tempia stabdÏio juostà (C) apie atsitikim˜ susijusi˜ su grandininiu pjklu, grandinòs varymo sistemos (D) (sankabos bgnelio). (4) ∞vyksta, kai grandinò...
  • Page 325 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI smgis turi bti pakankamai stiprus, kad aktyvuot˜si Stop mygtukas grandinòs stabdys. Jei grandinòs stabdys bt˜ per jautrus, jis Stop mygtukà paspauskite, kai norite i‰jungti varikl∞. nuolat ∞sijungt˜, o tai labai trukdyt˜ darbui. Duslintuvas Ar grandinòs stabdys visada apsaugos Garso slopintuvas yra sukonstruotas tam, kad sumaÏint˜...
  • Page 326 Pjaunanãi˜ dant˜ galandymas reikòt˜ susidòvòjusià ir paÏeistà juostà / grandin´ pakeisti ∞ Galandant pjaunant∞j∞ dant∞, reikia apvalios dildòs ir galandimo „Jonsered“ rekomenduojamà juostà ir grandin´. Îr. nuorodas ‰ablono. Îr. nuorodas skyrelyje „Techniniai duomenys“ dòl skyrelyje „Techniniai duomenys“, noròdami suÏinoti apie informacijos apie Js˜...
  • Page 327 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Ribotuvo reguliavimas grandinòs ek Jei negalite ∞sigyti ms˜ rekomenduojamos alyvos, naudokite ∞prastin´ grandinòms skirtà alyvà. • Reguliuojant ribotuvà, pjaunantieji dantys turi bti naujai pagalàsti. Mes rekomenduojame reguliuoti ribotuvà po Niekada nenaudokite atidirbusios alyvos! Jis kenkia tiek kas treãio pjklo grandinòs galandimo. DñMESIO! ·i Jums, tiek ∞renginiui ir aplinkai.
  • Page 328 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI / SURINKIMAS Pjovimo juostos ir grandinòs Juosta Nuolat tikrinkite: surinkimas • Ar ant juostos briaun˜ nòra uÏvart˜. Jei pastebòsite nelygumus, pa‰alinkite juos dilde. (15A) PERSPñJIMAS! Patikros ir/arba • Jei labai nusidòvòjo juostos griovelis. Pakeiskite pjovimo techninòs prieÏiros darbai turi bti atliekami i‰jungus varikl∞.
  • Page 329 Mi‰inio proporcija bak˜ triai yra tarpusavyje suderinti. Todòl visuomet kartu uÏpilkite grandinòs alyvà ir kurà. 1:50 (2%) su JONSERED dvitakte alyva. 1:33 (3%) su kitomis alyvomis yra skirta oru au‰inamiems PERSPñJIMAS! Kuras ir jo garai labai dvitakãiams varikliams; skirti JASO FB/ISO EGB.
  • Page 330 KAIP ELGTIS SU KURU / ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Jei degalai varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite kuro Dideli laisvos eigos apsisukimai: Kombinuota sklendòs/ bako ir kuro Ïarneli˜ sandarumà. dideli˜ laisvos eigos apsisukim˜ padòtis pasiekiama, kai svirtis nustatoma ant sklendòs padòties. (22) PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite Kuro siurblys: Keletà...
  • Page 331 PAGRINDINIAI DARBO Prie‰ kiekvienà naudojimà: (32) ApÏiròkite, ar js˜ darbo vietoje nòra kliãi˜. PavyzdÏiui, i‰siki‰usi˜ ‰akn˜, akmen˜, ‰ak˜, griovi˜, jei kartais tekt˜ Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra greitai pasitraukti. Labai atsargiai dirbkite ant staãi˜ paÏeistas. ‰lait˜. Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis Ypaã...
  • Page 332 PAGRINDINIAI DARBO pajudòs atgal tiek, kad atatrankos zona palies pjaunamà Genòjimas objektà, ir tuo metu galite tikòtis atatrankos smgio. (35) Genòdami storas ‰akas, laikykitòs bendr˜ pjovimo princip˜. Pjovimas apatine a‰ies briauna, t.y. i‰ vir‰aus Ïemyn, Sudòtingos formos ‰akas pjaukite dalimis. vadinamas pjovimu pirmyn besisukanãia grandine.
  • Page 333 PAGRINDINIAI DARBO • Vòjo kryptis NuleidÏiamasis pjvis • Vainiko forma NuleidÏiamasis pjvis daromas prie‰ingoje kamieno pusòje ir turi bti horizontalus. Atsistokite kairòje kamieno pusòje ir • Sniego danga pjaukite apatine juostos briauna. • Klitys, esanãios medÏio darbinio spindulio zonoje, pvz.,: kiti medÏiai, jògos kabeliai, keliai ir pastatai.
  • Page 334 Karbiuratoriaus reguliavimas ‰akà per lÏimo ta‰kà. Niekada tiesiai nepjaukite ∞tempto medÏio ar ‰akos! Js˜ Jonsered produktas suprojektuotas ir pagamintas Jei Jums reikia perpjauti med∞ / ‰akà, padarykite du ar tris 3– laikantis specifikacij˜, kurios sumaÏina kenksming˜ 5 cm gylio ∞pjovimus, tarp kuri˜ bt˜ 3 cm tarpai.
  • Page 335 Po 75 valand˜ ∞sijungti. (47) ∞renginio naudojimo, yra rekomenduojama pakeisti garso StabdÏio veikimo kontrolò slopintuvà, kreipiantis ∞ atsakingà „Jonsered” atstovà / agentà. UÏveskite grandinin∞ pjklà ir padòkite j∞ ant stabilaus pagrindo. Patikrinkite, ar grandinò nelieãia pagrindo ar kokio Oro filtras kito daikto.
  • Page 336 PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞ (kas 5–10 val.) (kas 10-25 val.) (kas 25-40 val.) Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos Patikrinkite starter∞, jo trosà ir susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei I‰valykite ∞rengin∞...
  • Page 337 TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys CS 2234S CS 2238S Variklis Cilindro tris, cm Stmoklio eiga, mm Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 3000 3000 Galingumas, kW 1,3/9000 1,5/9000 Degimo sistema Degimo sistemos gamintojas RE Phelon RE Phelon Degimo sistemos tipas Îvakò Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Tarpas tarp elektrod˜, mm...
  • Page 338 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel: +46-36-146500, ‰iuo patvirtina, kad 2007 m. bei vòlesni˜ serij˜ numeri˜ grandininiai pjklai Jonsered CS 2234S ir CS 2238S (metai nurodomi ai‰kiu tekstu ant tipo plok‰telòs, po to nurodomas serijos numeris) atitinka taisykles TARYBOS DIREKTYVOJE: 98/37/EB, priedas IIA.
  • Page 339 Îelimo vam uspjeh prilikom kori‰tenja Jonsered proizvoda! Ovaj proizvod se podudara sa vaÏeçim EZ uputama. Jonsered uvijek radi na tome da sve vi‰e razvije svoje proizvode i pridrÏava se prava ‰to se tiçe promjena kao ‰to su Stvaranje buke prema okuÏenju prema n.pr.
  • Page 340 SADRÎAJ ·to je ‰to na motornoj pili? (1) SadrÏaj UVOD Poklopac cilindra Po‰tovani kupãe! ............342 Pumpica za gorivo Znakovi na stroju: ............342 Ruãica za paljenje ·to je ‰to na motornoj pili? ........343 Regulator ãoka/Gumb za gas SADRÎAJ Glavni prekidaã...
  • Page 341 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Mjere prije kori‰tenja nove VaÏno motorne pile VAÎNO! • PaÏljivo proãitajte upute. Stroj je namijenjen iskljuãivo za sjeãu drva. • (1) - (50) pogledajte slike na str. 2-5. Koristite samo preporuãene kombinacije vodilice/lanca navedene u odjeljku Tehniãke karakteristike. •...
  • Page 342 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Osobna za‰titna oprema • Koãnica se aktivira kada je prednji ‰tit za ruke (B) gurne u naprijed. (3) • Ta kretnja aktivira mehanizam nategnut oprugom koji UPOZORENJE! Veçina nezgoda s lanãanom nateÏe traku koãnice (C) oko pogonskog sistema motora pilom dogodi se kada lanac dotakne (D) (bubanj spojke).
  • Page 343 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Hoçe li me koãnica lanca uvijek za‰tititi Prigu‰ivaã od ozljeda u sluãaju povratnog trzaja? Prigu‰ivaã sluÏi za smanjenje razine buke i usmjeravanje ispu‰nih para dalje od korisnika. Ne. Za optimalnu za‰titu, koãnica mora biti ispravna. Potom, mora biti ukljuãena na gore opisani naãin kako bi zaustavila UPOZORENJE! Ispu‰ne pare iz motora su lanac u sluãaju povratnog trzaja.
  • Page 344 Za odrÏanje svih sigurnosnih znaãajki rezne opreme, povratnog trzaja. zamijenite pohabane i o‰teçene kombinacije vodilice/lanca dijelovima koje je preporuãila Jonsered. Za obavijesti o O‰trenje reznog zupca preporuãenim kombinacijama vodilica/lanaca pogledajte odjeljak Tehniãke karakteristike. Za o‰trenje reznih zubaca koristite okruglu turpiju i mjeraã...
  • Page 345 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Pode‰avanje razmaka reznog alata okoli‰ Ukoliko Vam na‰e ulje nije dostupno, koristite standardno ulje za lanac. • Rezni zupci trebaju biti nao‰treni prije pode‰avanja Nikada ne upotrebljavajte izlivenu naftu! Ovo razmaka reznog alata. Preporuãeno je pode‰avanje predstavlja opasnost za vas, va‰...
  • Page 346 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU/SASTAVLJANJE Sastavljanje maãa i lanca Maã Redovno provjeravajte: UPOZORENJE! Iskljuãite motor prije bilo • Jesu li rubovi na vanjskoj strani maãa neravni. Uklonite s kakvih postupaka provjere ili odrÏavanja. turpijom po potrebi. (15A) Zaustavni prekidaã automatski se vraça •...
  • Page 347 Dvotaktno ulje Pri punjenju goriva polako otvorite • Za optimalne rezultate koristite JONSERED ulje za poklopac na spremi‰tu za gorivo tako da dvotaktne motore, koje je posebno proizvedeno za na‰e se pritisak, ukoliko ga ima, polako smanji.
  • Page 348 RUKOVANJE GORIVOM / UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Ukoliko curi gorivo iz stroja. Redovno provjeravajte da li Gas paljenja: Kombinacija ãok/brzi prazan hod postiÏe se curi iz ãepa za gorivo i cijevi za gorivo. kad je ãok nalazi u ãok poziciji. (22) Pumpica za gorivo: Priti‰ãite pumpicu za gorivo dok gorivo UPOZORENJE! Nikada ne koristite stroj s ne ispuni pumpicu.
  • Page 349 PRINCIP RADA Prije svake upotrebe: (32) Budite izuzetno oprezni kada budete odstranjivali male grane i nastojte izbjegnuti rezanje grmlja (=rezanje vi‰e Prekontroli‰ite da koãnica lanca radi pravilno i da je manjih grana zajedno). Male grane se mogu zaglaviti u lanac neo‰teçena.
  • Page 350 PRINCIP RADA Ukoliko se korisnik ne odupre toj sili, postoji opasnost da se Slijedeça uputstva opisuju ‰to da uãinite u situacijama u koje motorna pila pomakne daleko unatrag da jedino zona trzaja çete doçi tokom kori‰tenja motorne pile. ostane u dodiru s drvom, ‰to çe uzrokovati trzaj. (35) Potkresivanje Rezanje donjom stranom maãa, odnosno s vrha Prilikom potkresivanja debelih grana, trebali biste postupiti...
  • Page 351 PRINCIP RADA Nekoliko ãimbenika utjeãe na to: Smjerni rez be trebao içi do 1/4 dijametra debla, a kut izme÷u gornjeg reza i donjeg reza bi trebao biti najmanje • Nagib 45°. • Savijenost Crta gdje se sastaju dva reza zove se crta smjernog reza. Ta •...
  • Page 352 Kada trebate propiliti cijelo stablo/granu, naãinite dva ili tri reza razmaka 3 cm i dubine 3-5 cm. Va‰ Jonsered proizvod je oblikovan i proizveden po Nastavite s rezanjem dok se stablo/grana ne saviju i pritisak zahtjevima za smanjenje ‰tetnih plinova.
  • Page 353 Hvataã lanca JONSERED motorne pile se mogu opremiti sa raznim vrstama zraãog filtera ovisno o radnoj sredini, vremenu, Provjerite da li je hvataã lanca o‰teçen i da je ãvrsto godi‰nja doba itd. Obratite se preprodavaãu za savjetovanje.
  • Page 354 ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Dnevni nadzor Nadzor tjedno Mjeseãni nadzor (svakih 5-10 sati) (svakih 10-25 sati) (svakih 25-40 sati) Provjerite pohabanost pojasa koãnice na Provjerite starter, startno uÏe i povratnu koãnici lanca.
  • Page 355 TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci CS 2234S CS 2238S Motor Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm Put klipa u cilindru, u mm Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 3000 3000 Uãinak, kW 1,3/9000 1,5/9000 Sistem paljenja Proizvo÷aã sistema za paljenje RE Phelon...
  • Page 356 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel: +46-36-146500, ovjerava s ovim da motorne pile Jonsered CS 2234S i CS 2238S od 2007 godine serijskog broja i naprijed (godina se navodi u jasnom tekstu na tablici tipa uz praçenje serijskog broja) podudaraju se sa propisima u UPUTI VIJEåA: - od 22 lipnja 1998 "u vezi strojeva"...
  • Page 357 ‚š‚…䅍ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíàòà: îçäðàâßâàìå âè çà âàøèß èçáîð äà ñå ñïðåòå íà ïðîäóêò íà Jonsered! …„“…†„…ˆ…! ‚ñè÷êè èå ñìå óáåäåíè, ÷å âèå ùå îöåíèòå ñ ãîëßìî âåðèæíè òðèîíè ìîãàò äà çàäîâîëñòâî êà÷åñòâîòî è áúäàò îïàñíè! åáðåæíî èëè...
  • Page 358 ‘š„š†€ˆ… Šàêâî - êúäå íà âåðèæíèß ‘úäúðæàíèå òðèîí? (1) ‚š‚…䅍ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! ........357 Šàïàê íà öèëèíäúðà “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíàòà: .... 357 2 ƒîðèâíà ïîìïà Šàêâî - êúäå íà âåðèæíèß òðèîí? ....358 3 „ðúæêà íà ñòàðòåðà ‘š„š†€ˆ… 4 åãóëàòîð çà ñìóêà÷à/”èêñàòîð íà ‘úäúðæàíèå...
  • Page 359 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ åîáõîäîìè ìåðêè ïðåäè …„“…†„…ˆ…! ‘èñòåìàòà íà èçïîëçâàíå íà íîâ âåðèæåí çàïàëâàíå íà òàçè ìàøèíà ñúçäàâà åëåêòðîìàãíèòíî ïîëå ïî âðåìå íà òðèîí ðàáîòà. ðè íßêîè îáñòîßòåëñòâà òîâà ïîëå ìîæå äà èíòåðôåðèðà ñúñ • ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî è ößëîñòíî ñúðäå÷íèòå...
  • Page 360 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ ‡àïîìíåòå ‚èíàãè ñå îñëàíßéòå íà çäðàâèß ñìèñúë (2) ‡€ŽŒ…’…! Šîãàòî áîðàâèòå ñ ìîòîðåí òðèîí íå âèíàãè å Œàøèíàòà å êîíñòðóèðàíà ñàìî çà ðßçàíå íà âúçìîæíî äà ñå ïðåäóãàäè âñßêà ìèñëèìà äúðâåñèíà. ñèòóàöèß, ñ êîßòî å âúçìîæíî äà ñå ñáëúñêàòå. ‚èå...
  • Page 361 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ Žáëåêëîòî êàòî ößëî ñëåäâà äà å ïðèëåïíàëî • €âàðèéíèßò ëîñò å íå ñàìî ïðåäíàçíà÷åí çà äî òßëîòî, áåç òîâà äà îãðàíè÷àâà äâèæåíèßòà. âêëþ÷âàíå íà âåðèæíàòà ñïèðà÷êà. „ðóãî íåãîâî âàæíî ïðåäíàçíà÷åíèå å äà ‡€ŽŒ…’…! Žò çàãëóøèòåëß íà àóñïóõà, ïðåäïàçâà...
  • Page 362 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ íßìà äà çàäåéñòâàòå ñïèðà÷êàòà íà òðèîíà, “ëîâèòåë íà âåðèãàòà èëè ìîæå áè ñïèðà÷êàòà ùå ñå çàäåéñòâà åäâà “ëîâèòåëßò íà âåðèãàòà å ïðåäíàçíà÷åí äà êîãàòî òðèîíúò å óñïßë äà ñå èçâúðòè ìíîãî óäúðæè âåðèãàòà, àêî òß ñå ðàçêúñà èëè ñå íàçàä.
  • Page 363 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ €óñïóõ • “áåäåòå ñå, ÷å ðåæåùèòå çúáè íà âåðèãàòà ñà íàòî÷åíè ïðàâèëíî! ‘ïàçâàéòå íàøèòå ‡àãëóøèòåëßò íà àóñïóõà å ïðåäíàçíà÷åí äà èíñòðóêöèè è èçïîëçóâàéòå ïðåïîðú÷àíèß ïîíèæàâà íèâîòî íà øóìîâåòå è äà îòâåæäà øàáëîí çà ïèëàòà. àáîòà ñ ïîâðåäåíà èëè îòðàáîòåíèòå...
  • Page 364 šãúë íà ïèëåíå çàìåñòâàòå èçíîñåíèòå è ïîâðåäåíè êîìáèíàöèè îò øèíà/òðèîí ñ øèíà è òðèîí, ïðåïîðú÷âàíè îò 2 —åëåí úãúë Jonsered. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåëà 3 àçïîëîæåíèå íà ïèëàòà ’åõíè÷åñêè äàííè çà èíôîðìàöèß îòíîñíî êîè 4 „èàìåòúð íà êðúãëàòà ïèëà êîìáèíàöèè øèíà/òðèîí ïðåïîðú÷âàìå.
  • Page 365 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ åãóëèðàíå íà õëàáèíàòà íà îãðàíè÷èòåëß íà ñèëíî íàòßãàíå è íàãîðå (-), çà äà ðàçõëàáèòå íàòßãàíåòî. îâäèãíåòå êðàß íà ïîäàâàíå íàïðàâëßâàùàòà øèíà äîêàòî ðåãóëèðàòå • åæåùèòå çúáè òðßáâà áúäàò îáòßãàíåòî. (12) ïðßñíîçàòî÷åíè ïðåäè ðåãóëèðàíåòî íà • ‡àòåãíåòå...
  • Page 366 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ ïðåêàëåíî ðßäêî òî ùå ùå ñå èçðàçõîäâà ðåïîðú÷âàìå âè äà èçâúðøâàòå ñðàâíåíèå ñ ïðåäè ãîðèâîòî), è äà ðåãóëèðàòå íîâà âåðèãà, çà äà îïðåäåëèòå ñòåïåíòà íà êàðáóðàòîðà ñïîðåä èçèñêâàíèßòà (åäíà èçíîñâàíå. ñëàáà ñìåñ ìîæå äà îçíà÷àâà, ÷å ãîðèâî ùå Šîãàòî...
  • Page 367 ïðîðåçà íà øèíàòà. ðîâåðåòå äàëè • ˆçïîëçâàéòå äâóòàêòîâîòî äâèãàòåëíî çàäâèæâàùèòå çâåíà íà òðèîíà ñå íàìåñòâàò ìàñëî íà JONSERED, êîåòî å ñïåöèàëíî ïðàâèëíî âúðõó çàäâèæâàùîòî âåðèæíî çúáíî ïðîèçâåäåíî çà äâóòàêòîâè äâèãàòåëè ñ êîëåëî è äàëè òðèîíúò å ïðàâèëíî íàñòàíåí â âúçäóøíî îõëàæäàíå, çà äà ïîëó÷èòå íàé- êàíàëà...
  • Page 368 €Ž’€ ‘ ƒŽˆ‚Ž’Ž ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ‘úñòàâ íà ñìåñòà 1:50 (2%) ñ äâóòàêòîâîòî ìàñëî íà JONSERED. …„“…†„…ˆ…! ‘ïàçâàíåòî íà 1:33 (3%) ñ äðóãè ìàñëà, ïðåäíàçíà÷åíè çà ñëåäíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè äâóòàêòîâè äâèãàòåëè ñ âúçäóøíî îõëàæäàíå, íàìàëßâà îïàñíîñòòà îò ïîæàð: êëàñèôèöèðàíè çà JASO FB/ISO EGB.
  • Page 369 €Ž’€ ‘ ƒŽˆ‚Ž’Ž / ‘’€’ˆ€… ˆ ˆ‡Š‹ž—‚€… ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå €êî ñòå ðàçëåëè ãîðèâî èëè âåðèæíî ìàñëî âúðõó ìàøèíàòà. ˆçòðèéòå ðàçëßëîòî ñå ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå îñòàòúöèòå îò …„“…†„…ˆ…! ðåäè ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò. ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà 2 €êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè ñëåäíîòî: äðåõèòå...
  • Page 370 ‘’€’ˆ€… ˆ ˆ‡Š‹ž—‚€… / €—ˆ € €Ž’€ ‚ˆŒ€ˆ…! å áèâà äà ñå èçäúðïâà èçößëî ðåäè âñßêà óïîòðåáà: (32) ñòàðòîâîòî âúæå è äà ñå îòïóñêà äðúæêàòà íà “áåäåòå ñå, ÷å âåðèæíàòà ñïèðà÷êà äåéñòâà ñòàðòåðà ïðè íàïúëíî èçòåãëåíî ïîëîæåíèå. ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåíà. ’îâà...
  • Page 371 €—ˆ € €Ž’€ áåç âúçìîæíîñò äà ïîâèêàòå ïîìîù â ñëó÷àé íà 3 ‡ëîïîëóêè îò îáðàòåí òëàñúê âúçíèêâàò çëîïîëóêà. íàé-÷åñòî ïðè êàñòðåíå íà êëîíè. “áåäåòå ñå, ÷å ñòå ñòúïèëè çäðàâî è ÷å îêîëî âàñ 2 å ðàáîòåòå ïðè ëîøè êëèìàòè÷íè óñëîâèß. íßìà...
  • Page 372 €—ˆ € €Ž’€ Žñíîâíè íà÷èíè íà ðßçàíå íà äâà åòàïà, êàêòî îòãîðå òàêà è îòäîëó. ‘òàâà äóìà äà ñå ïðåäîòâðàòè ñòúáëîòî äà çàêëåùè âåðèãàòà èëè äà ñå ïðåêúðøè. …„“…†„…ˆ…! èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìîòîðíèß òðèîí, êàòî ‡€ŽŒ…’…! ˆçêëþ÷åòå äâèãàòåëß àêî ãî äúðæèòå ñàìî ñ åäíà ðúêà. âåðèãàòà...
  • Page 373 €—ˆ € €Ž’€ ßçàíåòî òðßáâà äà çàâúðøè îòãîðå òàêà, ÷å îïàñíî å äà èçòåãëè äúðâîòî îò òîâà äâàòà ñðåçà äà ñúâïàäíàò. ïîëîæåíèå; èìà ãîëßì ðèñê îò çëîïîëóêà. ‚æ. “êàçàíèßòà â ðàçäåë Žñâîáîæäàâàíå íà ‘òúáëîòî ëåæè âúðõó îïîðà â äâàòà ñè êðàß. íåïðàâèëíî...
  • Page 374 €—ˆ € €Ž’€ ëßâàòà ñòðàíà íà äúðâîòî è çàïî÷íåòå äà ßçàíå íà íàïðåãíàòè äúðâåòà è êëîíè ðåæåòå ñ òåãëåùà øèíà. ðèãîòîâëåíèß: „à ñå îïðåäåëè â êàêâà ïîñîêà îâàëßùèß ñðåç òðßáâà äà å ïðèáëèçèòåëíî 3- ùå ñå äâèæè äúðâîòî èëè êëîíúò ñëåä 5 ñì...
  • Page 375 îòîðèçèðàí ñåðâèç. åäèíñòâåíî, êîãàòî ðèñêîâèßò ñåêòîð ñå äîïðå äî íßêàêúâ ïðåäìåò. (44) åãóëèðàíå íà êàðáóðàòîð Šàñòðåíå íà êëîíèòå ‚àøèßò ïðîäóêò íà Jonsered å êîíñòðóèðàí è ïðîèçâåäåí ñïîðåä ñïåöèôèêàöèè, êîèòî …„“…†„…ˆ…! îâå÷åòî îñèãóðßâàò íàìàëßâàíå íà âðåäíèòå íåùàñòíè ñëó÷àè ïðè îòêàò ñå...
  • Page 376 íå ñå íóæäàßò îò ïîäìßíà. ‘ëåä 75 ÷àñà ðàáîòà àâàðèéíèß ëîñò. å îòïóñêàéòå ïðåäíàòà íèå âè ïðåïîðú÷âàìå âàøèßò çàãëóøèòåë íà ðúêîõâàòêà. ‚åðèãàòà òðßáâà äà ñïðå àóñïóõà äà áúäå çàìåíåí îò âàøèß íåçàáàâíî. óïúëíîìîùåí äèëúð îò ñåðâèçà íà Jonsered. 376 – Bulgarian 5451868-52 Rev. 2 2008-12-19...
  • Page 377 Ž„„š†Š€ ‚úçäóøåí ôèëòúð ‚úçäóøíèßò ôèëòúð òðßáâà äà ñå ïî÷èñòâà ðåäîâíî îò ïðàõ è çàìúðñßâàíèß çà äà ñå èçáåãíàò: • àðóøåíèß â ðàáîòàòà íà êàðáóðàòîðà • ðîáëåìè ïðè ñòàðòèðàíå • àìàëßâàíå íà ìîùíîñòòà åíóæíî èçíîñâàíå íà ÷àñòèòå íà • äâèãàòåëß • ’âúðäå...
  • Page 378 Ž„„š†Š€ ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà. ‚ñåêèäíåâíî îáñëóæâàíå ‘åäìè÷íî îáñëóæâàíå Œåñå÷íî îáñëóæâàíå (íà âñåêè 5-10 ÷àñà) (íà âñåêè 10-25 ÷àñà) (íà âñåêè 25-40 ÷àñà) ðîâåðåòå...
  • Page 379 ’…•ˆ—…‘Šˆ •€€Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè CS 2234S CS 2238S „âèãàòåë Žáåì íà öèëèíäúðà, ñì •îä áóòàëà, ìì Žáîðîòè íà ïðàçåí õîä, îá/ìèí 3000 3000 Œîùíîñò, ê‚ 1,3/9000 1,5/9000 ‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà ðîèçâîäèòåë íà çàïàëèòåëíàòà ñèñòåìà RE Phelon RE Phelon ’èï íà çàïàëèòåëíàòà ñèñòåìà...
  • Page 380 ”èðìà Jonsered, ñ àäðåñ SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåë. +46-36-146500, óäîñòîâåðßâà ñ íàñòîßùåòî, ÷å âåðèæíèòå òðèîíè Jonsered CS 2234S è CS 2238S ñúñ ñåðèéíè íîìåðà îò 2007 ãîä. è ïîñëåäâàùè ãîäèíè (âúðõó òèïîâàòà òàáåëêà å ïîñî÷åíà ßñíî ãîäèíàòà, ñëåäâàíà îò ñåðèéíèß...
  • Page 381 †åëàåì óñïåõà â ïîëüçîâàíèè ‚àøèì ïðîäóêòîì ñîîòâåòñòâóþùèõ íîðìàòèâîâ Jonsered! ˜óìîçàùèòíûå ýìèññèè â îêðóæàþùóþ ñðåäó ñîãëàñíî ”èðìà Jonsered ïîñòîßííî ðàáîòàåò íàä „èðåêòèâû …âðîïåéñêîãî óñîâåðøåíñòâîâàíèåì è ðàçâèòèåì ñâîèõ ‘îîáùåñòâà. ìèññèß ìàøèíû ïðîäóêòîâ è ïîýòîìó îñòàâëßåò çà ñîáîé ïðàâî ïðèâåäåíà â ãëàâå ’åõíè÷åñêèå...
  • Page 382 ‘Ž„…†€ˆ… —òî åñòü ÷òî íà ìîòîðíîé ‘îäåðæàíèå ïèëå? (1) “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! ........381 “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíå: ....381 Šðûøêà öèëèíäðà —òî åñòü ÷òî íà ìîòîðíîé ïèëå? ....382 2 ’îïëèâíûé íàñîñ ‘Ž„…†€ˆ… 3 ó÷êà ñòàðòåðà ‘îäåðæàíèå ............. 382 4 û÷àã âîçäóøíîé çàñëîíêè/”èêñàòîð ðó÷êè Ž™ˆ…...
  • Page 383 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ „åéñòâèß, êîòîðûå …„“…†„…ˆ…! íåîáõîäèìî ïðåäïðèíßòü ðîäîëæèòåëüíîå âäûõàíèå âûõëîïíûõ ãàçîâ äâèãàòåëß ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì íîâîé èñïàðåíèé öåïíîãî ìàñëà è äðåâåñíîé ïûëè îïàñíî äëß ìîòîðíîé ïèëû çäîðîâüß. • ‚íèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ. • (1) - (51) óêàçûâàåò íà èëëþñòðàöèþ íà ñòð. 2- …„“…†„…ˆ…! ‘èñòåìà...
  • Page 384 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‚àæíàß èíôîðìàöèß ‚ñåãäà ðóêîâîäñòâóéòåñü çäðàâûì ñìûñëîì (2) ‚€†Ž! åâîçìîæíî ïðåäâèäåòü âñå âîçìîæíûå Œàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà òîëüêî äëß ïèëåíèß ñèòóàöèè, â êîòîðûõ ‚û ìîæåòå îêàçàòüñß, äåðåâà. ïîëüçóßñü ìîòîðíîé ïèëîé. óäüòå âñåãäà îñòîðîæíû è ðóêîâîäñòâóéòåñü çäðàâûì îëüçóéòåñü òîëüêî òåìè ñî÷åòàíèßìè ñìûñëîì.
  • Page 385 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‚ îáùåì ñëó÷àå îäåæäà äîëæíà áûòü ïëîòíî ñâîéñòâî çàêëþ÷àåòñß â òîì, ÷òî îíà íå ïîäîãíàíà è â òî æå âðåìß íå ñòåñíßòü ñâîáîäû äîïóñêàåò ïîïàäàíèß ëåâîé ðóêè íà öåïü ïðè äâèæåíèß. ñîñêàëüçûâàíèè ñ ïåðåäíåé ðó÷êè. • ’îðìîç...
  • Page 386 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‚ñòðå÷àþòñß òàêæå ðàáî÷èå ïîëîæåíèß, â ‘èñòåìà ãàøåíèß âèáðàöèè êîòîðûõ ‚àøà ðóêà áóäåò íå â ñîñòîßíèè ‚àøà ìàøèíà îñíàùåíà ñèñòåìîé ãàøåíèß äîñòàòü äî ùèòà îòäà÷è, ÷òîáû âêëþ÷èòü âèáðàöèè íà ðóêîßòêàõ, ñêîíñòðóèðîâàííîé òîðìîç öåïè; íàïðèìåð, êîãäà ïèëà äëß ìàêñèìàëüíîãî óäîáíîãî ïîëüçîâàíèß áåç óäåðæèâàåòñß...
  • Page 387 ‚àì ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü çàìåíó èçíîøåííûõ è îãðàíè÷èòåëß! ‚ûïîëíßéòå íàøè ïîâðåæäåííûõ øèí ïèëû/ñî÷åòàíèé öåïè íà èíñòðóêöèè è ïîëüçóéòåñü øèíó è öåïü, ðåêîìåíäóåìûå ôèðìîé Jonsered. ðåêîìåíäóåìûìè íàìè øàáëîíàìè äëß ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå ’åõíè÷åñêèå äàííûå óñòàíîâêè ñíèæåíèß îãðàíè÷èòåëß. Ž÷åíü äëß ïîëó÷åíèß èíôîðìàöèè î ðåêîìåíäóåìûõ...
  • Page 388 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ Šîë-âî ïðèâîäíûõ çâåíüåâ (øò.) —èñëî ‡àòî÷êà ðåæóùåãî çóáà • ïðèâîäíûõ çâåíüåâ îïðåäåëßåòñß äëèíîé „ëß çàòî÷êè ðåæóùåãî çóáà, íåîáõîäèìî èìåòü ïèëüíîãî ïîëîòíà, øàãîì öåïè è êîëè÷åñòâîì êðóãëûé íàïèëüíèê è øàáëîí äëß çàòî÷êè. ‘ì. çóáüåâ íà íîñîâîé çâåçäî÷êå ïîëîòíà. óêàçàíèß...
  • Page 389 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ÷àñòè îãðàíè÷èòåëß ãëóáèíû âðåçàíèß. îñíîâå ðàñòèòåëüíîãî ìàñëà, êîòîðîå ‘íèæåíèå îãðàíè÷èòåëß ñ÷èòàåòñß ßâëßåòñß áèîëîãè÷åñêè ðàçëàãàåìûì. Œû ïðàâèëüíûì, êîãäà íå áóäåò ÷óâñòâîâàòüñß ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü íàøå ìàñëî ñ íèêàêîãî ñîïðîòèâëåíèß, êîãäà ‚û öåëüþ ìàêñèìàëüíîãî óâåëè÷åíèß ñðîêà ïðîâîäèòå íàïèëüíèêîì ïî øàáëîíó. ñëóæáû...
  • Page 390 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ • ðîâåðüòå, ñâîáîäíî ëè âðàùàåòñß • „ëß ïðîäëåíèß ñðîêà ñëóæáû ïîëîòíà åãî çâåçäî÷êà íà íîñêå ïèëüíîãî ïîëîòíà, è íå ñëåäóåò åæåäíåâíî ïåðåâîðà÷èâàòü. çàáèòî ëè ñìàçî÷íîå îòâåðñòèå. ðè íåîáõîäèìîñòè åãî ñëåäóåò ïðî÷èñòèòü è …„“…†„…ˆ…! îëüøèíñòâî ñìàçàòü. íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ ñ öåïíîé ïèëîé ïðîèñõîäèò...
  • Page 391 Œàñëî äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé íàïðàâëåííû âïåðåä íà âåðõíåé ñòîðîíå • äëß äîñòèæåíèß ëó÷øåãî ðåçóëüòàòà è ïèëüíîãî ïîëîòíà. ìîùíîñòè, ïîëüçóéòåñü ìàñëîì JONSERED Žäåíüòå êðûøêó ñöåïëåíèß (òîðìîç öåïè) è äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé, êîòîðîå ëîêàëèçóéòå âòóëêó íàòßæåíèß öåïè â ñïåöèàëüíî ñîçäàíî äëß íàøèõ äâóõòàêòíûõ...
  • Page 392 €‚ˆ‹€ Ž€™…ˆŸ ‘ ’Ž‹ˆ‚ŽŒ ‡àïðàâêà ‘ìåøèâàíèå • ‚ñåãäà ñìåøèâàéòå áåíçèí ñ ìàñëîì â ÷èñòîé åìêîñòè, ïðåäíàçíà÷åííîé äëß …„“…†„…ˆ…! „ëß õðàíåíèß òîïëèâà. óìåíüøåíèß ðèñêà âîçíèêíîâåíèß ïîæàðà íóæíî ó÷åñòü ñëåäóþùèå • ‘íà÷àëà âñåãäà íàëèâàéòå ïîëîâèíó ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè: íåîáõîäèìîãî êîëè÷åñòâà áåíçèíà. ‡àòåì äîáàâüòå ïîëíîå òðåáóåìîå êîëè÷åñòâî å...
  • Page 393 €‚ˆ‹€ Ž€™…ˆŸ ‘ ’Ž‹ˆ‚ŽŒ / ‡€“‘Š ˆ Ž‘’€Ž‚Š€ ‡àïóñê è îñòàíîâêà ìàñëî è äàéòå îñòàòêàì òîïëèâà èñïàðèòüñß. 2 …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà ñåáß èëè ñâîþ …„“…†„…ˆ…! åðåä çàïóñêîì îäåæäó, ñìåíèòå îäåæäó. îìîéòå òå ÷àñòè ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: òåëà, êîòîðûå áûëè â êîíòàêòå ñ òîïëèâîì. îëüçóéòåñü...
  • Page 394 ‡€“‘Š ˆ Ž‘’€Ž‚Š€ / Œ…’Žä €Ž’› ïîëíîñòüþ âûòßíóòîì øíóðå, ýòî ìîæåò åðåä êàæäûì ïîëüçîâàíèåì: ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ ìàøèíû. (32) àæìèòå ðåãóëßòîð, êàê òîëüêî çàðàáîòàåò äâèãàòåëü (ýòî ìîæíî îïðåäåëèòü ïî ðîâåðüòå, ÷òîáû òîðìîç öåïè ïðàâèëüíî õàðàêòåðíîìó çâóêó). ‘ ñèëîé âûòßãèâàéòå ôóíêöèîíèðîâàë è óòîáû îí íå áûë øíóð, ïîêà...
  • Page 395 Œ…’Žä €Ž’› Žñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè 2 ‚ñåãäà êðåïêî äåðæèòå ìîòîðíóþ ïèëó ïðàâîé ðóêîé çà çàäíþþ ðó÷êó è ëåâîé çà Žãëßíèòåñü âîêðóã: ïåðåäíþþ. ëîòíî îáõâàòûâàéòå ðó÷êè • ðîâåðüòå, ÷òîáû ïîáëèçîñòè íå áûëî ïèëû âñåé ëàäîíüþ. ’àêîé îáõâàò íóæíî ëþäåé, æèâîòíûõ èëè äðóãèõ îáúåêòîâ, èñïîëüçîâàòü...
  • Page 396 Œ…’Žä €Ž’› ñîîòâåòñòâóåò åñòåñòâåííîìó ïîëîæåíèþ ‚ áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ âû ìîæåòå îáîéòè ýòè ïðè ðåçêå. èëåíèå ñ íàæèìîì îáåñïå÷èâàåò ïðîáëåìû âûïîëíßß ïèëåíèå â äâà ýòàïà; ñ ëó÷øèé êîíòðîëü íàä ìîòîðíîé ïèëîé è âåðõíåé è ñ íèæíåé ÷àñòè áðåâíà. åîáõîäèìî ðàñïîëîæåíèåì îáëàñòè îòäà÷è. óêðåïèòü...
  • Page 397 Œ…’Žä €Ž’› ‡àêàí÷èâàòü ïèëåíèå ñëåäóåò ñâåðõó äî âûñîê ðèñê íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àß. Žáðàòèòåñü ê âñòðå÷è äâóõ ïðîïèëîâ. èíñòðóêöèßì â ðàçäåëå Žñâîáîæäåíèå íåóäà÷íî ïîâàëåííîãî äåðåâà. ðåâíî îïèðàåòñß íà îáà êîíöà. ‚ äàííîì ñëó÷àå âåëèêà âåðîßòíîñòü çàæèìà ïèëüíîé öåïè. ‚€†Ž! ‚î âðåìß îòâåòñòâåííûõ ðàáîò ïî à÷èíàéòå...
  • Page 398 Œ…’Žä €Ž’› ‘äåëàéòå îñíîâíîé ïðîïèë íà 3-5 ñì (1.5-2 îïðîáóéòå íàéòè ñàìûé áåçîïàñíûé ìåòîä äëß äþéìà) âûøå ïëîñêîñòè íàïðàâëßþùåãî ïðîïèëà. ñíßòèß íàãðóçêè, è ñïîñîáíû ëè âû ýòî ñäåëàòü áåç óùåðáà äëß ñåáß. ‚ ñëîæíûõ ñèòóàöèßõ ‚ñòàâüòå çóá÷àòûé óïîð (åñëè óñòàíîâëåí) åäèíñòâåííûé...
  • Page 399 åðåä âûïîëíåíèåì ðåìîíòà èëè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé. òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß îñòàíîâèòå äâèãàòåëü è îòñîåäèíèòå ïðîâîä çàæèãàíèß åãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà àñòîßùåå èçäåëèå Jonsered êîíñòðóèðîâàíî è ’îðìîç öåïè è ðóêîßòêà îõðàíû èçãîòîâëåíî ñîãëàñíî ñïåöèôèêàöèè, ñíèæàþùåé ïðîòèâ îòäà÷å êîëè÷åñòâî âðåäíûõ âûõëîïíûõ ãàçîâ. ðîâåðêà èçíîñà òîðìîçíîé ëåíòû...
  • Page 400 íåîáõîäèìîñòè. Œû ðåêîìåíäóåì ïðîèçâîäèòü ’âåðäî âîçüìèòå ìîòîðíóþ ïèëó, îáõâàòèâ çàìåíó ãëóøèòåëß ê àâòîðèçîâàííîãî äèëåðà ðó÷êè âñåé ëàäîíüþ. Jonsered ïîñëå 75 ÷àñîâ èñïîëüçîâàíèß. „àéòå ïîëíûé ãàç è ïðèâåäèòå â äåéñòâèå ‚îçäóøíûé ôèëüòð òîðìîç öåïè, íàæàâ ëåâóþ êèñòüþ íà ðó÷êó òîðìîçà. å ïóñêàéòå ïðåæíþþ ðó÷êó. –åïü ïðè...
  • Page 401 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå. îëüøèíñòâî ïóíêòîâ îïèñàíû â ðàçäåëå Žáñëóæèâàíèå. …æåäíåâíîå îáñëóæèâàíèå …æåíåäåëüíîå îáñëóæèâàíèå …æåìåñß÷íîå îáñëóæèâàíèå (Šàæäûå 5-10 ÷) (Šàæäûå 10-25 ÷) (Šàæäûå 25-40 ÷) Žñìîòðèòå ëåíòó òîðìîçà öåïè ðîâåðüòå ñòàðòåð, øíóð íà...
  • Page 402 ’…•ˆ—…‘Šˆ… •€€Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè CS 2234S CS 2238S „âèãàòåëü Žáúåì öèëèíäðà, ñì äëèíà õîäà, ìì Žáîðîòû õîëîñòîãî õîäà, îá/ìèí 3000 3000 Œîùíîñòü, ê‚ò 1,3/9000 1,5/9000 ‘èñòåìà çàæèãàíèß ˆçãîòîâèòåëü ñèñòåìû çàæèãàíèß RE Phelon RE Phelon ’èï ñèñòåìû çàæèãàíèß ‘âå÷à çàæèãàíèß Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y ‡àçîð...
  • Page 403 (’îëüêî äëß …âðîïû) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåëåôîí +46-36-146500, íàñòîßùèì ãàðàíòèðóåò, ÷òî ìîòîñíûå ïèëû Jonsered CS 2234S è CS 2238S ñ ñåðèéíûì íîìåðîì 2007 ãîäà è äàëåå (íà òàáëè÷êå äàííûõ ïîñëå öèôð îáîçíà÷àþùèõ ãîä èçãîòîâëåíèß ñëåäóåò ñåðèéíûé íîìåð), ñîîòâåòñòâóåò...
  • Page 404 INTRODUCTION Cher client, Symboles sur la machine: AVERTISSEMENT! Cette Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered. tronçonneuse peut être dangereuse! Nous sommes persuadés que vous apprécierez la Une utilisation erronée ou négligente qualité et les performances de nos produits pendant de peut occasionner des blessures longues années.
  • Page 405 SOMMAIRE Quels sont les composants de la Sommaire tronçonneuse? (1) INTRODUCTION Cher client, ............404 Capot de cylindre Symboles sur la machine: ........404 Pompe à carburant Quels sont les composants de la tronçonneuse? Poignée de lanceur SOMMAIRE Commande starter/blocage du ralenti accéléré Sommaire .............
  • Page 406 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une IMPORTANT! tronçonneuse neuve La machine est conçue pour le sciage du bois seulement. • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ • (1) - (50) fait référence aux figures des p. 2-5. chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques •...
  • Page 407 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ pas à suivre une formation sur l’utilisation des informations, contacter l'atelier de réparation le plus tronçonneuses. Votre revendeur, votre établissement de proche. formation forestière et votre bibliothèque peuvent vous AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une renseigner sur le matériel de formation et les cours machine dont les équipements de disponibles.
  • Page 408 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • En position d’abattage, la main gauche se trouve Capteur de chaîne dans une position qui rend l’activation manuelle du Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une frein de chaîne impossible. Dans cette position, chaîne qui a sauté...
  • Page 409 Règles élémentaires combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par • N’utiliser que l’équipement de coupe Jonsered. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour recommandé! Voir les instructions au chapitre les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées. Caractéristiques techniques. •...
  • Page 410 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de maillons entraîneurs (pce) • Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à Affûtage et réglage de l’épaisseur du 4 mm (0,16"), la chaîne est usée et doit être copeau de la chaîne remplacée.
  • Page 411 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles Contrôle de la lubrification de la chaîne d’une montre pour libérer le couvercle du guide. (11) • Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir • Régler la tension de la chaîne en tournant la manette les instructions au chapitre Lubrification du pignon vers le bas (+) pour augmenter la tension ou vers le...
  • Page 412 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ / MONTAGE • Retourner le guide quotidiennement pour assurer Montage du guide-chaîne et de la une durée de vie optimale. chaîne AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne AVERTISSEMENT! Tout contrôle et/ou de la tronçonneuse touche l’utilisateur. entretien doit être effectué...
  • Page 413 été fait avant de la Rapport de mélange mettre en marche. 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. Essuyer le pourtour des bouchons des réservoirs. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des Nettoyer régulièrement les réservoirs de carburant et moteurs deux temps à...
  • Page 414 MANIPULATION DU CARBURANT / DÉMARRAGE ET ARRÊT Sécurité carburant Démarrage et arrêt • Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque le moteur tourne. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: • Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
  • Page 415 DÉMARRAGE ET ARRÊT / TECHNIQUES DE TRAVAIL lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager Avant chaque utilisation: (32) la machine. Contrôler que le frein de chaîne fonctionne Appuyez immédiatement sur la commande du starter correctement et n’est pas endommagé. une fois que le moteur s'allume, ce qui se fait entendre Contrôler que la protection arrière de la main droite par un bruit de poussée.
  • Page 416 TECHNIQUES DE TRAVAIL Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. sciés pour que votre zone de travail reste sûre. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et Ne jamais se servir de la tronçonneuse à...
  • Page 417 TECHNIQUES DE TRAVAIL Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le ne soit terminée. tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc. Avant toute opération de sciage, observer les cinq Retourner le tronc de manière à...
  • Page 418 TECHNIQUES DE TRAVAIL présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui, choisi. Introduire un coin ou un bras de levier dans le trait en se détachant, risquent de provoquer des blessures. de chute dès que la profondeur de coupe le permet. (41) Le trait de chute doit s’achever parallèlement à...
  • Page 419 (copeaux, résine, saletés). La saleté et l’usure Réglage du carburateur compromettent le bon fonctionnement du frein. (45) Les caractéristiques techniques de cette machine Jonsered Vérifier régulièrement le ruban qui doit avoir au moins assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum.
  • Page 420 être remplacé immédiatement. fonctionnent correctement. Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de • Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le maximum.
  • Page 421 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel (Tous les 5-10 h) (Tous les 10-25 h) (Tous les 25-40 h) Inspectez le degré...
  • Page 422 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2234S CS 2238S Moteur Cylindrée, cm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 3000 3000 Puissance, kW 1,3/9000 1,5/9000 Système d’allumage Fabricant du système d'allumage RE Phelon RE Phelon Type de système d’allumage Bougie Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm...
  • Page 423 Nous, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les tronçonneuses Jonsered CS 2234S et CS 2238S à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2007 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: - du 22 juin 1998 ”directive machines”...
  • Page 424 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Symbole am Gerät: WARNUNG! Motorsägen können Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Jonsered- gefährlich sein! Durch Produkts! unsachgemäße oder nachlässige Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Handhabung können schwere Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als Verletzungen oder sogar tödliche...
  • Page 425 INHALT Was ist was an der Motorsäge? Inhalt EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 424 Zylinderdeckel Symbole am Gerät: ..........424 Kraftstoffpumpe Was ist was an der Motorsäge? ......425 Starthandgriff INHALT Chokehebel/Startgassperre Inhalt ..............425 Stoppschalter (Ein-/Ausschalten der Zündung.) ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Hinterer Handgriff Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
  • Page 426 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung Wichtig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Das Gerät ist nur für das Sägen von Holz konstruiert. • (1)–(50) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–5. Nur die Kombinationen von Führungsschiene und •...
  • Page 427 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Servicewerkstatt. Zögern Sie nicht, Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen bezüglich dem Gebrauch der WARNUNG! Niemals ein Gerät mit...
  • Page 428 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in Gashebelsperre Rückschlagrichtung aktiviert wird. Die Gashebelsperre wurde konstruiert, um eine Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich unbeabsichtigte Aktivierung des Gashebels zu der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders verhindern. Wenn die Sperre (A) in den Handgriff befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand gedrückt wird (= beim Umfassen des Handgriffs), wird manuell betätigt.
  • Page 429 Länge haben und gut geschärft sind! beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine Befolgen Sie unsere Anweisungen und benutzen von Jonsered empfohlene Führungsschiene und Sie die empfohlene Feillehre. Eine falsch geschärfte Sägekette zu ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der oder beschädigte Sägekette erhöht die Unfallgefahr.
  • Page 430 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Führungsschiene Schärfen der Schneidezähne • Länge (Zoll/cm) Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine Rundfeile und • Anzahl Zähne des Umlenksterns (T). eine Schärflehre erforderlich. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten bezüglich des • Teilung der Sägekette (=pitch) (in Zoll). Der Durchmessers der Rundfeile sowie einer Umlenkstern der Führungsschiene und das Schärflehrenempfehlung für Ihre Motorsägenkette.
  • Page 431 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Spannen der Sägekette Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für Anwender, Gerät und Umwelt. WARNUNG! Eine unzureichend WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem gespannte Sägekette kann abspringen Sägekettenöl sind Führungsschienennut und und schwere oder sogar Sägekette vor der längeren Aufbewahrung lebensgefährliche Verletzungen auszubauen und zu reinigen.
  • Page 432 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / MONTEREN Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung Montage von Schiene und Kette Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: WARNUNG! Kontrollen und/oder • Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern. Wartungsmaßnahmen sind mit abgeschaltetem Motor durchzuführen. • Steifigkeit der Sägekette. Der Stoppschalter geht automatisch in •...
  • Page 433 Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen. • Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit JONSERED-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell für Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt wird.
  • Page 434 UMGANG MIT KRAFTSTOFF / STARTEN UND STOPPEN • Das Gerät niemals starten, wenn: Starten und stoppen Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde. Verschüttetes restlos abwischen und die WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes Kraftstoffdämpfe verdunsten lassen. zu beachten: Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
  • Page 435 STARTEN UND STOPPEN / ARBEITSTECHNIK Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, Vor jeder Anwendung: (32) muss die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß Leerlauf heruntergeregelt werden, was durch kurzes, funktioniert und unbeschädigt ist. einmaliges Drücken des Gashebels erreicht wird. Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz Dadurch vermeiden Sie unnötigen Verschleiß...
  • Page 436 ARBEITSTECHNIK Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter Sägekette verfangen und gegen den Bediener zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen geschleudert werden. Auch wenn dies allein nicht oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter immer gefährlich sein muss, können Sie überrascht ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können werden und die Kontrolle über die Säge verlieren.
  • Page 437 ARBEITSTECHNIK Sägekette erzeugten Widerstand verspürt, können Ablängen schwere Motorschäden die Folge sein). WARNUNG! Niemals versuchen, • Von der Oberseite sägen = Mit ”ziehender” Kette gestapelte oder dicht beieinander sägen. liegende Stämme zu sägen. Solches • Von der Unterseite sägen = Mit ”schiebender” Kette Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr sägen.
  • Page 438 ARBEITSTECHNIK Nachdem sich der Anwender für die Fällrichtung des unten, dann wird der eigentliche Fällschnitt gesägt. Wenn Baumes entschieden hat, muss er dessen natürliche diese Sägeschnitte richtig ausgeführt werden, kann man Fallrichtung beurteilen. die Fällrichtung sehr genau bestimmen. Folgende Faktoren sind dabei zu berücksichtigen: Kerbe •...
  • Page 439 ARBEITSTECHNIK Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten Baumstamms Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich WARNUNG! Ein Rückschlag kann beim Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll auftreten.
  • Page 440 Gerät ist eine spezielle Ausbildung erforderlich. Dies gilt Vergasereinstellung besonders für die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts. Besteht das Gerät eine der nachstehend aufgeführten Ihr Jonsered-Produkt wurde gemäß Spezifikationen Kontrollen nicht, empfehlen wir, eine Servicewerkstatt konstruiert und hergestellt, die die schädlichen Abgase aufzusuchen. Alle Wartungsmaßnahmen, die in dieser reduzieren.
  • Page 441 Zustand befindet und keine sichtbaren regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte Defekte wie z.B. Risse aufweist. Filter sind immer auszuwechseln. Antivibrationssystem Eine Motorsäge von JONSERED kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen Verformungen überprüfen.
  • Page 442 WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung (alle 5–10 h) (alle 10–25 h) (alle 25–40 h) Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und Das Gerät äußerlich reinigen.
  • Page 443 TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2234S CS 2238S Motor Hubraum, cm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 3000 3000 Leistung, kW 1,3/9000 1,5/9000 Zündanlage Hersteller der Zündanlage RE Phelon RE Phelon Typ der Zündanlage Zündkerze Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm...
  • Page 444 Wir, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen der Modelle Jonsered CS 2234S und CS 2238S, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2007 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen: - vom 22.
  • Page 445 INLEIDING Beste klant! Symbolen op de machine: WAARSCHUWING! Gefeliciteerd met de aankoop van een Jonsered- Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk product! zijn! Slordig of onjuist gebruik kan We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties resulteren in ernstig letsel of...
  • Page 446 INHOUD Wat is wat op de Inhoud motorkettingzaag? (1) INLEIDING Beste klant! ............445 Cilinderkap Symbolen op de machine: ........445 Brandstofpomp Wat is wat op de motorkettingzaag? ....446 Starthendel INHOUD Chokehendel/Startgasvergrendeling Inhoud ..............446 Stopschakelaar (In- en uitschakelen van ontsteking.) ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Achterste handvat Maatregelen voor gebruik van een nieuwe...
  • Page 447 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van Belangrijk een nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen. • (1) - (51) verwijst naar illustraties op blz. 2-5. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties •...
  • Page 448 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES van motorzagen. We zijn u graag van dienst om u adviezen nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de te geven, die u helpen uw motorzaag op een betere en dichtstbijzijnde servicewerkplaats. veiliger manier te gebruiken. Volg een opleiding in het WAARSCHUWING! Gebruik de machine gebruik van motorzagen.
  • Page 449 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij minder hevige terugslag en wanneer de gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich loslaat, gaan zowel de gashendel als de dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke manueel geactiveerd met de linkerhand.
  • Page 450 Technische gegevens. kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Jonsered aanbeveelt. Zie de instructies in het • Zorg ervoor dat de tanden van de ketting goed en hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke juist geslepen zijn! Volg onze instructies en zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen.
  • Page 451 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Aantal aandrijfschakels (stuks). Elke zaagbladlengte van de ronde vijl en welke vijlmal wordt aanbevolen voor levert in combinatie met de kettingsteek en het aantal de ketting van uw motorzaag. tanden van het neuswiel een bepaald aantal • Controleer of de ketting gestrekt is.
  • Page 452 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken Gebruik nooit afvalolie! Deze is schadelijk voor uzelf, voor de machine en het milieu. WAARSCHUWING! Een onvoldoende BELANGRIJK! Bij gebruik van plantaardige kettingolie, gestrekte ketting kan resulteren in het moet u de zaagketting demonteren en ketting en losraken van de ketting wat tot ernstige zaagbladgleuf schoonmaken, voor u ze lange tijd en zelfs dodelijke verwondingen kan...
  • Page 453 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / MONTEREN Slijtagecontrole van de snijuitrusting Monteren van zaagblad en Controleer de ketting dagelijks: ketting • Of er zichtbare barsten in klinken en schakels zijn. • Of de ketting stijf is. WAARSCHUWING! Controle en/of onderhoud moeten worden uitgevoerd •...
  • Page 454 • Voor de beste resultaten en prestaties, moet u Rook niet en plaats ook geen warm JONSERED tweetaktolie gebruiken, die speciaal voorwerp in de buurt van de brandstof. wordt gemaakt voor onze luchtgekoelde tweetaktmotoren. Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen.
  • Page 455 BRANDSTOFHANTERING / STARTEN EN STOPPEN Brandstofveiligheid Starten en stoppen • Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt. WAARSCHUWING! Voor het starten • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en moet u rekening houden met de het mengen van brandstof (benzine en 2-takt olie). volgende punten: •...
  • Page 456 STARTEN EN STOPPEN / ARBEIDSTECHNIEK Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is, moet Voor ieder gebruik: (32) het toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar Controleer of de kettingrem goed werkt en niet nullast, wat u bereikt door de gashandel één keer snel in beschadigd is.
  • Page 457 ARBEIDSTECHNIEK Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige verrast worden en de controle over de zaag verliezen. weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige Zaag nooit opgestapelde stammen of takken zonder regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte ze eerst uit elkaar te trekken. Zaag slechts een stam weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot of een stuk per keer.
  • Page 458 ARBEIDSTECHNIEK Zagen met een ”duwende” ketting betekent een groter zowel het risico om per ongeluk terugslag te krijgen als risico op terugslag. Zie instructies in het hoofdstuk het risico om uw balans te verliezen terwijl u werkt. Maatregelen die terugslag voorkomen. De stam ligt op de grond.
  • Page 459 ARBEIDSTECHNIEK • Kijk naar schade of rot in de stam, waardoor het liggen en tegelijkertijd een rechte hoek (90°) vormen met waarschijnlijk is dat de boom breekt en valt voordat u de gekozen valrichting. (40) dit verwacht. Zaagsnede Na deze beoordeling kan men gedwongen zijn om de De motorzaagsnede wordt aangebracht vanaf de andere boom in zijn natuurlijke richting te laten vallen omdat kant van de boom en moet volkomen horizontaal liggen.
  • Page 460 Carburateurinstelling Wat is terugslag? Uw Jonsered-product is geconstrueerd en gemaakt Terugslag is de benaming van een plotselinge reactie volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen waarbij de motorzaag en het zaagblad terugslaan van reduceren.
  • Page 461 Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact raden wij aan de geluiddemper te laten vervangen door kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie een erkende Jonsered dealer. instructies onder de kop Starten en stoppen. Hou de motorkettingzaag stevig vast met uw duimen en vingers stevig om de handvatten.
  • Page 462 Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. Een JONSERED motorkettingzaag kan uitgerust worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen enz. Vraag uw dealer om advies.
  • Page 463 ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud (Iedere 5-10 u) (Iedere 10-25 u) (Iedere 25-40 u) Controleer de remvoering van de Controleer de starter, het kettingrem op slijtage.
  • Page 464 TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens CS 2234S CS 2238S Motor Cilinderinhoud, cm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 3000 3000 Vermogen, kW 1,3/9000 1,5/9000 Ontstekingssysteem Fabrikant van ontstekingssysteem RE Phelon RE Phelon Soort ontstekingssysteem Bougie Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenafstand, mm...
  • Page 465 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Jonsered motorkettingzagen CS 2234S en CS 2238S met een serienummer uit 2007 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 22 juni 1998 ”betreffende machines”...
  • Page 466 G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, Makinenin üzerindeki semboller: UYARI! Motorlu bíçkí tehlikeli olabilir! Bir Jonsered ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Dikkatsiz ya da yanlífl kullaníldí¤índa, Ürünlerimizi kalite ve performans açısından büyük bir kullanan kiflinin ya da baflkalarínín memnuniyetle uzun yıllar kullanaca¤ınıza inancımız tamdır.
  • Page 467 ‹Ç‹NDEK‹LER Motorlu bíçkída ne nedir? (1) ‹çindekiler G‹R‹fi Silindir kapa¤í De¤erli Müflterimiz, ............466 Yakıt pompası Makinenin üzerindeki semboller: ......... 466 Çalífltírma tutaca¤í Motorlu bíçkída ne nedir? ..........467 Jikle/Kelebek kilidi ‹Ç‹NDEK‹LER Stop dü¤mesi (Ateflleme açíp–kapatma dü¤mesi.) ‹çindekiler ..............467 Arka sap GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yakít deposu...
  • Page 468 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan Önemli önce ÖNEML‹! • Talimatları dikkatlice okuyun. Makine yalnız tahta kesmek için tasarlanmıfltır. • (1) - (50) sayfa. 2-5’teki flekillere bakın. Kesme cihazları için motor parçası olarak kullanabilece¤iniz araç-gereçlerin kaynaklarını size tavsiyede bulundu¤umuz •...
  • Page 469 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI • Geri tepmeyi önleyici (B) ileriye do¤ru itildi¤i zaman fren Kiflisel koruyucu araçlar çalíflír. (3) • Resimde görülen hareket, motorun zincir döndürücü UYARI! Kazalarín büyük ço¤unlu¤u, sistemi (D) çevresindeki fren bandíní (C) geren yaylí bir zincirin kullanícíya de¤mesiyle ortaya çíkar. mekanizmayí...
  • Page 470 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Geri tepme olufltu¤unda zincir freni beni her Susturucu zaman korur mu? Susturucu, gürültü seviyesini düflürmek ve egzoz dumanını kullanıcıdan uzaklafltırmak için tasarlanmıfltır. Hayır. Hedeflenen korumayı sa¤layabilmesi için öncelikle frenin çalıflması gerekir. ‹kincisi, geri tepme durumunda UYARI! Egzos dumanlarí sícaktír ve testereyi durdurabilmesi için yukarıda tanımlandı¤ı...
  • Page 471 Zincir ekipmanlarının tüm güvenlik özelliklerini sa¤layabilmek için yıpranmıfl ve zarar görmüfl çubuk/zincir Bíçkí diflinin bileylenmesi kombinasyonlarını Jonsered tarafından önerilen çubuk ve zincirlerle de¤ifltirin. Hangi çubuk/zincir kombinasyonlarını Bıçkı diflinin bileylenmesi için bir yuvarlak e¤e ile bir e¤e kalıbı gerekmektedir. Motorlu bıçkınızın bıçkı zincirine hangi önerdi¤imizi ö¤renmek için Teknik veriler bölümündeki...
  • Page 472 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kesinlikle akíflkan ya¤ kullanmayíníz! Bu sizin için, makine Tırmık açıklı¤ı ayarlama için ve çevre için tehlikelidir. • Tırmık açıklı¤ını ayarlamadan önce kesme difllerinin yeni bileylenmifl olması gerekir. Zinciri her üç bileylemeden ÖNEML‹! Bitkisel tabanlı testere zinciri ya¤ı sonra, tırmık açıklı¤ını...
  • Page 473 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI / MONTAJ • Do¤rultularda ve perçin çivilerinde anormal aflínma olup Kílíç ve zincirin montají olmadí¤í. Yukarıdakilerden birine sahipse testere zincirini de¤ifltirin. UYARI! Herhangi bir kontrol veya bakım Kullandí¤íníz zincirin ne denli yíprandí¤íní anlamak için ölçü ifllemi gerçeklefltirmeden önce motoru kapatın.
  • Page 474 Yakıtı doldurmadan önce motoru durdurun ve motorun so¤umasını bekleyiniz. • En iyi sonuç ve performans için hava so¤utmalı, iki zamanlı motorlar için özel olarak üretilen JONSERED iki Yakít doldururken, olasí bir fazla basíncín zamanlı motor ya¤larını kullanın. yavaflça kaybolmasí için depo kapa¤íní...
  • Page 475 YAKIT KULLANIMI / ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA • Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz: Çalífltírma ve durdurma Üzerine yakít ya da zincir ya¤í saçílmíflsa. Saçíntíyí kurulayíníz ve benzin kalíntísínín uçmasíní bekleyiniz. UYARI! Bafllamadan önce afla¤ídaki E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, konulara dikkat ediniz: hemen elbisenizi de¤ifltiriniz.
  • Page 476 ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA / ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ bir flekilde basılarak yapılır. Bu ifllem, debriyajın, debriyaj Genel çalíflma açíklamalarí kasna¤ının ve fren kufla¤ının gereksiz yere yıpranmasını önler. Notlar! Yazısıyla iflaretli ön el koruyucusunu ön kola do¤ru ÖNEML‹! geri çekerek zincir frenini yeniden etkinlefltirin. Zincir testere Bu bölümde, motorlu bıçkıyla çalıflmada sözkonusu olan artık kullanıma hazırdır.
  • Page 477 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Temel kurallar Temel kesim teknikleri Geri tepmenin ne oldu¤unu ve nasíl meydana geldi¤ini UYARI! Testereyi asla tek elinizle tutmayın. anlamakla, onunla ilgili sürpriz momentini azaltmak ya da Testere tek elle tutuldu¤unda güvenli bir tümüyle ortadan kaldírmak mümkündür. Sürpriz kaza biçimde kontrol edilemez.
  • Page 478 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Bunu etkileyen faktörler flunlardír: Biçme • E¤ilim UYARI! Asla istiflenmifl kütükleri veya yan • E¤iklik yana bulunan birkaç kütü¤ü kesmeye • Rüzgâr yönü çalıflmayın. Bu tip bir prosedür geri tepme • Dallarín yo¤unluk alanlarí olasılı¤ını ciddi biçimde artırır ve ölümcül yaralanmalara neden olabilir.
  • Page 479 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Bu her iki kesimin birleflti¤i yer ise yön kesim çizgisi olarak Genel olarak flunlar geçerlidir: adlandírílír. Yön kesim çizgisi tam tamína yatay olmalí ve Gerginli¤in giderilmesi anínda a¤acín/dalín size çarpmasí ayní zamanda, seçilmifl yíkím yönü karflísínda bir doflru açí tehlikesini önlemek için uygun bir yerde durunuz.
  • Page 480 Karbüratör ayarı özellikle önemlidir. Makinenizin afla¤ıdaki kontrollerden herhangi birinde sorun mevcutsa makineyi hemen servise Jonsered ürününüz zararlı gazların emisyonunu azaltan götürmenizi öneririz. Bu kitapta anlatílanlarín díflínda kalan flartnamelere uygun olarak tasarlanmıfl ve üretilmifltir. her türlü bakím yetkili acenta tarafíndan yapílmalídír (satící).
  • Page 481 Normal ev kullanımında, susturucunun ve kıvılcım önleyici ızgaranın de¤ifltirilmesine gerek yoktur. Susturucunuzun 75 saatlik kullanımdan sonra yetkili Jonsered servis bayisi tarafından de¤ifltirilmesini öneririz. Hava filtresi Afla¤ídakilerden kaçínmak için hava filtresi toz ve kirden aríndírílmalí...
  • Page 482 BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Günlük bakím Haftalík bakím Aylík bakím (her 5-10 s.) (her 10-25 s.) (her 25-40 s.) Zincir frenindeki fren balatasını Çalıfltırıcıyı, çalıfltırma ipini ve geri aflınmaya karflı...
  • Page 483 TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler CS 2234S CS 2238S Motor Silindir hacmi, cm Hortum uzunlu¤u, inç/mm Boflta çalíflma deviri, rpm 3000 3000 Etki, kW 1,3/9000 1,5/9000 Ateflleme sistemi ‹malatçí RE Phelon RE Phelon Ateflleme sistemi tipi Buji Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrot aralí¤í, inç/mm...
  • Page 484 Uygunluk konusunda AB deklarasyonu (Sadece Avrupa için geçerlidir) ‹flbu belgeyle, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, tel: +46-36-146500 adresinde bulunan Jonsered, 2007 yılı seri numaraları ve daha sonraki tüm seri numaralarını (imalat plakasında önce yıl açıkça belirtilir, sonra da seri numarası yazılır) taflıyan Jonsered CS 2234S ve CS 2238S motorlu bıçkılarının, afla¤ıdaki KONSEY D‹REKT‹FLER‹’nin gereklerine uygun oldu¤u konusunda...
  • Page 485 Vã dorim succes la folosirea productului dumneavoastrã prevãzute în indicaöiile CE. Jonsered! Producere de zgomot în mediul Jonsered lucreazã în mod continuu pentru dezvoltarea înconjurãtor conform directivei produselor sale äi de aceea îäi rezervã dreptul de a modifica Comunitãöii Europene. Nivelul de zgomot produsele în ceea ce priveäte printre altele forma äi înfãöiäarea,...
  • Page 486 CUPRINS Pãröile componente ale ferãstrãului cu Conöinut motor (1) INTRODUCERE Stimate client! ..............485 Capacul cilindrului Simboluri pe maäinã: ............485 Pompa de combustibil Pãröile componente ale ferãstrãului cu motor ....486 Maneta de pornire CUPRINS Reglaj al äocului/Clichet de blocare a acceleraöiei la pornire Conöinut ................
  • Page 487 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Mãsuri luate înaintea folosirii unui Important ferãstrãu cu motor nou IMPORTANT! • Citiöi instrucöiunile cu atenöie. Aparatul a fost proiectat exclusiv pentru tãierea materialului lemnos. • (1) - (50) consultaöi figurile de la pagina 2-5. Utilizaöi numai combinaöiile äinã/lanö...
  • Page 488 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Echipament personal de protecöia • Frâna lanöului (A) se poate activa manual (cu mâna stângã) sau prin ineröia mecanismului de eliberare. (3) muncii • Activarea se produce atunci când maneta de frânã (B) este împinsã înainte. (3) AVERTISMENT! Cele mai multe accidente cu •...
  • Page 489 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII În cazul apariöiei unui recul, activarea prin esenöã moale (în general conifere). Lucrul cu un dispozitiv de tãiere tocit sau defect (de tip necorespunzãtor sau defectuo) ineröie a frânei lanöului va funcöiona mereu? Nu. În primul rând frâna trebuie sã funcöioneze. Funcöionarea AVERTISMENT! Expunerea prelungitã...
  • Page 490 înlocuiöi combinaöiile äinã/lanö Ascuöirea dinöilor de tãiere uzate äi deteriorate cu o äinã äi un lanö recomandate de Jonsered. Pentru a ascuöi dintele aveöi nevoie de o pilã rotundã äi o matriöã. Pentru informaöii privind combinaöiile recomandate äinã/lanö, Pentru informaöii privind dimensiunile pilei äi a matriöei...
  • Page 491 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Recomandãri generale legate de diferenöa de nivel între dinte Ungerea mecanismului de tãiere äi distanöier • Atunci când ascuöiöi dintele, reduceöi diferenöa de nivel între AVERTISMENT! Ungerea insuficientã a acesta äi distanöier (adâncimea de tãiere). Pentru a pãstra mecanismului de tãiere poate sã...
  • Page 492 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII / MONTAJ Montarea lamei de ghidaj äi a lanöului Roata motoare de lanö Discul de ambreiaj este prevãzut cu o rotã dinöatã cilindricã (roata de antrenare a lanöului este sudatã pe disc). AVERTISMENT! Opriöi motorul înainte de a Verificaöi periodic gradul de uzurã...
  • Page 493 Raport de amestec murdar cauzeazã tulburãri în funcöionare. Asiguraöi-vã înainte de 1:50 (2%) cu ulei JONSERED pentru motoare în doi timpi. alimentare, prin a scutura vasul cu combustibil, cã amestecul de 1:33 (3%) cu alte uleiuri proiectate pentru motoare în doi timpi, combustibil este bine amestecat.
  • Page 494 MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI / PORNIRE ÄI OPRIRE Pornire äi oprire • Nu porniöi niciodatã maäina: Dacã aöi vãrsat pe maäinã combustibil sau ulei de lanö. Ätergeöi tot ce s-a vãrsat äi lãsaöi resturile de benzinã sã se AVERTISMENT! Înaintea pornirii trebuie evaporeze.
  • Page 495 PORNIRE ÄI OPRIRE / REGULI DE LUCRU Instrucöiuni generale de lucru reglaj o singurã datã. Acest lucru împiedicã uzura inutilã a ambreiajului, a tamburului cuplajului äi a benzii de frânã. Notaöi! Activaöi din nou frâna lanöului apãsând înapoi apãrãtoarea IMPORTANT! de mânã...
  • Page 496 REGULI DE LUCRU Reguli generale Tehnica de bazã de tãiere Dacã înöelegeöi ce este reculul äi cum apare, puteöi sã reduceöi AVERTISMENT! Niciodatã nu folosiöi sau sã eliminaöi elementul de surprizã. Reduceöi riscurile prin motofierãstrãul öinându-l cu o singurã mânã. a fi pregãtit.
  • Page 497 REGULI DE LUCRU Tãiere • Concentraöia crengilor • Greutatea eventualã a zãpezii AVERTISMENT! Niciodatã nu încercaöi sã • Obstacolele ce pot fi atinse de arbore: de exemplu: alöi tãiaöi buäteni suprapuäi sau apropiaöi unul de copaci, linii electrice, äosele äi clãdiri. altul.
  • Page 498 REGULI DE LUCRU Tãietura de doborâre tãieturi încât tensiunea sã se reducã suficient încât arborele/ creanga sã ”se rupã” în punctul de rupere. Tãietura de doborâre se face din partea opusã a arborelui äi Nu secöionaöi niciodatã un arbore sau o creangã peste trebuie sã...
  • Page 499 Acest lucru este valabil în mod special în cazul echipamentelor de siguranöã ale Produsul dumneavoastrã Jonsered a fost proiectat äi construit aparatului. În cazul în care aparatul nu trece oricare din testele conform specificaöiilor de reducure a gazelor toxice.
  • Page 500 Un filtru de aer deteriorat trebuie întotdeauna schimbat. Un ferãstrãu cu motor JONSERED poate fi echipat cu diferite tipuri de filtre de aer, depinzînd de condiöiile de lucru, condiöiile meteorolige, anotimp, etc. Luaöi legãtura cu agentul dvs. pentru a primi sfaturi.
  • Page 501 ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Întreöinere zilnicã Întreöinere sãptãmânalã Întreöinere lunarã (la fiecare 5-10 h.) (la fiecare 10-25 h.) (la fiecare 25-40 h.) Verificaöi uzura curelei frânei lanöului.
  • Page 502 DATE TEHNICE Date tehnice CS 2234S CS 2238S Motor Volumul cilindrului, cm Cursã, mm Turaöie la mers în gol, rpm 3000 3000 Putere, kW 1,3/9000 1,5/9000 Sistem de aprindere Producãtorul sistemului de aprindere RE Phelon RE Phelon Tip de sistem de aprindere...
  • Page 503 (Valabil doar în Europa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, telefon +46-36-146500, certificã faptul cã ferãstraiele cu motor Jonsered CS 2234S äi CS 2238S, cu numere de serie ulterioare anului 2007 (anul äi seria sunt indicate clar pe etichetã), corespund urmãtoarelor directive europene: - - 98/37/EC din 22 iunie 1998, cu privire la maäini unelte, amendamentul IIA...
  • Page 504 5451868-52 2008-12-19 5451868-52 Rev. 2 2008-12-19...

Ce manuel est également adapté pour:

Cs 2234s